A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
432 results for diesbezügliche
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
Abhängig
insbesondere
vom
Gegenstand
der
Gerichtsstandsvereinbarung
müsste
von
Fall
zu
Fall
bestimmt
werden
,
ob
die
Vereinbarung
zwischen
sämtlichen
von
dem
Nachlass
betroffenen
Parteien
geschlossen
werden
müsste
oder
ob
einige
von
ihnen
sich
darauf
einigen
könnten
,
eine
spezifische
Frage
bei
dem
gewählten
Gericht
anhängig
zu
machen
,
sofern
die
diesbezügliche
Entscheidung
dieses
Gerichts
die
Rechte
der
anderen
Parteien
am
Nachlass
nicht
berühren
würde
. [EU]
Terá
de
ser
determinado
caso
a
caso
,
em
função
,
nomeadamente
,
da
questão
abrangida
pelo
acordo
de
eleição
do
foro
,
se
o
acordo
deverá
ser
celebrado
entre
todas
as
partes
interessadas
na
sucessão
ou
se
algumas
delas
poderão
acordar
em
submeter
uma
questão
específica
ao
órgão
jurisdicional
escolhido
no
caso
de
a
decisão
proferida
por
esse
órgão
jurisdicional
sobre
a
mesma
questão
não
afetar
os
direitos
das
restantes
partes
na
sucessão
.
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
Kommission
den
Handel
mit
geregelten
Stoffen
sowie
mit
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
einen
oder
mehrere
dieser
Stoffe
enthalten
oder
benötigen
oder
die
damit
hergestellt
wurden
,
mit
einem
Nichtvertragsstaat
des
Protokolls
erlauben
,
sofern
auf
einer
Tagung
der
Vertragsparteien
gemäß
Artikel
4
Absatz
8
des
Protokolls
festgestellt
wurde
,
dass
der
Nichtvertragsstaat
alle
Anforderungen
des
Protokolls
erfüllt
und
diesbezügliche
Daten
nach
Artikel
7
des
Protokolls
vorgelegt
hat
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1, a
Comissão
pode
permitir
o
comércio
com
Estados
não
Partes
no
Protocolo
de
substâncias
regulamentadas
e
de
produtos
e
equipamentos
que
contenham
essas
substâncias
ou
delas
dependam
ou
que
sejam
fabricados
com
uma
ou
mais
dessas
substâncias
,
na
medida
em
que
se
reconheça
,
em
reunião
das
Partes
nos
termos
do
n.o 8
do
artigo
4.o
do
Protocolo
,
que
o
Estado
em
questão
cumpre
integralmente
o
Protocolo
e
apresentou
documentação
nesse
sentido
nos
termos
do
artigo
7.o
do
mesmo
.
Alle
zur
Berechnung
der
Emissionen
verwendeten
Variablen
werden
so
gerundet
,
dass
alle
für
die
Berechnung
der
Emissionen
und
die
diesbezügliche
Berichterstattung
signifikanten
Stellen
enthalten
sind
. [EU]
Todas
as
variáveis
utilizadas
para
calcular
as
emissões
devem
ser
arredondadas
de
modo
a
incluir
todos
os
algarismos
significativos
para
efeitos
do
cálculo
e
da
comunicação
das
emissões
.
Als
Beschlüsse
im
Sinne
dieser
Vorschrift
gelten
im
Rahmen
der
Gesetzgebungsverfahren
auch
alle
vom
Parlament
angenommenen
Änderungsanträge
,
selbst
wenn
der
diesbezügliche
Vorschlag
der
Kommission
gemäß
Artikel
56
Absatz
1
beziehungsweise
der
Standpunkt
des
Rates
gemäß
Artikel
65
Absatz
3
letztlich
abgelehnt
worden
sind
. [EU]
No
âmbito
dos
processos
legislativos
são
igualmente
consideradas
decisões
,
na
acepção
da
presente
disposição
,
todas
as
alterações
aprovadas
pelo
Parlamento
,
mesmo
no
caso
de
rejeição
final
da
proposta
da
Comissão
ou
da
posição
do
Conselho
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
56
.o
ou
do
n.o 3
do
artigo
65
.o,
respectivamente
.
Als
Beschlüsse
im
vorgenannten
Sinne
gelten
im
Rahmen
der
legislativen
Verfahren
auch
alle
vom
Parlament
angenommenen
Änderungsanträge
,
selbst
wenn
der
diesbezügliche
Vorschlag
der
Kommission
gemäß
Artikel
52
Absatz
1
beziehungsweise
der
Gemeinsame
Standpunkt
des
Rates
gemäß
Artikel
61
Absatz
3
letztlich
abgelehnt
worden
sind
. [EU]
São
igualmente
consideradas
decisões
,
no
âmbito
dos
processos
legislativos
,
todas
as
alterações
aprovadas
pelo
Parlamento
,
mesmo
que
a
proposta
da
Comissão
a
que
se
referem
tenha
sido
rejeitada
nos
termos
do
no
1
do
artigo
52o
,
ou
a
posição
comum
do
Conselho
tenha
sido
rejeitada
nos
termos
do
no
3
do
artigo
61o
.
Als
Orientierung
können
diesbezügliche
Daten
über
Fang
und
Produktion
von
Fischen
und
Fischereierzeugnissen
dienen
,
die
der
Broschüre
"Zahlen
und
Fakten
über
die
GFP
-
Grunddaten
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik"
,
Europäische
Gemeinschaften
,
2006
zu
entnehmen
sind
. [EU]
A
título
de
orientação
,
podem
utilizar-se
os
dados
relativos
à
produção
de
peixe
e
produtos
da
pesca
,
discriminados
por
espécie
,
disponíveis
na
brochura
«Factos
e
números
sobre
a
PCP
-
dados
básicos
sobre
a
Política
Comum
da
Pesca»
,
Comunidades
Europeias
,
edição
de
2006
.
Als
uneinbringlich
gelten
Beträge
festgestellter
Ansprüche
spätestens
nach
Ablauf
einer
Frist
von
fünf
Jahren
,
gerechnet
ab
dem
Zeitpunkt
ihrer
Feststellung
gemäß
Artikel
2
oder
,
falls
Beschwerde
vor
dem
Verwaltungsgericht
erhoben
oder
sonstige
Rechtsmittel
eingelegt
wurden
,
ab
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
die
diesbezügliche
Gerichtsentscheidung
ergangen
ist
bzw
.
mitgeteilt
oder
veröffentlicht
wurde
. [EU]
Os
montantes
de
direitos
apurados
serão
considerados
incobráveis
o
mais
tardar
após
um
período
de
cinco
anos
a
contar
da
data
em
que
o
montante
foi
apurado
nos
termos
do
artigo
2.o
ou
,
em
caso
de
recurso
administrativo
ou
judicial
,
da
data
da
decisão
definitiva
,
da
sua
notificação
ou
da
sua
publicação
.
Als
wichtigste
Faktoren
für
den
Risikograd
,
der
eine
ernste
Gefahr
darstellt
,
gelten
die
Gefährdetheit
spezifischer
Personenkategorien
und
bei
normalen
Erwachsenen
die
Kenntnis
des
Risikos
und
die
Möglichkeit
,
diesbezügliche
Vorsichtsmaßregeln
zu
treffen
. [EU]
Considera-se
que
os
principais
factores
que
afectam
o
nível
de
risco
considerado
grave
são
a
vulnerabilidade
do
tipo
de
pessoa
afectada
e,
para
adultos
normais
, o
conhecimento
do
risco
e a
possibilidade
de
se
tomarem
precauções
contra
o
mesmo
.
An
dem
Seminar
werden
bis
zu
30
Personen
teilnehmen
,
unter
anderem
Mitglieder
der
Expertengruppe
und
andere
Vertreter
der
Zivilgesellschaft
Afrikas
,
Chinas
und
der
EU
sowie
Beamte
mit
Zuständigkeit
für
konventionelle
Waffen
und
diesbezügliche
Ausfuhrkontrollen
. [EU]
O
seminário
terá
no
máximo
30
participantes
,
incluindo
membros
do
Grupo
de
Peritos
e
outros
representantes
da
sociedade
civil
e
funcionários
encarregados
das
questões
ligadas
às
armas
convencionais
e
aos
controlos
das
suas
exportações
africanos
,
chineses
e
da
União
.
Änderungen
der
Höhe
der
Zölle
sind
nicht
Gegenstand
dieser
Untersuchung
,
diesbezügliche
Argumente
können
daher
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Considerando
que
não
há
motivos
para
alteração
no
nível
das
medidas
no
contexto
deste
reexame
,
os
argumentos
neste
sentido
não
podem
ser
tidos
em
conta
.
Angesichts
der
besonderen
Art
des
durch
sexuellen
Missbrauch
und
sexuelle
Ausbeutung
verursachten
Leids
sollte
die
diesbezügliche
Unterstützung
so
lange
fortgesetzt
werden
,
wie
dies
zur
physischen
und
psychischen
Genesung
des
Kindes
erforderlich
ist
,
und
kann
erforderlichenfalls
bis
in
das
Erwachsenenalter
andauern
. [EU]
Dada
a
natureza
do
dano
provocado
pelo
abuso
sexual
e
pela
exploração
sexual
, a
assistência
deverá
durar
o
tempo
que
for
necessário
para
uma
plena
recuperação
física
e
psicológica
da
criança
,
podendo
prolongar-se
na
vida
adulta
,
se
necessário
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
sollten
die
Vorschriften
des
Gemeinschaftssystems
über
die
Überwachung
und
Prüfung
von
Emissionen
und
die
diesbezügliche
Berichterstattung
verbessert
werden
. [EU]
Em
função
da
experiência
adquirida
,
deverão
melhorar-se
as
disposições
do
regime
comunitário
relativas
à
vigilância
,
comunicação
de
informações
e
verificação
de
emissões
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
stellt
der
bestehende
regulative
Rahmen
des
Sektors
folglich
bereits
jetzt
in
hohem
Maße
ein
korrektes
Funktionieren
des
Marktes
der
elektronischen
Kommunikation
sicher
und
sind
keine
Vorteile
der
OTE
vorhanden
,
die
sich
aus
ihrer
früheren
Monopolposition
ergeben
und
nicht
vom
besagten
Rahmen
korrigiert
werden
.
Auf
jeden
Fall
konnte
weder
die
Kommission
derartige
messbare
Vorteile
entdecken
,
noch
lagen
diesbezügliche
Hinweise
seitens
einer
Drittpartei
vor
. [EU]
Tendo
em
conta
as
considerações
anteriores
,
constata-se
que
o
quadro
regulamentar
existente
garante
em
grande
parte
o
funcionamento
normal
do
mercado
das
comunicações
electrónicas
e
que
a
OTE
não
beneficia
de
vantagens
decorrentes
do
seu
antigo
estatuto
de
monopólio
e
que
não
são
tratadas
no
âmbito
deste
caso
.
De
qualquer
forma
,
não
foram
detectadas
pela
Comissão
nem
foram
denunciadas
por
terceiros
vantagens
quantificáveis
.
Anhang
III
Zugelassene
önologische
Verfahren
und
diesbezügliche
Einschränkungen
bei
Likörwein
und
Likörwein
mit
geschützter
Ursprungsbezeichnung
oder
geschützter
geografischer
Angabe
[EU]
Anexo
III
Práticas
enológicas
autorizadas
e
restrições
aplicáveis
aos
vinhos
licorosos
com
denominação
de
origem
protegida
ou
indicação
geográfica
protegida
Anhang
II
Zugelassene
önologische
Verfahren
und
diesbezügliche
Einschränkungen
bei
Schaumwein
,
Qualitätsschaumwein
und
aromatischem
Schaumwein
[EU]
Anexo
II
Práticas
enológicas
autorizadas
e
restrições
aplicáveis
aos
vinhos
espumantes
,
aos
vinhos
espumantes
de
qualidade
e
aos
vinhos
espumantes
de
qualidade
aromáticos
Anhang
XI
Merkmale
von
Fahrzeugen
mit
besonderer
Zweckbestimmung
und
diesbezügliche
Vorschriften
[EU]
Anexo
XI
Natureza
dos
veículos
para
fins
especiais
e
disposições
aplicáveis
"Anlagenteil
mit
Brennstoff-Benchmark"
nicht
unter
einen
Anlagenteil
mit
Produkt-Benchmark
fallende
Inputs
,
Outputs
und
diesbezügliche
Emissionen
im
Zusammenhang
mit
der
Erzeugung
durch
Brennstoffverbrennung
von
nicht
messbarer
Wärme
,
die
zur
Herstellung
von
Produkten
,
zur
Erzeugung
anderer
als
zur
Stromerzeugung
verwendeter
mechanischer
Energie
,
zur
Heizung
oder
zur
Kühlung
,
jedoch
nicht
zur
Stromerzeugung
,
verbraucht
wird
,
einschließlich
der
Erzeugung
von
nicht
messbarer
Wärme
durch
Sicherheitsabfackelung
; e) [EU]
«Subinstalação
abrangida
por
um
parâmetro
de
referência
relativo
a
combustíveis»
,
os
factores
de
produção
,
rendimentos
e
emissões
correspondentes
não
cobertos
por
uma
subinstalação
abrangida
por
um
parâmetro
de
referência
relativo
a
produtos
,
relacionados
com
a
produção
de
calor
não
mensurável
através
da
queima
de
combustíveis
consumidos
com
vista
à
produção
de
produtos
, à
produção
de
energia
mecânica
com
excepção
da
utilizada
para
a
produção
de
electricidade
e
ao
aquecimento
ou
arrefecimento
com
excepção
do
consumo
para
a
produção
de
electricidade
,
incluindo
a
queima
de
segurança
;
"Anlagenteil
mit
Produkt-Benchmark"
Inputs
,
Outputs
und
diesbezügliche
Emissionen
im
Zusammenhang
mit
der
Herstellung
eines
Produktes
,
für
das
in
Anhang
I
eine
Benchmark
festgesetzt
wurde
; c) [EU]
«Subinstalação
abrangida
por
um
parâmetro
de
referência
relativo
a
produtos»
,
os
factores
de
produção
,
rendimentos
e
emissões
correspondentes
relacionados
com
a
produção
de
um
produto
relativamente
ao
qual
tenha
sido
estabelecido
um
parâmetro
de
referência
no
anexo
I;
"Anlagenteil
mit
Wärme-Benchmark"
nicht
unter
einen
Anlagenteil
mit
Produkt-Benchmark
fallende
Inputs
,
Outputs
und
diesbezügliche
Emissionen
im
Zusammenhang
mit
der
Erzeugung
und/oder
dem
Import
messbarer
Wärme
aus
einer
unter
das
EHS
fallenden
Anlage
oder
anderen
Einrichtung
,
soweit
diese
Wärme
[EU]
«Subinstalação
abrangida
por
um
parâmetro
de
referência
relativo
ao
calor»
,
os
factores
de
produção
,
rendimentos
e
emissões
correspondentes
não
cobertos
por
uma
subinstalação
abrangida
por
um
parâmetro
de
referência
relativo
a
produtos
no
que
diz
respeito
à
produção
ou
à
importação
a
partir
de
uma
instalação
ou
de
outra
entidade
abrangida
pelo
regime
da
União
,
ou
a
ambas
,
de
calor
mensurável
que
é:
Anstatt
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
,
der
die
Bedingungen
für
den
Zuckerrübenkauf
enthält
,
in
die
Verordnung
über
die
einheitliche
GMO
zu
übernehmen
,
sieht
Artikel
50
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
vor
,
dass
die
Kommission
diesbezügliche
Durchführungsbestimmungen
erlässt
. [EU]
Em
vez
de
prever
que
o
anexo
II
,
relativo
às
condições
de
compra
da
beterraba
,
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
seja
retomado
no
Regulamento
«OCM
única»
, o
artigo
50
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
prevê
que
a
Comissão
estabeleça
regras
de
execução
sobre
essa
matéria
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "diesbezügliche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners