A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7296 results for devido
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
0,82
Berichtigungsfaktor
für
den
Milchfettgehalt
der
Butter
[EU]
0,82
factor
de
correcção
,
devido
ao
teor
de
matéria
gorda
da
manteiga
0 -
Der
Vorschlag
hat
das
Kriterium
verfehlt
oder
kann
aufgrund
fehlender
oder
unvollständiger
Angaben
nicht
bewertet
werden
. [EU]
0 - A
proposta
não
satisfaz
o
critério
em
questão
ou
não
pode
ser
avaliada
devido
à
ausência
de
informação
ou
a
informações
incompletas
.
100
%
der
der
Erzeugergruppierung
gezahlten
Beihilfe
,
wenn
die
Nichtgewährung
der
Anerkennung
auf
eine
vorsätzliche
oder
grob
fahrlässige
Handlung
der
Erzeugergruppierung
zurückzuführen
ist
oder
[EU]
100
%
da
ajuda
paga
ao
agrupamento
de
produtores
,
se
o
reconhecimento
não
tiver
sido
concedido
devido
a
uma
actuação
deliberada
ou
negligência
grave
do
agrupamento
de
produtores
;
ou
121
Eine
Rechnungslegungsmethode
kann
aufgrund
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
eine
wichtige
Rolle
spielen
,
selbst
wenn
die
Beträge
für
die
aktuelle
sowie
für
frühere
Perioden
unwesentlich
sind
. [EU]
121
Uma
política
contabilística
pode
ser
significativa
devido
à
natureza
das
operações
da
entidade
mesmo
que
as
quantias
de
períodos
anteriores
e
correntes
não
sejam
materiais
.
160
Bei
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
die
aus
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
auf
Verlangen
des
Arbeitnehmers
,
ohne
entsprechendes
Angebot
des
Unternehmens
entstehen
,
sowie
bei
Leistungen
aufgrund
zwingender
Vorschriften
bei
Renteneintritt
handelt
es
sich
um
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
.
Sie
fallen
daher
nicht
unter
die
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
. [EU]
160
Os
benefícios
de
cessação
não
incluem
os
benefícios
dos
empregados
resultantes
da
cessação
do
emprego
a
pedido
do
empregado
,
sem
que
a
entidade
tenha
feito
uma
proposta
nesse
sentido
,
ou
devido
a
requisitos
de
reforma
obrigatória
,
porque
tais
benefícios
constituem
benefícios
pós-emprego
.
17
Bei
dem
im
vorangegangenen
Paragraphen
beschriebenen
Verfahren
wird
die
Verpflichtung
mit
dem
Betrag
der
zusätzlichen
Zahlungen
angesetzt
,
die
voraussichtlich
allein
aufgrund
der
Tatsache
entstehen
,
dass
die
Leistung
ansammelbar
ist
. [EU]
17
O
método
especificado
no
parágrafo
anterior
mensura
a
obrigação
como
a
quantia
dos
pagamentos
adicionais
que
se
espera
venham
a
ser
necessários
exclusivamente
devido
à
acumulação
do
benefício
.
1992
empfahl
die
französische
Verbraucherschutzkommission
,
die
Verbraucher
zu
informieren
und
die
Sicherheit
von
Kinderbettdecken
zu
verbessern
,
um
Entflammen
,
Wärmestau
oder
Ersticken
zu
vermeiden
. [EU]
Em
1992
, a
Comissão
Francesa
de
Segurança
dos
Consumidores
recomendou
que
fossem
adoptadas
medidas
para
informar
os
consumidores
e
melhorar
a
segurança
dos
edredões
para
criança
,
devido
aos
riscos
de
inflamabilidade
,
sobreaquecimento
e
sufocação
[5].
1999
und
2000
wurden
die
Aufträge
für
Sammlung
und
Verarbeitung
auf
Ebene
der
Departements
verlängert
,
die
Aufträge
zur
Verbrennung
wurden
nur
in
den
Departements
vergeben
,
in
denen
auch
tatsächlich
Mehl
anfällt
,
weil
es
dort
entweder
eine
Verarbeitungsanlage
oder
Mehlbestände
gibt
. [EU]
em
1999
e
2000
,
verificou-se
a
renovação
dos
contratos
de
recolha
e
transformação
celebrados
a
nível
departamental
,
tendo
apenas
sido
adjudicados
contratos
de
incineração
nos
departamentos
«produtores»
de
farinhas
,
devido
à
presença
de
unidades
de
transformação
ou
à
existência
de
reservas
de
farinhas
.
.1
Es
sind
Einrichtungen
vorzusehen
,
durch
die
ein
Überdruck
in
allen
Teilen
des
Druckluftsystems
und
an
Stellen
verhindert
wird
,
an
denen
Wasserkühlmäntel
oder
Gehäuse
von
Luftverdichtern
und
Kühlern
einem
gefährlichen
Überdruck
infolge
Eindringens
von
Druckluft
aus
undichten
Abschnitten
des
Druckluftsystems
ausgesetzt
sein
könnten
. [EU]
.1
Devem
ser
tomadas
providências
para
evitar
sobrepressões
em
todas
as
secções
dos
sistemas
de
ar
comprimido
e
nas
camisas
de
água
ou
caixas
dos
compressores
e
refrigeradores
de
ar
que
possam
estar
submetidos
a
sobrepressões
perigosas
devido
a
infiltrações
provenientes
de
elementos
do
sistema
de
ar
comprimido
.
"1"
,
wenn
der
Beobachtungs-/Überprüfungsstatus
auf
Änderungen
der
beim
Rating
verwendeten
Methodik
,
Modelle
oder
grundlegenden
Annahmen
beruht
,
oder
[EU]
«1»
,
quando
o
estatuto
de
vigilância/revisão
for
devido
a
alterações
nas
metodologias
,
modelos
ou
principais
pressupostos
de
notação
;
ou
2001
gingen
sie
wegen
der
großen
Nachfrage
zurück
. [EU]
Em
2001
as
existências
diminuiram
devido
à
elevada
procura
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
freiwilligen
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
Os
preços
de
importação
durante
2002
e
durante
o
primeiro
semestre
de
2003
baixaram
em
parte
devido
à
violação
dos
compromissos
relativos
ao
preço
mínimo
de
importação
ou
à
denúncia
voluntária
desses
compromissos
por
parte
de
alguns
exportadores
noruegueses
.
2002
und
im
ersten
Halbjahr
2003
sanken
die
Einfuhrpreise
zum
Teil
aufgrund
von
Verletzungen
oder
einer
Rücknahme
der
Mindestpreisverpflichtungen
durch
einige
norwegische
Ausführer
. [EU]
Os
preços
de
importação
em
2002
e
durante
o
primeiro
semestre
de
2003
baixaram
em
parte
devido
à
violação
dos
compromissos
em
matéria
de
preços
ou
à
denúncia
voluntária
desses
compromissos
por
parte
de
alguns
exportadores
noruegueses
.
2002
und
im
UZ
kam
es
zu
einem
Rückgang
um
9
bzw
. 3
Prozentpunkte
,
in
erster
Linie
infolge
der
Stilllegung
der
Anlage
eines
Gemeinschaftsherstellers
und
der
Verlagerung
eines
Teils
der
Arbeitskräfte
in
rentablere
Geschäftssegmente
. [EU]
Em
2002
e
durante
o
período
de
inquérito
,
registaram-se
,
respectivamente
,
quebras
de
9
pontos
percentuais
e 3
pontos
percentuais
,
sobretudo
devido
à
não
utilização
de
uma
instalação
de
um
produtor
comunitário
e à
reafectação
de
uma
parte
da
mão-de-obra
a
segmentos
comerciais
mais
lucrativos
2002
verzeichnete
das
begünstigte
Unternehmen
einen
operativen
Verlust
von
33
,9
Mio
.
PLN
(8,03
Mio
.
EUR
),
der
vor
allem
auf
eine
geringe
Auslastung
der
Produktionskapazitäten
zurückzuführen
war
. [EU]
Em
2002
, o
beneficiário
registou
um
défice
de
exploração
no
valor
de
33
,9
milhões
de
PLN
(8,03
milhões
de
EUR
),
devido
sobretudo
à
subutilização
da
sua
capacidade
de
produção
.
2002
waren
sehr
hohe
Verluste
zu
verzeichnen
,
weil
die
Anlage
in
jenem
Jahr
in
Betrieb
genommen
wurde
. [EU]
As
perdas
foram
muito
elevadas
em
2002
,
devido
ao
facto
de
ser
o
ano
de
início
das
actividades
da
empresa
.
2003
erhöhten
sich
infolge
der
beträchtlichen
Zunahme
im
Zeitraum
von
Oktober
bis
Dezember
die
Einfuhrmengen
um
rund
54
%. [EU]
Em
2003
,
os
volumes
das
importações
aumentaram
cerca
de
54
%
devido
ao
aumento
significativo
verificado
no
período
compreendido
entre
Outubro
e
Dezembro
.
2004
nahmen
die
Lagerbestände
aufgrund
der
besonders
guten
Ernteerträge
beträchtlich
zu
. [EU]
Em
2004
,
as
existências
cresceram
significativamente
devido
à
abundante
colheita
desse
ano
.
2004
stiegen
die
Preise
für
SiMn
wegen
der
ungewöhnlich
hohen
Nachfrage
und
des
niedrigen
Angebots
,
wie
unter
Erwägungsgrund
89
erläutert
,
weltweit
auf
ein
außergewöhnlich
hohes
Niveau
. [EU]
Em
2004
,
os
preços
do
SiMn
atingiram
níveis
excepcionais
à
escala
mundial
devido
a
uma
procura
anormalmente
elevada
e a
uma
oferta
baixa
,
conforme
referido
no
considerando
89
.
2004
und
während
des
UZ
verbesserte
sich
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
dank
eines
beträchtlichen
Anstiegs
des
Verkaufsvolumens
bei
stabilen
Preisen
. [EU]
Em
2004
e
durante
o
período
de
inquérito
, a
rendibilidade
da
indústria
comunitária
aumentou
,
devido
a
uma
importante
subida
dos
volumes
de
vendas
,
mantendo-se
estável
o
nível
de
preços
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "devido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners