A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
delicadeza
delicado
deliciosa
delicioso
delimitar
delimitação
deliquescente
deliquescência
delito
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for delimitar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Bedingungen
und
Modalitäten
für
die
Wahrnehmung
der
Aufgaben
,
einschließlich
der
Abgrenzung
der
Verantwortlichkeiten
und
Angaben
zur
praktischen
Durchführung
der
erforderlichen
Kontrollen
[EU]
Condições
e
formas
de
execução
das
tarefas
,
bem
como
disposições
adequadas
para
delimitar
as
responsabilidades
e
organizar
os
controlos
a
efectuar
Bodenschutzinitiativen
,
die
im
Kontext
der
Boden-Rahmenrichtlinie
festgelegt
wurden
,
mit
Schwerpunkt
auf
einer
Straffung
der
anfallenden
Bodeninformationen
in
Europa
,
Festlegung
gemeinsamer
Kriterien
und
Verfahren
für
die
Abgrenzung
von
Gefahrenbereichen
für
Böden
sowie
Konzepte
für
die
Bodenüberwachung
; [EU]
Iniciativas
de
protecção
do
solo
identificadas
na
Directiva-Quadro
Solos
,
com
destaque
para
a
simplificação
do
fluxo
de
informações
sobre
os
solos
na
Europa
, a
definição
de
critérios
e
métodos
comuns
para
delimitar
as
áreas
de
risco
para
o
solo
, e
abordagens
de
monitorização
do
solo
.
Damit
in
solchen
Situationen
ein
sicherer
Übergang
zur
Seuchenfreiheit
unter
günstigen
epidemiologischen
Bedingungen
gewährleistet
ist
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
ein
"vorläufig
freies
Gebiet"
abzugrenzen
,
wenn
durch
Überwachung
und
Beobachtung
sichergestellt
wird
,
dass
keine
Viruszirkulation
stattfindet
. [EU]
Relativamente
a
estas
situações
, e a
fim
de
proporcionar
uma
transição
segura
para
a
indemnidade
da
doença
em
condições
epidemiológicas
favoráveis
,
os
Estados-Membros
devem
ter
a
faculdade
de
delimitar
uma
«área
provisoriamente
indemne»
,
na
condição
de
realização
de
acompanhamento
e
vigilância
a
fim
de
confirmar
a
ausência
de
circulação
do
vírus
.
Dazu
bedarf
es
einer
Definition
der
von
der
Erhebung
erfassten
landwirtschaftlichen
Betriebe
. [EU]
Para
isso
, é
necessário
delimitar
as
explorações
agrícolas
abrangidas
pelos
inquéritos
.
Die
Abgrenzung
der
relevanten
Produktmärkte
im
Bereich
der
elektronischen
Kommunikation
erfolgt
in
dieser
Empfehlung
daher
nach
wettbewerbsrechtlichen
Grundsätzen
,
während
die
Bestimmung
oder
Auswahl
derjenigen
Märkte
,
auf
denen
Vorabregulierung
erfolgen
soll
,
davon
abhängt
,
ob
deren
Merkmale
die
Auferlegung
von
Vorabverpflichtungen
gerechtfertigen
. [EU]
Os
princípios
do
direito
da
concorrência
são
,
por
conseguinte
,
utilizados
na
presente
recomendação
para
delimitar
os
mercados
de
produtos
dentro
do
sector
das
comunicações
electrónicas
,
embora
a
identificação
ou
selecção
dos
mercados
definidos
para
regulamentação
ex
ante
dependam
do
facto
de
esses
mercados
apresentarem
características
que
justifiquem
a
imposição
de
obrigações
regulamentares
ex
ante
.
Die
Begriffsbestimmung
von
Wein
in
Nummer
1
Unterabsatz
2
Buchstabe
c
erster
Gedankenstrich
des
Anhangs
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
479/2008
,
in
dem
die
Kategorien
von
Weinbauerzeugnissen
aufgeführt
werden
,
sieht
einen
Gesamtalkoholgehalt
von
höchstens
15
%
vol
vor
.
Diese
Höchstgrenze
wird
jedoch
für
Wein
von
gewissen
noch
abzugrenzenden
Weinanbauflächen
,
der
ohne
Anreicherung
gewonnen
wurde
,
auf
20
%
vol
angehoben
. [EU]
A
definição
de
vinho
constante
do
primeiro
travessão
da
alínea
c)
do
segundo
parágrafo
do
ponto
1
do
anexo
IV
do
Regulamento
(CE) n.o
479/2008
,
que
enumera
as
categorias
de
produtos
vitivinícolas
,
prevê
um
título
alcoométrico
total
não
superior
a
15
%
vol
.
Este
limite
é,
porém
,
elevado
para
20
%
vol
no
caso
dos
vinhos
produzidos
sem
enriquecimento
em
certas
zonas
vitícolas
que
é
necessário
delimitar
.
Die
Kommission
sollte
insbesondere
die
Befugnis
erhalten
,
die
für
die
Bewertung
der
Übereinstimmung
von
Biokraftstoffen
und
flüssigen
Biobrennstoffen
mit
den
Nachhaltigkeitskriterien
erforderlichen
methodischen
Grundsätze
und
Werte
zu
ändern
und
den
Energiegehalt
von
Kraftstoffen
dem
technischen
und
wissenschaftlichen
Fortschritt
anzupassen
,
Kriterien
und
geografische
Gebiete
zur
Bestimmung
von
Grünland
mit
großer
biologischer
Vielfalt
sowie
Definitionen
in
Bezug
auf
die
Bestimmung
stark
degradierter
oder
kontaminierter
Flächen
festzulegen
. [EU]
Em
especial
,
deverá
ser
atribuída
competência
à
Comissão
para
adaptar
os
princípios
metodológicos
e
os
valores
necessários
para
avaliar
se
os
critérios
de
sustentabilidade
foram
cumpridos
em
relação
aos
biocombustíveis
e
biolíquidos
,
para
adaptar
o
teor
energético
dos
combustíveis
para
transportes
aos
progressos
técnicos
e
científicos
,
para
estabelecer
critérios
e
limites
geográficos
para
delimitar
zonas
de
pastagem
ricas
em
biodiversidade
e
para
estabelecer
definições
pormenorizadas
de
solos
severamente
degradados
ou
contaminados
.
Die
Methode
zur
Bewertung
der
Risikoprämie
sieht
Folgendes
vor:
i)
die
Festlegung
einer
"maximalen
Risikoprämie"
;
ii
)
die
Aufsplittung
des
betrachteten
Zeitraums
in
Vertragsperioden
,
um
die
mit
jedem
Vertrag
verbundenen
Risiken
zu
erfassen
;
iii
)
die
Verwendung
einer
einfachen
Skala
zur
Beurteilung
jedes
Risikos
für
jede
Vertragsperiode
(
gering
,
mittelhoch
oder
hoch
);
iv
)
die
Umrechnung
der
jedem
Risiko
zugewiesenen
Noten
in
eine
Gesamtnote
für
jede
der
drei
großen
Risikokategorien
und
v)
die
Umrechnung
der
Gesamtnoten
in
Risikoprämien
,
deren
Summe
die
Gesamtrisikoprämie
ergibt
. [EU]
A
metodologia
de
apreciação
do
prémio
de
risco
prevê:
i) a
definição
de
um
«prémio
de
risco
máximo»
[83];
ii
) a
cisão
do
período
tomado
em
consideração
em
períodos
contratuais
,
para
delimitar
os
riscos
ligados
a
cada
contrato
;
iii
) a
utilização
de
uma
escala
simples
para
avaliar
cada
risco
relativamente
a
cada
período
contratual
(baixo,
médio
ou
elevado
);
iv
) a
conversão
das
notas
atribuídas
a
cada
risco
numa
nota
global
para
cada
uma
das
três
categorias
principais
de
riscos
e v) a
conversão
das
notas
globais
de
prémios
de
risco
,
cuja
soma
dá
o
prémio
de
risco
total
.
Die
Mitgliedstaaten
können
anhand
der
Ergebnisse
einer
Risikobewertung
unter
Berücksichtigung
ausreichender
epidemiologischer
Daten
,
die
nach
Beobachtung
von
Sentineltieren
gemäß
Nummer
1.1.2.1
oder
Nummer
1.1.2.2
des
Anhangs
I
gewonnen
wurden
,
einen
Teil
einer
Schutzzone
als
'Sperrzone
mit
Impfung'
und
ohne
Zirkulation
spezifischer
Serotypen
des
Blauzungenvirus
(
Gebiet
mit
geringerem
Risiko
),
unter
folgenden
Bedingungen
abgrenzen:"
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
,
com
base
no
resultado
de
uma
avaliação
dos
riscos
que
deve
ter
em
conta
dados
epidemiológicos
suficientes
obtidos
no
seguimento
da
aplicação
da
monitorização
,
efectuada
em
conformidade
com
o
ponto
1.1.2.1
ou
o
ponto
1.1.2.2
do
anexo
I,
delimitar
uma
parte
de
uma
zona
de
protecção
como
"zona
submetida
a
restrições
com
vacinação
e
sem
circulação
do
vírus
da
febre
catarral
ovina
de
um
serótipo
ou
de
serótipos
específicos"
("área
de
mais
baixo
risco"
),
mediante
as
seguintes
condições:»
;
Die
Mitgliedstaaten
können
ein
epidemiologisch
relevantes
geografisches
Gebiet
innerhalb
einer
Sperrzone
als
'vorläufig
freies
Gebiet'
abgrenzen
,
wenn
durch
die
Überwachung
und
Beobachtung
gemäß
Anhang
I
Nummer
3
nachgewiesen
ist
,
dass
ein
Jahr
lang
einschließlich
eines
vollen
Vektoraktivitätszeitraums
in
diesem
Teil
der
Sperrzone
keine
Viruszirkulation
des
betroffenen
Serotyps
oder
der
betroffenen
Kombination
von
Serotypen
der
Blauzungenkrankheit
stattgefunden
hat
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
delimitar
uma
área
geográfica
epidemiologicamente
relevante
numa
zona
submetida
a
restrições
,
enquanto
«área
provisoriamente
indemne»
,
desde
que
,
por
um
período
de
um
ano
,
incluindo
uma
época
completa
de
atividade
do
vetor
, o
acompanhamento
e a
vigilância
efetuados
em
conformidade
com
o
ponto
3
do
anexo
I
tenham
demonstrado
a
ausência
de
circulação
do
vírus
da
febre
catarral
ovina
nessa
parte
da
zona
submetida
a
restrições
relativamente
a
esse
serótipo
específico
ou
combinação
de
serótipos
da
febre
catarral
ovina
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sich
bei
der
Festlegung
der
genauen
Grenzen
des
für
die
Gefahrenabwehr
relevanten
Hafenbereichs
sowie
der
verschiedenen
für
eine
angemessene
Gefahrenabwehr
in
Häfen
erforderlichen
Maßnahmen
auf
ausführliche
Risikobewertungen
stützen
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
basear-se
em
avaliações
pormenorizadas
da
segurança
para
delimitar
com
precisão
a
área
portuária
sensível
em
termos
de
segurança
,
bem
como
as
medidas
necessárias
para
garantir
a
segurança
adequada
do
porto
.
Die
ständigen
Fazilitäten
dienen
dazu
,
Übernachtliquidität
bereitzustellen
oder
zu
absorbieren
.
Sie
setzen
Signale
bezüglich
des
allgemeinen
Kurses
der
Geldpolitik
und
stecken
die
Ober-
und
Untergrenze
für
Tagesgeldsätze
ab
. [EU]
As
facilidades
permanentes
têm
como
objectivo
ceder
e
absorver
liquidez
pelo
prazo
overnight
,
assinalar
a
orientação
da
política
monetária
e
delimitar
as
taxas
de
juro
overnight
de
mercado
.
Die
Systemgrenzen
einer
KWK-Anlage
sind
um
den
eigentlichen
KWK-Prozess
herum
zu
ziehen
. [EU]
Para
delimitar
o
sistema
de
cogeração
,
estabelecem-se
limites
específicos
do
processo
.
Die
thematischen
Tätigkeitsbereiche
der
Agentur
sollten
im
Mehrjahresrahmen
festgelegt
werden
,
um
die
Aufgaben
der
Agentur
einzugrenzen
. [EU]
Os
domínios
temáticos
de
actividade
da
agência
deverão
ser
definidos
no
quadro
plurianual
,
de
forma
a
delimitar
a
acção
da
agência
.
die
Tragweite
der
Anträge
und
des
Vorbringens
der
Parteien
zu
verdeutlichen
und
die
zwischen
den
Parteien
streitigen
Punkte
zu
klären
. [EU]
delimitar
o
alcance
dos
pedidos
bem
como
dos
fundamentos
e
argumentos
das
partes
e
clarificar
as
questões
que
são
objecto
de
litígio
entre
elas
.
Die
Umwelterklärung
muss
die
verschiedenen
zu
begutachtenden
und
zu
validierenden
Punkte
klar
angeben
. [EU]
A
declaração
deve
delimitar
claramente
as
diferentes
partes
da
organização
que
são
objecto
de
verificação
ou
validação
.
Eine
Flurstücksgrenze
kann
zu
einem
oder
zwei
Flurstücken
gehören
. [EU]
Um
limite
cadastral
pode
delimitar
uma
ou
duas
parcelas
cadastrais
.
Ein
Mitgliedstaat
,
der
beabsichtigt
,
eine
Sperrzone
oder
einen
Teil
einer
Sperrzone
als
'vorläufig
freies
Gebiet'
abzugrenzen
,
meldet
der
Kommission
diese
Absicht
. [EU]
Um
Estado-Membro
que
tencione
delimitar
uma
zona
submetida
a
restrições
ou
uma
parte
de
uma
zona
submetida
a
restrições
como
"área
provisoriamente
indemne"
deve
notificar
a
sua
intenção
à
Comissão
.
Es
ist
daher
angebracht
,
den
Umfang
der
Verantwortlichkeit
der
Zahlstellen
auf
diesem
Gebiet
und
ihre
Pflichten
zu
präzisieren
und
festzulegen
,
unter
welchen
Bedingungen
und
nach
welchen
Regeln
die
Verwaltung
bestimmter
Maßnahmen
der
öffentlichen
Lagerhaltung
dritten
Parteien
des
öffentlichen
oder
privaten
Sektors
übertragen
werden
kann
. [EU]
Por
conseguinte
,
há
que
delimitar
a
responsabilidade
dos
organismos
pagadores
nesta
matéria
,
especificar
as
suas
obrigações
e
determinar
em
que
condições
e
segundo
que
regras
a
gestão
de
certas
medidas
de
armazenagem
pública
pode
ser
confiada
a
terceiros
,
quer
se
trate
de
entidades
públicas
ou
privadas
.
für
die
Fütterung
ein
abgegrenztes
Gebiet
vorsehen
,
zu
dem
der
Zugang
auf
Tiere
der
zu
schützenden
Art
beschränkt
ist
,
gegebenenfalls
durch
Umzäunungen
oder
andere
Mittel
,
die
den
natürlichen
Fressgewohnheiten
der
betreffenden
Arten
entsprechen
[EU]
delimitar
uma
zona
para
a
alimentação
que
esteja
fechada
e à
qual
o
acesso
seja
limitado
a
animais
das
espécies
a
conservar
,
se
for
caso
disso
com
vedações
ou
por
qualquer
outro
meio
que
corresponda
aos
padrões
naturais
de
alimentação
dessas
espécies
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "delimitar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners