A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
932 results for confirmou
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
2001
bestätigte
der
Rat
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1824/2001
den
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1006/95
eingeführten
und
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
192/1999
ausgeweiteten
endgültigen
Antidumpingzoll
(
nachstehend
"geltende
Maßnahmen"
genannt
)
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Grundverordnung
. [EU]
Em
2001
,
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1824/2001
[6], o
Conselho
confirmou
os
direitos
anti-dumping
definitivos
instituídos
pelo
Regulamento
(CE) n.o
1006/95
,
alargado
pelo
Regulamento
(CE) n.o
192/1999
(«medidas
em
vigor»
),
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
11
.o
do
regulamento
de
base
.
2004
,
als
der
Beitritt
eines
potentiellen
Investors
zur
Gesellschaft
sicherer
war
,
wurde
die
erste
Fassung
des
Umstrukturierungsplans
von
der
FSO
bestätigt
,
wobei
die
Schlussfristen
in
geringem
Maße
verschoben
wurden
. [EU]
Em
2004
,
quando
a
entrada
de
um
potencial
investidor
na
sociedade
se
tornou
mais
certa
, a
FSO
confirmou
a
primeira
variante
do
plano
de
reestruturação
,
embora
as
datas
limite
tenham
sido
ligeiramente
prorrogadas
.
2004
habe
die
Regierung
Volvo
Aero
gegenüber
bestätigt
,
die
Beihilfe
bewilligen
zu
wollen
. [EU]
De
acordo
com
a
Suécia
,
em
2004
o
Governo
confirmou
à
Volvo
Aero
que
iria
conceder
o
auxílio
.
Abgesehen
davon
hat
das
EuGeI
die
drei
nachstehend
genannten
Beihilferegelungen
für
zulässig
erklärt
,
die
von
der
CELF
für
Rechnung
des
Staates
verwaltet
werden:
[EU]
Além
disso
, o
Tribunal
de
Primeira
Instância
confirmou
os
três
regimes
de
auxílios
seguintes
,
geridos
pela
CELF
por
conta
do
Estado:
ACAA
wurde
am
21
.
Juni
2010
vom
Flugsicherheitsausschuss
angehört
und
bestätigte
,
dass
Belle
Air
und
Albanian
Airlines
im
Juni
2010
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
erneut
zugelassen
worden
seien
. [EU]
A
ACAA
foi
ouvida
pelo
Comité
da
Segurança
Aérea
em
21
de
Junho
de
2010
e
confirmou
que
a
Belle
Air
e a
Albanian
Airlines
foram
devidamente
recertificadas
em
Junho
de
2010
,
em
conformidade
com
as
regras
de
segurança
aplicáveis
.
AESA
bestätigte
,
dass
Flightline
anschließend
Maßnahmen
zur
Behebung
der
unmittelbaren
Sicherheitsprobleme
ergriffen
und
auch
einen
Plan
zur
Mängelbehebung
vorgelegt
habe
,
der
von
AESA
bewertet
werde
. [EU]
A
AESA
confirmou
que
a
Flightline
tinha
subsequentemente
tomado
medidas
para
corrigir
o
problema
de
segurança
imediato
,
bem
como
apresentado
um
plano
de
medidas
correctivas
em
fase
de
avaliação
pela
AESA
.
Allerdings
bestätigte
der
Einführer
,
dass
er
die
Kostensteigerung
angesichts
der
derzeitigen
Marktlage
wenigstens
teilweise
an
seine
Kunden
weitergeben
könne
,
da
die
Nachfrage
unverändert
bleiben
dürfte
. [EU]
No
entanto
, o
importador
confirmou
que
poderia
reflectir
pelo
menos
uma
parte
do
aumento
dos
custos
nos
seus
clientes
,
dada
a
actual
situação
do
mercado
,
em
que
se
espera
que
a
procura
se
mantenha
constante
.
Allerdings
hat
Dänemark
während
der
Untersuchung
bestätigt
,
dass
TV2
sich
aufgrund
der
noch
andauernden
Untersuchung
durch
die
Kommission
nicht
an
dieser
Ausschreibung
beteiligen
werde
. [EU]
Contudo
,
durante
a
investigação
, a
Dinamarca
confirmou
que
a
TV2
não
participará
neste
concurso
,
precisamente
por
causa
da
investigação
em
curso
[65].
Allgemein
bestätigte
die
vorliegende
Überprüfung
,
dass
keine
Änderung
der
Umstände
im
Sinne
von
Artikel
11
Absatz
9
der
Grundverordnung
vorlag
,
die
ein
Abweichen
von
der
Methodik
der
Untersuchung
,
die
zu
den
geltenden
Maßnahmen
führte
,
rechtfertigen
würde
. [EU]
Em
geral
, o
presente
reexame
confirmou
que
não
havia
alterações
das
circunstâncias
,
na
acepção
do
artigo
11
.o, n.o 9,
do
regulamento
de
base
, o
que
justificaria
um
desvio
da
metodologia
utilizada
no
inquérito
que
conduziu
às
medidas
em
vigor
.
Al-Shabaab
hat
die
Präsenz
ausländischer
Kämpfer
in
ihren
Reihen
bestätigt
und
offen
erklärt
,
dass
sie
in
Mogadischu
mit
Al-Qaida
zusammenarbeitet
,
um
die
Regierung
Somalias
zu
stürzen
. [EU]
A
Al-Shabaab
confirmou
a
presença
de
combatentes
estrangeiros
nas
suas
fileiras
e
declarou
abertamente
que
está
a
trabalhar
com
a
Al-Qaida
em
Mogadixo
para
derrubar
o
Governo
da
Somália
.
Als
Verwalter
des
Fonds
für
die
Ummantelung
des
Tschernobyl-Reaktors
bestätigte
die
EBWE
gegenüber
der
Versammlung
der
Beitragszahler
,
dass
ein
Fehlbetrag
von
rund
250
Millionen
EUR
besteht
und
die
noch
nicht
zugewiesenen
Mittel
nicht
ausreichen
,
um
die
Auftragsvergabe
für
den
Bau
der
neuen
Schutzkonstruktion
zu
ermöglichen
. [EU]
O
BERD
,
na
qualidade
de
administrador
do
Fundo
de
Protecção
de
Chernobil
,
confirmou
na
Assembleia
de
Doadores
deste
Fundo
que
existia
um
défice
de
aproximadamente
250
milhões
de
EUR
e
que
não
havia
suficientes
fundos
não
afectados
que
permitissem
a
adjudicação
de
um
contrato
para
o
novo
confinamento
de
segurança
.
Am
10
.
Dezember
2010
wurde
bestätigt
,
dass
unüberwindbare
Schwierigkeiten
bestehen
,
die
zurzeit
und
in
absehbarer
Zukunft
eine
einmütige
Zustimmung
unmöglich
machen
. [EU]
Confirmou
-se
a
10
de
Dezembro
de
2010
que
existiam
dificuldades
intransponíveis
,
impossibilitando
unanimidade
quer
na
altura
,
quer
no
futuro
previsível
.
Am
10
.
Juni
2005
hat
sich
innerhalb
der
Schutzzone
in
der
Gemeinde
Bultei
ein
weiterer
Ausbruch
bestätigt
. [EU]
Confirmou
-se
um
outro
foco
no
interior
da
zona
de
protecção
estabelecida
,
no
município
de
Bultei
,
em
10
de
Junho
de
2005
.
Am
11
.
März
2009
bestätigte
die
Kommission
Frankreich
gegenüber
in
einem
Schreiben
,
dass
sie
nicht
beabsichtige
,
Sofortmaßnahmen
bezüglich
der
Verwendung
von
Milch
und
Milcherzeugnissen
zu
Nahrungszwecken
zu
treffen
. [EU]
Por
carta
de
11
de
Março
de
2009
dirigida
à
França
, a
Comissão
confirmou
que
não
tencionava
adoptar
quaisquer
medidas
de
emergência
em
relação
à
utilização
de
leite
e
produtos
à
base
de
leite
para
fins
de
alimentação
humana
.
Am
11
.
November
2009
äußerte
sich
die
DGCA
vor
dem
Flugsicherheitsausschuss
,
wobei
sich
bestätigte
,
dass
diese
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
wurden
und
geeignet
sind
,
die
festgestellten
Mängel
wirksam
zu
beheben
. [EU]
Em
11
de
Novembro
, a
DGCA
fez
uma
exposição
ao
Comité
da
Segurança
Aérea
em
que
confirmou
que
tinham
sido
adoptadas
as
medidas
correctivas
e
que
tais
medidas
eram
consideradas
eficazes
para
rectificar
as
deficiências
de
segurança
detectadas
.
Am
12
.
November
2004
hat
das
Büro
der
Anklägerin
des
Strafgerichtshofs
bestätigt
,
dass
sich
Miroslav
BRALO
im
Gewahrsam
des
Strafgerichtshofs
befindet
. [EU]
Em
12
de
Novembro
de
2004
, o
Gabinete
do
Procurador
do
TPIJ
confirmou
que
Miroslav
BRALO
se
encontrava
sob
custódia
do
Tribunal
.
Am
12
.
Februar
2008
nahm
der
Rat
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2008/109/GASP
an
,
in
dem
diese
Maßnahmen
bestätigt
und
zusammen
mit
anderen
einschlägigen
Maßnahmen
in
einem
einzigen
Rechtsakt
konsolidiert
wurden
. [EU]
Em
12
de
Fevereiro
de
2008
, o
Conselho
adoptou
a
Posição
Comum
2008/109/PESC
[4],
que
confirmou
estas
medidas
e
consolidou
estas
e
outras
medidas
num
acto
jurídico
único
.
Am
12
.
Juli
2002
erschien
in
der
Wirtschaftszeitung
Les
Echos
ein
Interview
mit
dem
französischen
Wirtschafts-
und
Finanzminister
,
in
dem
der
Minister
mehrfach
bekräftigte
,
dass
der
Staat
,
falls
FT
in
Finanzschwierigkeiten
geraten
sollte
,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
deren
Überwindung
ergreifen
würde
. [EU]
Em
12
de
Julho
de
2002
, o
jornal
Les
Echos
publicou
uma
entrevista
do
Ministro
francês
da
Economia
e
Finanças
na
qual
o
Ministro
confirmou
em
diversas
ocasiões
que
,
caso
a
FT
se
deparasse
com
problemas
de
financiamento
, o
Estado
tomaria
as
medidas
necessárias
para
os
resolver
.
Am
14
.
Dezember
2010
hat
der
Rat
bekräftigt
,
dass
er
das
Allgemeine
Rahmenabkommen
für
den
Frieden
von
Dayton/Paris
entschieden
unterstützt
und
dass
er
bereit
ist
,
in
dieser
Hinsicht
Vorschläge
,
wie
die
Fähigkeit
der
Union
zu
einer
echten
Zusammenarbeit
mit
Bosnien
und
Herzegowina
verstärkt
werden
kann
,
zu
prüfen
. [EU]
Em
14
de
Dezembro
de
2010
, o
Conselho
confirmou
a
sua
determinação
em
apoiar
o
Acordo-Quadro
Geral
de
Dayton/Paris
para
a
Paz
e a
sua
disponibilidade
para
analisar
propostas
destinadas
a
reforçar
a
capacidade
de
a
União
se
comprometer
de
forma
efectiva
com
a
Bósnia
e
Herzegovina
em
relação
a
este
aspecto
.
Am
14
.
März
2006
bestätigte
der
DSB
die
WTO-Inkompatibilität
der
angefochtenen
US-Maßnahmen
nachdem
der
Appellate
Body
und
ein
Panel
in
dieser
Angelegenheit
entschieden
hatten
. [EU]
Em
14
de
Março
de
2006
, o
ORL
confirmou
a
incompatibilidade
com
as
regras
da
OMC
das
medidas
americanas
impugnadas
,
após
uma
decisão
sobre
esse
assunto
do
painel
e
do
órgão
de
recurso
da
OMC
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confirmou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners