A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
88 results for bevorzugte
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Aber
selbst
wenn
diese
Endnutzer
tatsächlich
in
der
Lage
wären
,
auf
andere
Finanzierungsformen
auszuweichen
und
auf
diese
Weise
die
Abschreibungsgrenze
zu
umgehen
,
würde
dies
nichts
daran
ändern
,
dass
sie
die
eigentlich
bevorzugte
,
vorteilhaftere
Lösung
zugunsten
einer
weniger
günstigen
Ersatzlösung
aufgeben
müssten
und
(
infolge
der
Verpflichtung
zur
Weitergabe
des
Vorteils
nach
Artikel
39
CA
des
CGI
)
nicht
in
den
Genuss
der
spezifischen
Besteuerung
von
Leasinggeschäften
für
GIE
zu
Steuerzwecken
kämen
. [EU]
De
qualquer
modo
,
mesmo
supondo
que
estes
utilizadores
tenham
de
facto
capacidade
para
recorrer
a
uma
forma
de
financiamento
alternativa
e
vejam
,
nessas
circunstâncias
, a
sua
amortização
isenta
dos
limites
,
não
deixa
de
ser
verdade
que
a
solução
mais
vantajosa
inicialmente
escolhida
teria
de
ser
posta
de
lado
em
prol
de
uma
segunda
escolha
necessariamente
menos
favorável
e
que
não
beneficiariam
do
regime
de
fiscalidade
específico
das
locações
financeiras
realizadas
por
um
AIE
(devido à
obrigação
de
retrocessão
enunciada
no
artigo
39
.o
CA
do
CGI
).
Alle
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
erhalten
mehr
zurück
als
die
privaten
Gläubiger
(
siehe
Erwägungsgrund
134
),
mit
Ausnahme
des
Finanzministeriums
,
das
keine
Sicherheiten
hält
und
deshalb
nicht
mit
einem
privaten
Gläubiger
,
der
eine
bevorzugte
Sicherheit
hält
,
verglichen
werden
kann
(
siehe
Erwägungsgrund
32
und
34
). [EU]
Todos
os
credores
públicos
irão
recuperar
mais
do
que
os
credores
privados
(ver
ponto
134
),
com
excepção
do
Ministério
das
Finanças
que
,
contudo
,
não
possuía
qualquer
garantia
e
que
,
por
conseguinte
,
não
pode
ser
comparado
com
credores
privados
que
possuíam
garantias
de
primeiro
nível
(ver
pontos
32
e
34
).
Am
11
.
Februar
2003
teilte
die
griechische
Regierung
in
Reaktion
auf
die
Entscheidung
von
2002
mit
,
ihr
sei
von
unabhängiger
Seite
dargelegt
worden
,
dass
Olympic
Airways
keine
bevorzugte
Behandlung
genossen
habe
,
und
die
griechische
Regierung
komme
aus
diesem
Grund
der
Entscheidung
über
die
Rückforderung
des
von
der
Kommission
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärten
Betrages
nicht
nach
. [EU]
Em
11
de
Fevereiro
de
2003
,
na
sequência
da
decisão
de
2002
, o
Governo
grego
informou
a
Comissão
de
que
recebera
um
parecer
independente
segundo
o
qual
a
Olympic
Airways
não
fora
objecto
de
tratamento
preferencial
e
que
,
portanto
, o
Governo
não
aplicaria
as
disposições
da
decisão
relativas
à
recuperação
do
montante
que
a
Comissão
considerara
incompatível
.
Bei
Bildschirmen
mit
Kathodenstrahlröhre
(
CRT
)
wird
das
Bildformat
auf
die
bevorzugte
Standardeinstellung
mit
der
höchsten
empfohlenen
Auflösung
für
eine
Wiederholrate
von
75
Hz
gesetzt
. [EU]
Para
as
tecnologias
de
tubo
de
raios
catódicos
(CRT), o
formato
em
pixéis
deve
ser
regulado
para
o
formato
preferencial
com
a
definição
mais
elevada
prevista
para
uma
frequência
de
refrescamento
de
75
Hz
.
Bei
Bildschirmen
mit
Kathodenstrahlröhren
(
CRT
)
wird
das
Bildformat
auf
die
bevorzugte
Standardeinstellung
mit
der
höchsten
empfohlenen
Auflösung
für
eine
Wiederholrate
von
75
Hz
gesetzt
. [EU]
O
formato
em
pixéis
para
os
TRC
deve
ser
definido
no
formato
preferencial
com
a
definição
mais
elevada
prevista
para
a
utilização
com
uma
taxa
de
refrescamento
de
75
Hz
.
Bei
den
fraglichen
Transaktionen
war
die
bevorzugte
steuerliche
Behandlung
allerdings
nur
möglich
,
wenn
die
Gewinne
wiederangelegt
wurden
. [EU]
Contudo
,
no
momento
em
que
as
referidas
transacções
tiveram
lugar
,
este
tratamento
privilegiado
só
era
possível
quando
os
rendimentos
obtidos
eram
reinvestidos
.
Bei
einer
Insolvenz
von
PZL
Wrocł
;aw
beträfe
die
bevorzugte
Befriedigung
vor
den
Steuerbehörden
nur
die
Sicherheiten
auf
die
Vermögenswerte
in
Form
von
Hypotheken
und
Registerpfandrechten
. [EU]
Na
eventualidade
de
a
PZL
Wroclaw
abrir
falência
,
apenas
os
activos
objecto
de
hipotecas
e
penhoras
registadas
seriam
,
por
conseguinte
,
prioritários
em
relação
às
dívidas
à
administração
fiscal
.
Bei
zahlreichen
chemischen
Substanzklassen
gelten
die
Tests
ohne
Adjuvans
(
von
denen
der
Bühler-Test
der
bevorzugte
ist
)
als
weniger
empfindlich
. [EU]
Os
ensaios
sem
adjuvantes
(de
que
o
ensaio
de
Buehler
constitui
o
mais
popular
)
são
considerados
menos
sensíveis
quando
aplicados
a
de
terminadas
classes
de
substâncias
.
Bevorzugte
Pixelrate
bei
neuen
Grafiken
ist
500
Pixel/Inch
oder
19
,68
Pixel/mm
.
Eine
Dichte
von
500
Pixel/Inch
wird
von
der
INT-I-Norm
vorgeschrieben
;
allerdings
können
vergleichbare
Systeme
auch
ohne
Einhaltung
dieser
bevorzugte
n
Pixelrate
miteinander
kommunizieren
,
sofern
sich
die
Rate
zwischen
500
und
520
Pixel/Inch
bewegt
. [EU]
A
taxa
preferida
para
novas
aplicações
é
uma
densidade
de
500
píxeis
por
polegada
ou
19
,68
píxeis
por
mm
.
500
píxeis
por
polegada
é a
densidade
especificada
pela
INT-I
,
embora
sistemas
semelhantes
possam
comunicar
entre
si
a
uma
taxa
diferente
desde
que
se
situe
dentro
do
limite
de
500
a
520
píxeis
por
polegada
.
Bevorzugte
positive
Kontrollstoffe
sind
25
%
Hexylcinnaminaldehyd
(
CAS-Nr
.
101-86-0
)
und
25
%
Eugenol
(
CAS-Nr
.
97-53-0
)
in
Aceton:
Olivenöl
(
4:1
,
v/v
). [EU]
Os
produtos
químicos
de
controlo
positivo
preferidos
são
aldeído
hexilcinâmico
(n.o
CAS
101-86-0
) a
25
% e
eugenol
(n.o
CAS
97-53-0
) a
25
%
numa
mistura
de
acetona
e
azeite
na
proporção
volúmica
4:1
.
Bevorzugte
positive
Kontrollstoffe
sind
25
%
Hexylcinnaminaldehyd
(
Chemical
Abstracts
Service
[CAS]-Nr.
101-86-0
)
in
Aceton:
Olivenöl
(
4:1
,
v/v
)
und
5 %
Mercaptobenzothiazol
(
CAS-Nr
.
149-30-4
)
in
N,N-Dimethylformamid (
siehe
Anhang
1,
Tabelle
1). [EU]
Os
produtos
químicos
de
controlo
positivo
preferidos
são
aldeído
hexilcinâmico
(n.o
CAS
101-86-0
) a
25
%
numa
mistura
de
acetona
e
azeite
na
proporção
volúmica
4:1
e
mercaptobenzotiazol
(n.o
CAS
149-30-4
) a 5 %
em
N,N-dimetilformamida (ver o
apêndice
1,
quadro
1).
Bevorzugte
positive
Kontrollstoffe
sind
25
%
Hexylcinnaminaldehyd
(
Chemical
Abstracts
Service
[CAS]-Nr.
101-86-0
)
und
25
%
Eugenol
(
CAS-Nummer
97-53-0
)
in
Aceton:
Olivenöl
(
4:1
,
v/v
). [EU]
Os
produtos
químicos
de
controlo
positivo
preferidos
são
aldeído
hexilcinâmico
(n.o
CAS
101-86-0
) a
25
% e
eugenol
(n.o
CAS
97-53-0
) a
25
%
numa
mistura
de
acetona
e
azeite
na
proporção
volúmica
4:1
.
Bevorzugte
Strategie
des
Unternehmens
war
die
Einstellung
von
Mitarbeitern
,
die
über
die
erforderlichen
Fähigkeiten
und
Qualifikationen
verfügen
[EU]
A
estratégia
preferida
da
empresa
foi
recrutar
pessoas
com
as
aptidões
e
competências
necessárias
Máx
.
Bevorzugte
Tierarten
sind
Ratte
oder
Maus
. [EU]
As
espécies
preferidas
são
o
rato
ou
o
ratinho
.
Bevorzugte
Tierart
Ratte
,
orale
Verabreichung
. [EU]
Utilizar
de
preferência
o
rato
como
espécie
de
ensaio
e
de
preferência
a
via
oral
Bevorzugte
Versuchstierart
für
Untersuchungen
zur
verzögerten
Neurotoxizität
ist
das
ausgewachsene
Huhn
. [EU]
Para
os
ensaios
de
neurotoxicidade
retardada
será
utilizada
,
de
preferência
, a
galinha
adulta
.
Bevorzugte
Versuchstierart
ist
die
Ratte
,
sofern
nicht
begründet
werden
kann
,
dass
eine
andere
Tierart
geeigneter
ist
. [EU]
A
espécie
de
ensaio
será
de
preferência
o
rato
, a
menos
que
se
comprove
a
maior
adequação
de
outra
espécie
para
ensaio
.
bis
Ende
November
2011
das
Involvenzgesetz
ändern
,
um
vorzusehen
,
dass
Einlegern
,
die
Garantien
hinterlegt
haben
und/oder
den
Fonds
(
entweder
unmittelbar
oder
nach
Forderungsübergang
)
eine
bevorzugte
Rangstellung
hinsichtlich
des
insolventen
Grundbesitzes
des
Kreditinstituts
gegenüber
Gläubigern
,
die
keine
Garantien
hinterlegt
haben
,
gewährt
wird
,
und
um
die
wirksame
Rettung
überlebensfähiger
Unternehmen
besser
zu
unterstützen
[EU]
Alterar
,
até
ao
final
de
2011
, o
Código
da
Insolvência
,
de
modo
a
conceder
aos
depositantes
garantidos
e/ou
aos
fundos
,
directamente
ou
por
sub-rogação
,
privilégio
creditório
sobre
os
restantes
credores
relativamente
à
massa
insolvente
da
instituição
de
crédito
e a
reforçar
o
apoio
à
recuperação
efectiva
das
empresas
viáveis
Darüber
hinaus
kann
der
benannte
bevorzugte
Einführer
eines
Antragstellers
für
das
Kontingentsjahr
2006
unter
den
folgenden
Voraussetzungen
als
Tochtergesellschaft
gelten:
[EU]
Por
outro
lado
,
para
o
ano
de
contingentamento
de
2006
, o
importador
preferencial
designado
de
um
requerente
poderá
ser
considerado
como
uma
filial
,
no
que
respeita
a
2006
,
desde
que:
Das
Aufspaltungsszenario
gemäß
Ziffer
v
in
Erwägungsgrund
39
wurde
von
den
irischen
Behörden
als
ihre
bevorzugte
Option
dargelegt
. [EU]
O
cenário
da
cisão
,
referido
como
a
opção
v)
do
considerando
39
,
foi
apresentado
como
a
opção
preferida
pelas
autoridades
irlandesas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bevorzugte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners