A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beseitigt
Beseitigung
Besen
besetzen
besetzt
Besetzungsdichte
Besetzungszahl
besichtigen
besichtigte
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
151 results for besetzt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
14
Stellen
wurden
zusätzlich
für
die
IMT-Abteilung
eingeplant
,
für
die
die
nötigen
Mittel
unter
Titel
6
gefunden
wurden
.
Die
Planstellen
in
diesen
Besoldungsgruppen
werden
mit
Ortskräften
besetzt
,
sofern
dies
im
Personalstatut
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Foram
adicionalmente
previstos
para
o
Departamento
IMT
14
lugares
;
os
fundos
necessários
foram
encontrados
no
título
6.
.1
Die
Vorrichtungen
für
das
Einbooten
und
Aussetzen
von
Bereitschaftsbooten
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Bereitschaftsboot
in
möglichst
kurzer
Zeit
besetzt
und
ausgesetzt
werden
kann
. [EU]
.1
Os
meios
de
embarque
e
lançamento
previstos
para
as
embarcações
de
socorro
devem
permitir
que
o
embarque
nestas
e o
seu
lançamento
se
efectuem
no
menor
intervalo
de
tempo
possível
.
.1
Die
Vorrichtungen
für
das
Einbooten
und
Aussetzen
von
Bereitschaftsbooten
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Bereitschaftsboot
in
möglichst
kurzer
Zeit
besetzt
und
ausgesetzt
werden
kann
. [EU]
.1
Os
meios
de
embarque
e
lançamento
previstos
para
os
barcos
salva-vidas
devem
permitir
que
o
embarque
nestes
e o
seu
lançamento
se
efectuem
no
menor
intervalo
de
tempo
possível
.
.21.2
Ständig
besetzt
e
zentrale
Kontrollstation
ist
eine
zentrale
Kontrollstation
,
die
ständig
mit
einem
verantwortlichen
Besatzungsmitglied
besetzt
ist
. [EU]
.21.2
Posto
central
de
segurança
com
assistência
permanente
é
um
posto
central
de
segurança
permanentemente
assistido
por
um
membro
da
tripulação
.
.2.1
Es
wird
angenommen
,
dass
alle
Rettungsboote
und
Bereitschaftsboote
,
die
auf
der
Seite
angebracht
sind
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krängt
,
voll
besetzt
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
sind
[EU]
.2.1
Considerar-se-á
que
todas
as
baleeiras
e
barcos
salva-vidas
,
instalados
no
bordo
a
que
o
navio
está
adornado
após
ter
sofrido
avaria
,
estão
suspensos
,
completamente
carregados
e
prontos
a
arriar
.2.1
Es
wird
angenommen
,
dass
alle
Rettungsboote
und
Bereitschaftsboote
,
die
auf
der
Seite
angebracht
sind
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krängt
,
voll
besetzt
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
sind
[EU]
.2.1
Considerar-se-á
que
todas
as
baleeiras
e
embarcações
de
socorro
,
instaladas
no
bordo
a
que
o
navio
está
adornado
após
ter
sofrido
avaria
,
estão
suspensas
,
completamente
carregadas
e
prontas
a
arriar
.2.2
bei
Rettungsbooten
,
die
so
angeordnet
sind
,
dass
sie
voll
besetzt
aus
der
Staustellung
ausgesetzt
werden
,
wird
das
größte
Krängungsmoment
während
des
Aussetzens
zugrunde
gelegt
[EU]
.2.2
No
que
respeita
às
baleeiras
salva-vidas
preparadas
para
serem
lançadas
completamente
carregadas
a
partir
da
posição
de
estiva
,
considerar-se-á
o
momento
inclinante
máximo
que
possa
produzir-se
durante
o
lançamento
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Se
a
embarcação
de
socorro
estiver
incluída
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
e o
embarque
nas
baleeiras
salva-vidas
se
efectuar
a
partir
do
pavimento
de
embarque
, o
embarque
na
embarcação
de
socorro
deve
também
,
para
além
do
disposto
no
ponto
.2,
poder
efectuar-se
a
partir
deste
pavimento
.
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Se
o
barco
salva-vidas
estiver
incluído
na
capacidade
das
embarcações
de
sobrevivência
e o
embarque
nas
baleeiras
salva-vidas
se
efectuar
a
partir
do
pavimento
de
embarque
, o
embarque
no
barco
salva-vidas
deve
também
,
para
além
do
disposto
no
ponto
.2,
poder
efectuar-se
a
partir
deste
pavimento
.
.4
Rettungsboote
dürfen
entweder
nur
unmittelbar
in
ihrer
Staustellung
oder
nur
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.4
Deve
ser
possível
embarcar
nas
baleeiras
salva-vidas
directamente
na
sua
posição
de
estiva
ou
a
partir
de
um
pavimento
de
embarque
,
mas
não
de
ambos
.
.5
Mit
Davits
auszusetzende
Rettungsflöße
müssen
in
unmittelbarer
Nähe
ihres
Aufstellungsortes
oder
an
einer
Stelle
,
zu
der
das
Rettungsfloß
vor
dem
Aussetzen
befördert
wird
,
besetzt
werden
können
. [EU]
.5
Deve
ser
possível
embarcar
nas
jangadas
salva-vidas
lançadas
por
turcos
de
um
ponto
imediatamente
adjacente
à
posição
de
estiva
ou
do
ponto
para
o
qual
a
jangada
seja
transferida
antes
do
lançamento
.
ab
dem
1.
Januar
2014
,
sofern
das
Fahrzeug
bei
Fahrten
während
des
Zeitraums
von
22
.00
Uhr
bis
6.00
Uhr
mit
mehreren
Fahrern
besetzt
ist
oder
die
Lenkdauer
nach
Artikel
7
auf
drei
Stunden
vermindert
wird
. [EU]
Após
1
de
Janeiro
de
2014
,
em
caso
de
condução
durante
o
período
decorrido
entre
as
22:00
e
as
06:00
,
se
a
condução
do
veículo
for
assegurada
por
mais
do
que
um
condutor
ou
o
período
de
condução
a
que
se
refere
o
artigo
7.o
for
reduzido
para
três
horas
.
Ab
dem
tatsächlichen
Beitritt
Kroatiens
können
freie
Planstellen
bis
zum
30
.
Juni
2018
ungeachtet
Artikel
4
Absätze
2
und
3,
Artikel
7
Absatz
1,
Artikel
27
und
Artikel
29
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
des
Statuts
bis
zu
der
hierfür
eingesetzten
Anzahl
von
Planstellen
und
unter
Berücksichtigung
der
Haushaltsberatungen
durch
die
Ernennung
von
kroatischen
Staatsangehörigen
zu
Beamten
besetzt
werden
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
artigo
4.o,
segundo
e
terceiro
parágrafos
,
no
artigo
7.o, n.o 1,
no
artigo
27
.o e
no
artigo
29
.o, n.o 1,
alíneas
a) e b),
do
Estatuto
,
podem
ser
providas
vagas
através
da
nomeação
de
nacionais
da
Croácia
na
qualidade
de
funcionários
, a
partir
da
data
efetiva
de
adesão
da
Croácia
e
até
30
de
junho
de
2018
,
até
ao
limite
dos
lugares
previstos
para
o
efeito
e
tendo
em
conta
as
discussões
orçamentais
.
alle
Rollstuhlplätze
besetzt
,
gefolgt
von
der
verbleibenden
Stehplatzfläche
(
bis
zur
vom
Hersteller
angegebenen
Stehplatzkapazität
,
falls
diese
erreicht
wird
)
und
dann
die
verbleibenden
besetzt
en
Sitzplätze
. [EU]
Com
todos
os
espaços
possíveis
para
cadeiras
de
rodas
ocupados
e,
em
seguida
,
com
os
restantes
lugares
de
pé
possíveis
também
ocupados
(até à
capacidade
limite
declarada
pelo
fabricante
,
se
atingida
) e,
se
ainda
sobrar
espaço
,
com
os
restantes
lugares
sentados
possíveis
ocupados
.
alle
Sitzplätze
besetzt
; [EU]
Todos
os
lugares
ocupados
.
alle
Sitzplätze
besetzt
,
gefolgt
von
der
verbleibenden
Fläche
für
Stehplätze
(
bis
zur
vom
Hersteller
angegebenen
Kapazitätsgrenze
,
falls
diese
erreicht
wird
)
und
,
sofern
noch
freie
Fläche
verfügbar
ist
,
besetzt
e
Rollstuhlplätze
[EU]
Com
todos
os
possíveis
lugares
sentados
ocupados
e,
em
seguida
,
com
a
área
restante
para
os
passageiros
de
pé
(até à
capacidade
máxima
de
lugares
de
pé
declarada
pelo
fabricante
,
se
atingida
)
também
ocupada
e,
se
ainda
sobrar
espaço
,
com
os
eventuais
espaços
para
cadeiras
de
rodas
ocupados
alle
Sitzplätze
besetzt
und
gleichmäßige
Beladung
des
Kofferraums
bis
zum
Erreichen
der
zulässigen
Hinterachslast
bzw
.
Vorderachslast
bei
vorn
liegendem
Kofferraum
. [EU]
Todos
os
lugares
ocupados
e
uma
carga
distribuída
de
forma
equilibrada
no
porta-bagagens
para
se
atingir
a
carga
admissível
no
eixo
da
retaguarda
,
ou
no
eixo
da
frente
se
o
porta-bagagens
estiver
situado
à
frente
.
alle
Sitzplätze
besetzt
und
gleichmäßige
Beladung
des
Kofferraums
bis
zum
Erreichen
der
zulässigen
Hinterachslast
bzw
.
Vorderachslast
bei
vorn
liegendem
Kofferraum
. [EU]
Todos
os
lugares
ocupados
e
uma
carga
equilibrada
no
compartimento
de
bagagens
,
de
modo
a
atingir
a
carga
admissível
no
eixo
da
retaguarda
,
ou
no
eixo
da
frente
se
o
compartimento
de
bagagens
estiver
situado
à
frente
.
alle
Stehplätze
besetzt
(
bis
die
vom
Hersteller
angegebenen
Stehplatzkapazität
erreicht
ist
),
gefolgt
von
den
verbleibenden
Sitzplätzen
und
,
sofern
noch
freie
Fläche
verfügbar
ist
,
besetzt
e
Rollstuhlplätze
[EU]
Com
todos
os
possíveis
lugares
de
pé
ocupados
(até à
capacidade
limite
de
lugares
de
pé
declarada
pelo
fabricante
) e,
em
seguida
,
com
os
restantes
lugares
sentados
possíveis
também
ocupados
e,
se
ainda
sobrar
espaço
,
com
os
eventuais
espaços
para
cadeiras
de
rodas
ocupados
Allgemeine
Betriebsvorschriften:
(
nicht
besetzt
) [EU]
Normas
gerais
de
projecto:
(em
aberto
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "besetzt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners