A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for beschuldigten
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
alle
sachdienlichen
Angaben
zur
Identität
der
verdächtigten
oder
beschuldigten
Person
und
gegebenenfalls
zu
den
Opfern
[EU]
Todas
as
informações
relevantes
sobre
a
identidade
do
suspeito
,
arguido
ou
acusado
e
sobre
as
vítimas
,
se
for
caso
disso
Am
30
.
November
2009
hat
der
Rat
eine
Entschließung
über
einen
Fahrplan
zur
Stärkung
der
Verfahrensrechte
von
Verdächtigten
oder
Beschuldigten
in
Strafverfahren
(
im
Folgenden
"Fahrplan"
)
angenommen
. [EU]
Em
30
de
novembro
de
2009
, o
Conselho
adotou
uma
resolução
sobre
o
Roteiro
para
o
Reforço
dos
Direitos
Processuais
dos
Suspeitos
ou
Acusados
em
Processos
Penais
[4] (a
seguir
designado
«Roteiro»
).
Am
30
.
November
2009
nahm
der
Rat
eine
Entschließung
über
einen
Fahrplan
zur
Stärkung
der
Verfahrensrechte
von
Verdächtigen
oder
Beschuldigten
in
Strafverfahren
an
. [EU]
Em
30
de
Novembro
de
2009
, o
Conselho
adoptou
uma
resolução
sobre
o
Roteiro
para
o
Reforço
dos
Direitos
Processuais
dos
Suspeitos
ou
Acusados
em
Processos
Penais
[4].
Bei
der
Belehrung
und
Unterrichtung
von
Verdächtigen
oder
von
beschuldigten
Personen
gemäß
dieser
Richtlinie
sollten
die
zuständigen
Behörden
Personen
,
die
zum
Beispiel
aufgrund
ihres
jugendlichen
Alters
oder
aufgrund
ihres
geistigen
oder
körperlichen
Zustands
nicht
in
der
Lage
sind
,
den
Inhalt
oder
die
Bedeutung
der
Belehrung
oder
Unterrichtung
zu
verstehen
,
besondere
Aufmerksamkeit
zuteil
werden
lassen
. [EU]
Quando
prestarem
aos
suspeitos
ou
acusados
informações
de
acordo
com
a
presente
diretiva
,
as
autoridades
competentes
deverão
prestar
especial
atenção
às
pessoas
que
não
possam
compreender
o
conteúdo
ou
o
significado
das
informações
,
devido
,
por
exemplo
, à
sua
juventude
ou
à
sua
condição
mental
ou
física
.
Bezugnahmen
in
dieser
Richtlinie
auf
Verdächtige
oder
auf
beschuldigte
Personen
,
die
festgenommen
oder
inhaftiert
werden
,
sollten
für
alle
Situationen
gelten
,
in
denen
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
im
Laufe
des
Strafverfahrens
die
Freiheit
im
Sinne
des
Artikels
5
Absatz
1
Buchstabe
c
EMRK
in
seiner
Auslegung
durch
die
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
entzogen
wird
. [EU]
As
referências
na
presente
diretiva
a
suspeitos
ou
acusados
que
estejam
detidos
ou
presos
deverão
ser
interpretadas
como
referindo-se
a
qualquer
situação
em
que
,
no
decurso
de
um
processo
penal
,
os
suspeitos
ou
acusados
estão
privados
da
sua
liberdade
na
aceção
do
artigo
5.o, n.o 1,
alínea
c),
da
CEDH
,
tal
como
interpretado
pela
jurisprudência
do
Tribunal
Europeu
dos
Direitos
do
Homem
.
Damit
die
betreffenden
Rechte
zweckmäßig
und
wirksam
ausgeübt
werden
können
,
sollte
diese
Belehrung
umgehend
im
Laufe
des
Verfahrens
und
spätestens
vor
der
ersten
offiziellen
Vernehmung
des
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Person
durch
die
Polizei
oder
eine
andere
zuständige
Behörde
erfolgen
. [EU]
A
fim
de
permitir
o
exercício
prático
e
efetivo
desses
direitos
,
as
informações
deverão
ser
prestadas
prontamente
,
no
decurso
do
processo
e o
mais
tardar
antes
da
primeira
entrevista
oficial
do
suspeito
ou
acusado
,
pela
polícia
ou
por
outra
autoridade
competente
.
Das
Maß
der
gegenseitigen
Anerkennung
hängt
von
einer
ganzen
Reihe
von
Parametern
ab
;
dazu
gehören
Mechanismen
für
den
Schutz
der
Rechte
von
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
sowie
gemeinsame
Mindestnormen
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
zu
erleichtern
. [EU]
A
dimensão
do
reconhecimento
mútuo
depende
estreitamente
de
certos
parâmetros
,
entre
os
quais
figuram
os
regimes
de
garantia
dos
direitos
dos
suspeitos
e
dos
acusados
e a
definição
de
normas
mínimas
comuns
necessárias
para
facilitar
a
aplicação
do
referido
princípio
.
Das
Maß
der
gegenseitigen
Anerkennung
hängt
von
einer
Reihe
von
Parametern
ab
;
dazu
gehören
Mechanismen
für
den
Schutz
der
Rechte
von
Verdächtigen
oder
von
beschuldigten
Personen
sowie
gemeinsame
Mindestnormen
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
Anwendung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
zu
erleichtern
. [EU]
A
dimensão
do
reconhecimento
mútuo
depende
estreitamente
de
certos
parâmetros
,
entre
os
quais
figuram
os
regimes
de
garantia
dos
direitos
dos
suspeitos
e
dos
acusados
e a
definição
de
normas
mínimas
comuns
necessárias
para
facilitar
a
aplicação
do
princípio
do
reconhecimento
mútuo
.
Der
Vorsitzende
des
Verwaltungsrats
hat
die
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
gemäß
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
an
den
Rat
und
eine
Abschrift
davon
an
den
beschuldigten
Direktor
weiterzuleiten
. [EU]
O
Presidente
do
Conselho
de
Administração
transmitirá
ao
Conselho
o
parecer
daquele
órgão
conforme
o
estatuído
no
n.o 7
do
artigo
38
.o
da
Decisão
Europol
,
com
conhecimento
ao
Director
acusado
.
Der
Vorsitzende
des
Verwaltungsrats
hat
die
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
gemäß
Artikel
38
Absatz
7
des
Europol-Beschlusses
an
den
Rat
und
eine
Abschrift
davon
an
den
beschuldigten
stellvertretenden
Direktor
weiterzuleiten
. [EU]
O
parecer
do
Conselho
de
Administração
é
transmitido
ao
Conselho
pelo
respectivo
Presidente
,
conforme
previsto
no
n.o 7
do
artigo
38
da
Decisão
Europol
,
com
conhecimento
ao
Director-Adjunto
acusado
.
Der
Zugang
zu
den
im
Besitz
der
zuständigen
Behörden
befindlichen
Beweismitteln
zugunsten
oder
zulasten
des
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Person
kann
nach
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
gemäß
dem
innerstaatlichen
Recht
verweigert
werden
,
wenn
damit
das
Leben
oder
die
Grundrechte
einer
anderen
Person
ernsthaft
gefährdet
werden
könnten
oder
wenn
die
Verweigerung
des
Zugangs
zum
Schutz
eines
wichtigen
öffentlichen
Interesses
unbedingt
erforderlich
ist
. [EU]
O
acesso
à
prova
material
na
posse
das
autoridades
competentes
, a
favor
ou
contra
o
suspeito
ou
acusado
,
nos
termos
previstos
na
presente
diretiva
,
pode
ser
recusado
,
de
acordo
com
o
direito
nacional
,
se
esse
acesso
for
suscetível
de
constituir
uma
ameaça
grave
para
a
vida
ou
os
direitos
fundamentais
de
outra
pessoa
ou
se
a
recusa
de
tal
acesso
for
estritamente
necessária
para
salvaguardar
um
interesse
público
importante
.
Die
besonderen
Bedingungen
und
Vorschriften
über
das
Recht
von
Verdächtigen
oder
von
beschuldigten
Personen
,
dass
eine
andere
Person
über
ihre
Festnahme
oder
Inhaftierung
unterrichtet
wird
,
werden
von
den
Mitgliedstaaten
in
ihrem
innerstaatlichen
Recht
festgelegt
. [EU]
As
condições
e
regras
específicas
relativas
ao
direito
do
suspeito
ou
acusado
de
que
outra
pessoa
seja
informada
acerca
da
sua
detenção
ou
prisão
deverão
ser
determinadas
pelos
Estados-Membros
no
seu
direito
nacional
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
bei
der
Belehrung
und
Unterrichtung
gemäß
dieser
Richtlinie
sicherstellen
,
dass
den
Verdächtigen
oder
den
beschuldigten
Personen
erforderlichenfalls
Übersetzungen
und
Dolmetschleistungen
in
einer
Sprache
,
die
sie
verstehen
,
gemäß
den
Standards
der
Richtlinie
2010/64/EU
bereitgestellt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
assegurar
que
,
quando
forem
prestadas
informações
nos
termos
da
presente
diretiva
, o
suspeito
ou
acusado
disponha
,
quando
necessário
,
de
traduções
ou
interpretação
numa
língua
que
compreenda
,
de
acordo
com
as
normas
que
constam
da
Diretiva
2010/64/UE
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Dolmetschleistungen
für
die
Verständigung
zwischen
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
und
ihrem
Rechtsbeistand
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
jedweden
Vernehmungen
und
Verhandlungen
während
des
Verfahrens
oder
bei
der
Einlegung
von
Rechtsmitteln
oder
anderen
verfahrensrechtlichen
Anträgen
zur
Verfügung
stehen
,
wenn
dies
notwendig
ist
,
um
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
,
caso
tal
seja
necessário
à
garantia
da
equidade
do
processo
,
seja
disponibilizada
interpretação
para
as
comunicações
entre
o
suspeito
ou
acusado
e o
seu
defensor
legal
directamente
relacionadas
com
qualquer
interrogatório
ou
audição
no
decurso
do
processo
,
com
a
interposição
de
um
recurso
ou
com
outros
trâmites
de
carácter
processual
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
jegliche
Belehrung
oder
Unterrichtung
der
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
,
die
gemäß
den
Artikeln
3
bis
6
erfolgt
,
gemäß
dem
Verfahren
für
Aufzeichnungen
nach
dem
Recht
des
betreffenden
Mitgliedstaats
schriftlich
festgehalten
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
,
sempre
que
forem
prestadas
informações
aos
suspeitos
ou
acusados
nos
termos
dos
artigos
3.o a 6.o,
tal
seja
consignado
em
registo
,
lavrado
de
acordo
com
o
procedimento
de
registo
previsto
no
direito
do
Estado-Membro
em
causa
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
spätestens
wenn
einem
Gericht
die
Anklageschrift
vorgelegt
wird
,
detaillierte
Informationen
über
den
Tatvorwurf
,
einschließlich
der
Art
und
der
rechtlichen
Beurteilung
der
Straftat
sowie
der
Art
der
Beteiligung
der
beschuldigten
Person
,
erteilt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
,
pelo
menos
aquando
da
apresentação
da
fundamentação
da
acusação
perante
um
tribunal
,
sejam
prestadas
informações
detalhadas
sobre
a
acusação
,
incluindo
a
natureza
e
qualificação
jurídica
da
infração
penal
,
bem
como
a
natureza
da
participação
do
acusado
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
Änderungen
der
ihnen
im
Rahmen
der
Unterrichtung
gemäß
diesem
Artikel
gegebenen
Informationen
umgehend
mitgeteilt
werden
,
wenn
dies
erforderlich
ist
,
um
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
os
suspeitos
ou
acusados
sejam
prontamente
informados
das
alterações
nas
informações
prestadas
nos
termos
do
presente
artigo
caso
tal
seja
necessário
para
salvaguardar
a
equidade
do
processo
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
,
die
die
Sprache
des
betreffenden
Strafverfahrens
nicht
sprechen
oder
verstehen
,
unverzüglich
Dolmetschleistungen
während
der
Strafverfahren
bei
Ermittlungs-
und
Justizbehörden
,
einschließlich
während
polizeilicher
Vernehmungen
,
sämtlicher
Gerichtsverhandlungen
sowie
aller
erforderlicher
Zwischenverhandlungen
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
os
suspeitos
ou
acusados
que
não
falam
ou
não
compreendem
a
língua
do
processo
penal
em
causa
beneficiem
,
sem
demora
,
de
interpretação
durante
a
tramitação
penal
perante
as
autoridades
de
investigação
e
as
autoridades
judiciais
,
inclusive
durante
os
interrogatórios
policiais
,
as
audiências
no
tribunal
e
as
audiências
intercalares
que
se
revelem
necessárias
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
oder
ihren
Rechtsanwälten
Einsicht
in
zumindest
alle
im
Besitz
der
zuständigen
Behörden
befindlichen
Beweismittel
zugunsten
oder
zulasten
der
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
gewährt
wird
,
um
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten
und
ihre
Verteidigung
vorzubereiten
. [EU]
Os
Estados-Membros
asseguram
que
seja
dado
acesso
aos
suspeitos
ou
acusados
,
ou
aos
seus
advogados
, a
pelo
menos
toda
a
prova
material
que
se
encontre
na
posse
das
autoridades
competentes
,
seja
ela
a
favor
ou
contra
os
suspeitos
ou
acusados
,
de
modo
a
salvaguardar
a
equidade
do
processo
e a
preparar
a
defesa
.
Diese
Richtlinie
berührt
weder
einzelstaatliches
Recht
betreffend
die
Anwesenheit
eines
Rechtsbeistands
während
jedweden
Stadiums
des
Strafverfahrens
noch
einzelstaatliches
Recht
betreffend
das
Recht
einer
verdächtigen
oder
beschuldigten
Person
auf
Zugang
zu
Dokumenten
in
Strafverfahren
. [EU]
A
presente
directiva
não
afecta
o
direito
nacional
no
que
diz
respeito
à
presença
de
um
defensor
legal
durante
todas
as
fases
do
processo
penal
,
nem
no
que
diz
respeito
ao
direito
de
acesso
dos
suspeitos
ou
acusados
aos
documentos
do
referido
processo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschuldigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners