A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
47 results for beschuldigten
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Dies
hindert
die
Mitgliedstaaten
jedoch
nicht
daran
,
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
schriftliche
Informationen
in
anderen
Situationen
während
des
Strafverfahrens
zukommen
zu
lassen
. [EU]
Todavia
,
isso
não
impede
os
Estados-Membros
de
darem
aos
suspeitos
ou
acusados
informações
por
escrito
noutras
situações
durante
o
processo
penal
.
Die
Unterrichtung
von
Verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
über
die
strafbare
Handlung
,
deren
sie
verdächtigt
oder
beschuldigt
werden
,
sollte
umgehend
erfolgen
und
spätestens
vor
der
ersten
offiziellen
Vernehmung
durch
die
Polizei
oder
eine
andere
zuständige
Behörde
und
ohne
Gefährdung
der
laufenden
Ermittlungen
. [EU]
Deverão
ser
prontamente
prestadas
aos
suspeitos
ou
acusados
informações
acerca
do
ato
criminoso
de
que
sejam
suspeitos
ou
acusados
de
ter
cometido
,
pelo
menos
antes
da
sua
primeira
entrevista
oficial
pela
polícia
ou
outra
autoridade
competente
, e
sem
prejudicar
as
investigações
em
curso
.
Dolmetschleistungen
und
Übersetzungen
nach
dieser
Richtlinie
sollten
in
der
Muttersprache
der
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
oder
einer
anderen
Sprache
,
die
sie
sprechen
oder
verstehen
,
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
damit
sie
ihre
Verteidigungsrechte
in
vollem
Umfang
wahrnehmen
können
und
um
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten
. [EU]
A
interpretação
e a
tradução
previstas
na
presente
directiva
deverão
ser
disponibilizadas
na
língua
materna
do
suspeito
ou
acusado
ou
em
qualquer
outra
língua
que
ele
fale
ou
compreenda
, a
fim
de
lhe
permitir
exercer
plenamente
o
seu
direito
de
defesa
e a
fim
de
garantir
a
equidade
do
processo
.
Dolmetschleistungen
zu
Gunsten
der
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
sollten
unverzüglich
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
A
interpretação
deverá
ser
posta
sem
demora
à
disposição
dos
suspeitos
ou
acusados
.
einem
vom
Beschuldigten
benannten
Bediensteten
seiner
Laufbahngruppe
[EU]
Um
agente
do
mesmo
grau
do
interessado
,
designado
por
este
einem
vom
Direktor
zum
Vorsitzenden
bestellten
Bediensteten
der
Laufbahngruppe
A
oder
L,
der
nicht
der
Leiter
der
Dienststelle
Verwaltung
und
Personal
oder
der
Vorgesetzte
des
Beschuldigten
ist
[EU]
Um
agente
presidente
,
de
grau
A
ou
L,
designado
pelo
director
,
que
não
seja
o
chefe
da
administração
e
do
pessoal
ou
do
agente
de
que
depende
o
interessado
Eine
praktische
und
wirksame
Umsetzung
einiger
Bestimmungen
,
wie
beispielsweise
der
Bestimmung
über
die
Verpflichtung
zur
Belehrung
der
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Personen
über
ihre
Rechte
in
einfacher
und
leicht
verständlicher
Sprache
,
könnte
auf
mehrerlei
Weise
,
auch
im
Wege
nichtgesetzgeberischer
Maßnahmen
,
erreicht
werden
,
wie
beispielsweise
durch
geeignete
Schulungen
für
die
zuständigen
Behörden
oder
durch
eine
in
einfacher
und
nicht-fachlicher
Sprache
abgefasste
Erklärung
der
Rechte
,
die
ein
Laie
ohne
Kenntnisse
des
Strafprozessrechts
leicht
versteht
. [EU]
Uma
aplicação
prática
e
efetiva
de
algumas
das
disposições
,
como
a
obrigação
de
fornecer
aos
suspeitos
ou
acusados
informações
sobre
os
seus
direitos
numa
linguagem
simples
e
acessível
,
poderá
ser
alcançada
através
de
diferentes
meios
,
incluindo
medidas
não
legislativas
,
como
uma
formação
adequada
das
autoridades
competentes
ou
através
de
uma
Carta
de
Direitos
redigida
em
linguagem
simples
e
não
técnica
,
de
maneira
a
ser
facilmente
compreendida
por
uma
pessoa
leiga
,
sem
quaisquer
conhecimentos
de
direito
processual
penal
.
Ein
solches
Verfahren
oder
ein
solcher
Mechanismus
beinhaltet
,
dass
die
zuständigen
Behörden
auf
geeignete
Weise
,
einschließlich
durch
Befragung
der
betroffenen
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
,
prüfen
,
ob
diese
die
Sprache
des
Strafverfahrens
sprechen
und
verstehen
und
ob
sie
die
Unterstützung
durch
einen
Dolmetscher
benötigen
. [EU]
Tal
procedimento
ou
método
pressupõe
que
as
autoridades
competentes
verifiquem
por
quaisquer
meios
adequados
,
designadamente
a
consulta
do
próprio
suspeito
ou
acusado
,
se
este
fala
e
compreende
a
língua
do
processo
penal
e
se
necessita
da
assistência
de
um
intérprete
.
Es
ist
nicht
erforderlich
,
Passagen
wesentlicher
Dokumente
,
die
nicht
dafür
maßgeblich
sind
,
dass
die
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
wissen
,
was
ihnen
zur
Last
gelegt
wird
,
zu
übersetzen
. [EU]
Não
têm
de
ser
traduzidas
as
passagens
de
documentos
essenciais
que
não
sejam
relevantes
para
que
o
suspeito
ou
acusado
conheça
as
acusações
e
provas
contra
ele
deduzidas
.
Förderung
der
Rechte
der
Beschuldigten
sowie
der
sozialen
und
rechtlichen
Opferhilfe
[EU]
Promover
os
direitos
dos
arguidos
,
assim
como
a
assistência
social
e
jurídica
às
vítimas
Für
die
Verständigung
zwischen
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
und
ihrem
Rechtsbeistand
sollten
Dolmetschleistungen
gemäß
dieser
Richtlinie
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
A
comunicação
entre
o
suspeito
ou
acusado
e o
seu
defensor
legal
deverá
beneficiar
de
interpretação
nos
termos
da
presente
directiva
.
Für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
sollte
der
Zugang
zu
Beweismitteln
im
Sinne
des
innerstaatlichen
Rechts
,
die
sich
zugunsten
oder
zulasten
des
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Person
auswirken
und
sich
im
Besitz
der
für
das
gegenständliche
Strafverfahren
zuständigen
Behörden
befinden
,
den
Zugang
zu
Unterlagen
,
wie
Dokumenten
und
gegebenenfalls
Fotos
,
sowie
Audio-
und
Videoaufzeichnungen
,
umfassen
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
diretiva
, o
acesso
à
prova
material
,
tal
como
definida
no
direito
nacional
, a
favor
ou
contra
o
suspeito
ou
acusado
,
que
esteja
na
posse
das
autoridades
competentes
,
relacionada
com
o
processo
penal
específico
,
deverá
incluir
o
acesso
a
elementos
como
documentos
e,
quando
aplicável
,
fotografias
e
registos
áudio
e
vídeo
.
gegebenenfalls
Angaben
zur
Untersuchungshaft
oder
zum
Gewahrsam
der
verdächtigten
oder
beschuldigten
Person
. [EU]
Informações
sobre
a
detenção
ou
prisão
preventiva
do
suspeito
,
arguido
ou
acusado
,
se
for
caso
disso
.
Im
März
2010
beschuldigten
51
im
Osten
der
DRK
tätige
Menschenrechtsgruppen
Oberstleutnant
Innocent
Zimurinda
vor
,
zwischen
Februar
und
August
2007
zahlreiche
Menschenrechtsverletzungen
begangen
zu
haben
,
bei
denen
viele
Zivilisten
,
darunter
Frauen
und
Kinder
,
getötet
wurden
. [EU]
Em
Março
de
2010
,
51
grupos
defensores
dos
direitos
humanos
presentes
no
Leste
da
RDC
alegaram
que
Innocent
Zimurinda
fora
responsável
por
múltiplas
violações
dos
direitos
humanos
,
nomeadamente
pelo
assassínio
de
numerosos
civis
,
incluindo
mulheres
e
crianças
,
entre
Fevereiro
de
2007
e
Agosto
de
2007
.
In
dieser
Richtlinie
werden
Mindestvorschriften
für
die
Belehrung
über
die
Rechte
von
Verdächtigen
oder
von
beschuldigten
Personen
festgelegt
. [EU]
A
presente
diretiva
estabelece
regras
mínimas
no
que
respeita
à
informação
sobre
os
direitos
dos
suspeitos
ou
acusados
.
Jede
Verweigerung
des
Zugangs
muss
gegen
die
Verteidigungsrechte
des
Verdächtigen
oder
der
beschuldigten
Person
abgewogen
werden
,
wobei
die
verschiedenen
Stadien
des
Strafprozesses
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
A
recusa
de
acesso
deverá
ser
sopesada
contra
os
direitos
de
defesa
do
suspeito
ou
acusado
,
tendo
em
conta
as
diferentes
fases
do
processo
penal
.
Kann
am
Ende
einer
internen
Untersuchung
keiner
der
Vorwürfe
gegen
den
beschuldigten
Abgeordneten
,
Beamten
oder
Bediensteten
des
Europäischen
Parlaments
aufrechterhalten
werden
,
so
wird
die
ihn
betreffende
interne
U
ntersuchung
auf
Beschluss
des
Direktors
des
Amtes
eingestellt
,
der
ihn
schriftlich
davon
unterrichtet
. [EU]
Se
,
na
sequência
de
um
inquérito
interno
,
não
se
confirmar
qualquer
elemento
de
acusação
contra
um
deputado
,
funcionário
ou
agente
do
Parlamento
Europeu
, o
respectivo
inquérito
interno
será
arquivado
por
decisão
do
Director
do
Organismo
,
que
dará
conhecimento
do
facto
ao
interessado
por
escrito
.
Kann
am
Ende
einer
internen
Untersuchung
keiner
der
Vorwürfe
gegen
den
beschuldigten
Beschäftigten
der
EZB
oder
den
beschuldigten
Teilnehmer
an
einem
Beschlussorgan
aufrechterhalten
werden
,
so
wird
die
interne
Untersuchung
auf
Beschluss
des
Direktors
des
Amtes
eingestellt
,
der
den
betreffenden
Beschäftigten
der
EZB
oder
den
betreffenden
Teilnehmer
an
einem
Beschlussorgan
schriftlich
davon
unterrichtet
. [EU]
Se
,
na
sequência
de
um
inquérito
interno
,
não
se
confirmar
qualquer
elemento
de
acusação
contra
um
funcionário
do
BCE
ou
um
participante
de
um
órgão
de
decisão
, o
respectivo
inquérito
interno
será
arquivado
por
decisão
do
director
do
Organismo
,
que
dará
conhecimento
do
facto
,
por
escrito
,
ao
funcionário
do
BCE
ou
ao
participante
de
órgão
de
decisão
envolvido
.
Mit
dieser
Richtlinie
werden
Bestimmungen
über
das
Recht
von
Verdächtigen
oder
von
beschuldigten
Personen
auf
Belehrung
über
Rechte
in
Strafverfahren
und
auf
Unterrichtung
über
den
gegen
sie
erhobenen
Tatvorwurf
festgelegt
. [EU]
A
presente
diretiva
estabelece
regras
relativas
ao
direito
à
informação
dos
suspeitos
ou
acusados
sobre
os
seus
direitos
em
processo
penal
e
sobre
a
acusação
contra
eles
formulada
.
Sichtkontakt
zwischen
Opfer
und
Beschuldigten
,
auch
während
der
Beweisaufnahme
,
zum
Beispiel
bei
Gesprächen
und
kontradiktorischen
Befragungen
,
durch
geeignete
Mittel
,
einschließlich
Kommunikationstechnologie
[EU]
O
contacto
visual
entre
as
vítimas
e
os
arguidos
,
nomeadamente
durante
o
depoimento
,
como
o
interrogatório
e o
contra-interrogatório
,
por
meios
adequados
,
incluindo
o
recurso
às
tecnologias
de
comunicação
adequadas
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beschuldigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners