A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
102 results for berichtenden
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
114
Nicht
zum
Planvermögen
zählen
fällige
,
aber
noch
nicht
an
den
Fonds
entrichtete
Beiträge
des
berichtenden
Unternehmens
sowie
nicht
übertragbare
Finanzinstrumente
,
die
vom
Unternehmen
emittiert
und
vom
Fonds
gehalten
werden
. [EU]
114
Os
activos
do
plano
excluem
contribuições
não
pagas
devidas
ao
fundo
de
financiamento
pela
entidade
que
relata
,
bem
como
quaisquer
instrumentos
financeiros
não
transferíveis
emitidos
pela
entidade
e
detidos
pelo
fundo
.
40
Ein
Tochterunternehmen
,
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziiertes
Unternehmen
kann
an
Parteien
,
mit
Ausnahme
des
Mutterunternehmens
oder
der
Anleger
,
unter
deren
gemeinschaftlicher
Führung
oder
maßgeblichem
Einfluss
das
Beteiligungsunternehmen
steht
,
potenzielle
Stammaktien
ausgeben
,
die
entweder
in
Stammaktien
des
Tochterunternehmens
,
Gemeinschaftsunternehmens
oder
assoziierten
Unternehmens
oder
in
Stammaktien
des
Mutterunternehmens
oder
der
Anleger
(
der
berichtenden
Unternehmen
)
wandelbar
sind
,
unter
deren
gemeinschaftlicher
Führung
oder
maßgeblichem
Einfluss
das
Beteiligungsunternehmen
steht
. [EU]
40
Uma
subsidiária
,
um
empreendimento
conjunto
ou
uma
associada
pode
emitir
para
outras
partes
que
não
a
empresa-mãe
ou
investidores
com
o
controlo
conjunto
,
ou
com
influência
significativa
,
sobre
o
potencial
da
investida
,
ações
ordinárias
que
são
convertíveis
quer
em
ações
ordinárias
da
subsidiária
,
do
empreendimento
conjunto
ou
da
associada
,
ou
em
ações
ordinárias
da
empresa-mãe
ou
de
investidores
com
controlo
conjunto
,
ou
com
influência
significativa
(a
entidade
que
relata
),
sobre
a
investida
.
44
Staatliche
Pläne
werden
durch
die
Gesetzgebung
festgelegt
,
um
alle
Unternehmen
(
oder
alle
Unternehmen
einer
bestimmten
Kategorie
,
wie
z. B.
in
einem
bestimmten
Industriezweig
)
zu
erfassen
,
und
sie
werden
vom
Staat
,
von
regionalen
oder
überregionalen
Einrichtungen
des
öffentlichen
Rechts
oder
anderen
Stellen
(z. B.
eigens
dafür
geschaffenen
autonomen
Institutionen
)
betrieben
,
welche
nicht
der
Kontrolle
oder
Einflussnahme
des
berichtenden
Unternehmens
unterstehen
. [EU]
44
Os
planos
estatais
são
estabelecidos
pela
legislação
para
cobrir
todas
as
entidades
(ou
todas
as
entidades
de
uma
determinada
categoria
,
por
exemplo
um
sector
especifico
) e
são
operados
por
uma
administração
nacional
ou
local
ou
por
ou
tro
organismo
(por
exemplo
,
uma
agência
autónoma
criada
especificamente
para
esta
finalidade
)
que
não
está
sujeito
ao
controlo
ou
influência
da
entidade
que
relata
.
45
Die
Einbeziehung
...
Demgemäß
wird
eine
derartige
Umrechnungsdifferenz
im
Konzernabschluss
des
berichtenden
Unternehmens
weiter
im
Gewinn
oder
Verlust
erfasst
,
es
sei
denn
,
sie
stammt
aus
Umständen
,
die
in
Paragraph
32
beschrieben
wurden
.
In
diesen
Fällen
wird
sie
bis
zur
Veräußerung
des
ausländischen
Geschäftsbetriebs
im
sonstigen
Ergebnis
erfasst
und
in
einem
separaten
Bestandteil
des
Eigenkapitals
kumuliert
. [EU]
45
A
incorporação
...
Em
conformidade
,
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
da
entidade
que
relata
,
essa
diferença
de
câmbio
é
reconhecida
nos
lucros
ou
prejuízos
ou
,
se
derivar
das
circunstâncias
descritas
no
parágrafo
32
, é
reconhecida
em
outro
rendimento
integral
e
acumulada
num
componente
separado
de
capital
próprio
até
à
alienação
da
unidade
operacional
estrangeira
.
45
Die
Einbeziehung
der
Finanz-
und
Ertragslage
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
in
den
Abschluss
des
berichtenden
Unternehmens
folgt
den
üblichen
Konsolidierungsverfahren
.
Dazu
zählen
etwa
die
Eliminierung
konzerninterner
Salden
und
konzerninterne
Transaktionen
eines
Tochterunternehmens
(
siehe
IFRS
10
Konzernabschlüsse
). [EU]
45
A
incorporação
dos
resultados
e
da
posição
financeira
de
uma
unidade
operacional
estrangeira
com
os
elementos
análogos
da
entidade
relatora
deve
respeitar
os
procedimentos
normais
de
consolidação
,
como
a
eliminação
dos
saldos
e
transacções
intragrupo
de
uma
subsidiária
(ver a
IFRS
10
Demonstrações
Financeiras
Consolidadas
).
50
Die
Bilanzierung
beitragsorientierter
Pläne
ist
einfach
,
weil
die
Verpflichtung
des
berichtenden
Unternehmens
in
jeder
Periode
durch
die
für
diese
Periode
zu
entrichtenden
Beiträge
bestimmt
ist
. [EU]
50
A
contabilização
dos
planos
de
contribuições
definidas
é
linear
porque
a
obrigação
da
entidade
que
relata
relativamente
a
cada
período
é
determinada
pelas
quantias
que
deve
contribuir
para
esse
período
.
56
Leistungsorientierte
Versorgungspläne
können
durch
die
Zahlung
von
Beiträgen
des
Unternehmens
,
manchmal
auch
seiner
Arbeitnehmer
,
an
eine
vom
berichtenden
Unternehmen
unabhängige
,
rechtlich
selbständige
Einheit
oder
einen
Fonds
,
aus
der/dem
die
Leistungen
an
die
Arbeitnehmer
gezahlt
werden
,
ganz
oder
teilweise
finanziert
sein
,
oder
sie
bestehen
ohne
Fondsdeckung
. [EU]
56
Os
planos
de
benefícios
definidos
podem
não
ter
financiamento
constituído
,
ou
podem
ser
total
ou
parcialmente
financiados
pelas
contribuições
de
uma
entidade
, e
algumas
vezes
dos
seus
empregados
,
para
uma
entidade
,
ou
fundo
,
legalmente
separada
da
entidade
que
relata
e a
partir
da
qual
são
pagos
os
benefícios
dos
empregados
.
73
Für
die
Bilanzierung
von
Sicherungsgeschäften
können
als
Sicherungsinstrumente
nur
Finanzinstrumente
bestimmt
werden
,
an
denen
eine
nicht
zum
berichtenden
Unternehmen
gehörende
externe
Partei
(d.h.
außerhalb
der
Unternehmensgruppe
oder
des
einzelnen
Unternehmens
,
über
die/das
berichtet
wird
)
beteiligt
ist
. [EU]
73
Para
finalidades
de
contabilidade
de
cobertura
,
apenas
os
instrumentos
que
envolvam
uma
parte
externa
à
entidade
que
relata
(p.
ex
.,
externa
ao
grupo
ou
entidade
individual
sobre
quem
se
relata
)
podem
ser
designados
como
instrumentos
de
cobertura
.
A11
Potenzielle
Stammaktien
eines
Tochterunternehmens
,
Gemeinschaftsunternehmens
oder
assoziierten
Unternehmens
,
die
entweder
in
Stammaktien
des
Tochterunternehmens
,
Gemeinschaftsunternehmens
oder
assoziierten
Unternehmens
oder
in
Stammaktien
des
Mutterunternehmens
oder
der
Anleger
(
der
berichtenden
Unternehmen
)
wandelbar
sind
,
unter
deren
gemeinschaftlicher
Führung
oder
maßgeblichem
Einfluss
das
Beteiligungsunternehmen
steht
,
werden
wie
folgt
in
die
Berechnung
des
verwässerten
Ergebnisses
je
Aktie
einbezogen:
... [EU]
A11
As
potenciais
ações
ordinárias
de
uma
subsidiária
,
empreendimento
conjunto
ou
associada
convertíveis
quer
em
ações
ordinárias
da
subsidiária
,
do
empreendimento
conjunto
ou
da
associada
,
quer
em
ações
ordinárias
da
empresa-mãe
,
ou
de
investidores
com
controlo
conjunto
,
ou
com
influência
significativa
(a
entidade
relatora
)
sobre
a
investida
,
são
incluídas
no
cálculo
dos
resultados
por
ação
diluídos
da
seguinte
forma:
...
Als
'bedingt'
werden
diejenigen
Attribute
bezeichnet
,
denen
Werte
nur
dann
zugeordnet
werden
,
wenn
sie
im
berichtenden
Institut
bekannt
sind
(z. B.
der
Bezeichner
inländischer
Reihen
)
oder
aber
immer
dann
,
wenn
sie
relevant
sind
(z. B.
Brüche
)
und
sie
leere
Werte
annehmen
können
. [EU]
Os
atributos
"condicionais"
são
aqueles
a
que
apenas
são
atribuídos
valores
se
estes
forem
conhecidos
na
instituição
inquirida
(por
exemplo
,
identificador
da
série
nacional
)
ou
quando
esses
valores
são
pertinentes
(por
exemplo
,
quebras
) e
podem
apresentar
valores
nulos
.
Als
'bedingt'
werden
diejenigen
Attribute
bezeichnet
,
die
nur
dann
festgelegt
werden
,
wenn
sie
im
berichtenden
Institut
bekannt
sind
(z. B.
der
Bezeichner
inländischer
Reihen
)
oder
aber
immer
dann
,
wenn
sie
relevant
sind
(z. B.
Aufbereitung
,
Brüche
). [EU]
Os
atributos
"condicionais"
são
aqueles
a
que
apenas
são
atribuídos
valores
se
estes
forem
conhecidos
na
instituição
inquirida
(por
exemplo
, a
identificação
das
séries
nacionais
)
ou
quando
esses
valores
são
pertinentes
(por
exemplo
,
compilação
,
quebras
).
Aneignung
die
Übernahme
des
Eigentums
an
Wertpapieren
,
Krediten
oder
Vermögenswerten
,
die
von
einer
berichtenden
Institution
als
Sicherheit
empfangen
worden
sind
,
als
Mittel
zur
Durchsetzung
der
ursprünglichen
Forderung
. - [EU]
Programa
automático
de
cedência
de
títulos
(
«ASLP»
)
operação
financeira
que
consiste
numa
combinação
de
transacções
de
recompra
e
de
revenda
reversíveis
e
em
que
uma
garantia
específica
é
cedida
em
troca
de
uma
garantia
geral
.
Angaben
zu
Ort
,
Datum
und
Uhrzeit
des
schweren
Unfalls
,
Name
und
Art
des
Betriebs
und
Angaben
zur
berichtenden
Behörde
[EU]
Local
,
data
e
hora
do
acidente
,
nome
e
tipo
do
estabelecimento
e
elementos
sobre
a
autoridade
autora
do
relatório
Aus
diesen
Gründen
verfolgen
die
NZBen
bei
der
Berechnung
des
Indikators
5
einen
nicht
konsolidierten
'aggregierten'
Ansatz
, d. h. 1)
sie
ordnen
die
Bilanzsummen
der
berichtenden
Kreditinstitute
der
Höhe
nach
, 2)
sie
berechnen
die
Summe
der
fünf
höchsten
Bilanzsummen
und
die
Summe
aller
Bilanzsummen
und
3)
bilden
den
Quotienten
aus
beiden
Zahlen
. [EU]
Pelas
razões
aludidas
,
os
BCN
devem
seguir
uma
abordagem
"agregada"
não
consolidada
para
calcular
o
indicador
n.o 5,
que
consiste
,
nomeadamente
,
em
1)
graduar
os
totais
dos
balanços
das
IC
inquiridas
; 2)
calcular
a
soma
dos
totais
dos
5
balanços
mais
elevados
e a
soma
de
todos
os
totais
dos
balanços
; e 3)
dividir
os
dois
valores
.
B29
Die
Bewertung
des
anhaltenden
Engagements
an
einem
übertragenen
finanziellen
Vermögenswert
für
die
Zwecke
der
in
den
Paragraphen
42E–
;42H
festgelegten
Angabepflichten
erfolgt
auf
Ebene
des
berichtenden
Unternehmens
. [EU]
B29
A
avaliação
do
envolvimento
continuado
num
activo
financeiro
transferido
para
efeitos
dos
requisitos
de
divulgação
dos
parágrafos
42E-42H
é
feita
ao
nível
da
entidade
que
relata
.
B9
Einige
Instrumente
sind
so
konzipiert
,
dass
sie
die
Risiken
von
einem
berichtenden
Unternehmen
auf
ein
anderes
Unternehmen
übertragen
. [EU]
B9
Alguns
instrumentos
são
concebidos
para
transferir
o
risco
de
uma
entidade
que
relata
para
outra
entidade
.
Beschreibung
der
Art
der
Beziehung
,
die
zwischen
den
übertragenen
Vermögenswerten
und
den
dazugehörigen
Verbindlichkeiten
besteht
,
einschließlich
übertragungsbedingter
Beschränkungen
,
die
dem
berichtenden
Unternehmen
hinsichtlich
der
Nutzung
der
übertragenen
Vermögenswerte
entstehen
[EU]
Uma
descrição
da
natureza
da
relação
entre
os
activos
transferidos
e
os
passivos
associados
,
nomeadamente
restrições
associadas
à
transferência
que
afectem
a
utilização
dos
activos
transferidos
pela
entidade
que
relata
Bestimmt
den
berichtenden
institutionellen
Sektor
[EU]
Identifica
o
sector
institucional
inquirido
Bewertungsvorschriften:
In
Übereinstimmung
mit
der
Behandlung
der
von
MFI
gewährten
Kredite
werden
von
SFI
gewährte
Kredite
grundsätzlich
brutto
nach
Abzug
aller
einschlägigen
allgemeinen
und
speziellen
Rückstellungen
so
lange
ausgewiesen
,
bis
die
Kredite
von
den
berichtenden
Instituten
abgeschrieben
worden
sind
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
werden
die
Kredite
dann
nicht
mehr
in
der
Bilanz
ausgewiesen
. [EU]
Normas
de
valorização:
à
semelhança
do
tratamento
dos
empréstimos
efectuados
pelas
IFM
,
os
empréstimos
efectuados
pelos
OIF
devem
,
em
princípio
,
ser
inscritos
pelo
valor
bruto
de
todas
as
respectivas
provisões
,
tanto
gerais
como
específicas
,
até
à
amortização
pela
instituição
inquirida
,
momento
esse
em
que
os
empréstimos
deixam
de
figurar
no
balanço
.
Bewertungsvorschriften:
Von
SFI
gewährte
Kredite
müssen
brutto
vor
Abzug
aller
einschlägigen
allgemeinen
und
speziellen
Rückstellungen
solange
ausgewiesen
werden
,
bis
die
Kredite
von
den
berichtenden
Instituten
abgeschrieben
worden
sind
;
ab
diesem
Zeitpunkt
dürfen
die
Kredite
dann
nicht
mehr
in
der
Bilanz
ausgewiesen
werden
. [EU]
Normas
de
valorização:
os
empréstimos
efectuados
pelos
OIF
devem
ser
inscritos
pelo
valor
bruto
de
todas
as
respectivas
provisões
,
tanto
gerais
como
específicas
,
até
à
amortização
pela
instituição
inquirida
,
momento
esse
em
que
os
empréstimos
deixam
de
figurar
no
balanço
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "berichtenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners