A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1412 results for beneficiam
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
1
Mio
.
EUR
bei
kleinen
Unternehmen
mit
Wirtschaftstätigkeit
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
. [EU]
1
milhão
de
euros
para
pequenas
empresas
cujo
local
de
actividade
económica
se
situa
em
regiões
que
beneficiam
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
c),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
.
2
Mio
.
EUR
bei
kleinen
Unternehmen
mit
Wirtschaftstätigkeit
in
Fördergebieten
gemäß
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
a
EG-Vertrag
[EU]
2
milhões
de
euros
para
pequenas
empresas
cujo
local
de
actividade
económica
se
situa
em
regiões
que
beneficiam
da
derrogação
prevista
no
n.o 3,
alínea
a),
do
artigo
87
.o
do
Tratado
4.
ÄNDERUNG
DER
LISTE
DER
UNTERNEHMEN
,
FÜR
DIE
UNTERNEHMENSSPEZIFISCHE
ZOLLSÄTZE
GELTEN
[EU]
ALTERAÇÃO
DA
LISTA
DE
EMPRESAS
QUE
BENEFICIAM
DE
TAXAS
DO
DIREITO
INDIVIDUAL
5.
Bis
zum
31
.
Dezember
2010
liegt
die
forderungsgewichtete
durchschnittliche
LGD
aller
durch
Wohnimmobilien
besicherter
Retailforderungen
ohne
Garantie
eines
Zentralstaates
nicht
unter
10
%. [EU]
Até
31
de
Dezembro
de
2010
, o
montante
médio
ponderado
das
LGD
para
todas
as
posições
sobre
a
carteira
a
retalho
garantidas
por
imóveis
residenciais
e
que
não
beneficiam
de
garantias
de
administrações
centrais
não
pode
ser
inferior
a
10%
.
Ab
dem
1.
Juli
2012
wenden
die
Roaminganbieter
auf
alle
bestehenden
Roamingkunden
automatisch
einen
Daten-Eurotarif
an
,
außer
auf
jene
Roamingkunden
,
die
von
sich
aus
bereits
einen
besonderen
Roamingtarif
gewählt
haben
oder
für
die
bereits
ein
Tarif
gilt
,
der
nachweislich
niedriger
als
der
Daten-Eurotarif
ist
,
oder
die
bereits
ein
Paket
gewählt
haben
,
durch
das
sie
in
den
Genuss
eines
anderen
Tarifs
für
regulierte
Datenroamingdienste
kommen
,
der
ihnen
ohne
eine
solche
Wahl
nicht
eingeräumt
worden
wäre
. [EU]
A
partir
de
1
de
julho
de
2012
,
os
prestadores
de
serviços
de
itinerância
aplicam
automaticamente
uma
eurotarifa-dados
a
todos
os
clientes
de
itinerância
existentes
,
com
exceção
daqueles
que
já
tenham
escolhido
uma
tarifa
específica
de
itinerância
,
ou
que
já
disponham
de
uma
tarifa
comprovadamente
mais
baixa
do
que
a
eurotarifa-dados
,
ou
que
tenham
optado
por
um
pacote
,
por
intermédio
dos
quais
beneficiam
de
uma
tarifa
para
serviços
regulamentados
de
itinerância
de
dados
diferente
da
que
lhes
seria
aplicável
na
falta
de
tal
escolha
.
Ab
dem
1.
Juli
2009
wenden
die
Heimatanbieter
auf
alle
bestehenden
Roamingkunden
automatisch
einen
SMS-Eurotarif
an
,
außer
auf
jene
Roamingkunden
,
die
von
sich
aus
bereits
einen
besonderen
Roamingtarif
oder
ein
Roamingpaket
gewählt
haben
,
durch
den
bzw
.
das
sie
in
den
Genuss
eines
anderen
Tarifs
für
regulierte
SMS-Roamingnachrichten
kommen
,
der
ihnen
ohne
eine
solche
Wahl
nicht
eingeräumt
worden
wäre
. [EU]
A
partir
de
1
de
Julho
de
2009
,
os
prestadores
domésticos
aplicam
automaticamente
uma
tarifa
euro-SMS
a
todos
os
clientes
de
itinerância
existentes
,
com
excepção
daqueles
que
já
tiverem
escolhido
deliberadamente
uma
tarifa
ou
um
pacote
específicos
de
itinerância
por
intermédio
dos
quais
beneficiam
de
uma
tarifa
para
mensagens
SMS
itinerantes
regulamentadas
diferente
da
que
lhes
seria
aplicável
na
ausência
de
tal
escolha
.
Abschaffung
der
Zollbefreiung
für
Waren
,
die
unter
die
Zollunion
fallen
und
bei
der
Einreise
in
die
Türkei
in
Duty-free-Shops
verkauft
werden
. [EU]
Eliminar
a
isenção
dos
direitos
aduaneiros
de
que
beneficiam
as
mercadorias
que
são
abrangidas
pela
União
Aduaneira
e
são
vendidas
em
lojas
francas
aos
viajantes
que
entram
na
Turquia
.
Abschnitt
5
enthält
folglich
Parameter
für
die
geförderte
Tätigkeit
,
die
Beihilfeintensitäten
und
die
Voraussetzungen
für
die
Vereinbarkeit
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
define
,
além
disso
,
várias
condições
e
parâmetros
destinados
a
garantir
que
os
auxílios
estatais
a
favor
dessas
medidas
apresentam
realmente
um
efeito
de
incentivo
,
são
proporcionais
e
têm
um
impacto
negativo
limitado
sobre
a
concorrência
e
as
trocas
comerciais
A
Secção
5
contém
,
por
conseguinte
,
parâmetros
aplicáveis
às
actividades
que
beneficiam
de
um
auxílio
,
as
intensidades
de
auxílio
e
as
condições
de
compatibilidade
.
Abweichend
von
Absatz
1
erhalten
Ursprungserzeugnisse
im
Sinne
dieses
Anhangs
in
den
in
Artikel
25
genannten
Fällen
die
Begünstigungen
dieser
Verordnung
,
ohne
dass
einer
der
oben
genannten
Nachweise
vorgelegt
werden
muss
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
os
produtos
originários
na
acepção
do
presente
anexo
beneficiam
,
nos
casos
previstos
no
artigo
25
.o,
das
disposições
do
presente
regulamento
,
sem
que
seja
necessário
apresentar
nenhum
dos
documentos
acima
referidos
.
Abweichend
von
Absatz
1
erhalten
Ursprungserzeugnisse
im
Sinne
dieses
Protokolls
in
den
in
Artikel
27
genannten
Fällen
die
Begünstigungen
des
Abkommens
,
ohne
dass
einer
der
in
Absatz
1
genannten
Ursprungsnachweise
vorgelegt
werden
muss
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1,
os
produtos
originários
na
acepção
do
presente
protocolo
beneficiam
,
nos
casos
previstos
no
artigo
27
.o,
das
disposições
do
acordo
,
sem
que
seja
necessário
apresentar
qualquer
das
provas
de
origem
referidas
no
n.o 1.
Abweichend
von
Artikel
11
Absatz
1
kommen
für
die
Einfuhr
zum
Zollsatz
Null
unter
den
Bedingungen
,
die
die
Kommission
gemäß
dem
in
Artikel
26
Absatz
2
genannten
Verfahren
festgelegt
hat
,
die
in
Anhang
IIIa
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Sorten
von
Basmati-Reis
der
KN-Codes
10062017
und
10062098
in
Betracht
. [EU]
Artigo
11
.o-B
Em
derrogação
do
n.o 1
do
artigo
11
.o,
as
variedades
de
arroz
Basmati
descascado
dos
códigos
NC
10062017
e
NC
10062098
,
especificadas
no
Anexo
III-A
,
beneficiam
de
direito
nulo
de
importação
,
nas
condições
fixadas
pela
Comissão
nos
termos
do
n.o 2
do
artigo
26
.o
Abweichend
von
Artikel
16
haben
folgende
Personen
vor
Ablauf
des
ununterbrochenen
Zeitraums
von
fünf
Jahren
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
im
Aufnahmemitgliedstaat:
[EU]
Em
derrogação
ao
artigo
16
.o,
beneficiam
do
direito
de
residência
permanente
no
território
do
Estado-Membro
de
acolhimento
,
antes
de
decorridos
cinco
anos
consecutivos
de
residência:
Abweichend
von
Artikel
31
werden
folgende
Rückwaren
von
den
Einfuhrabgaben
befreit:
[EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
artigo
31
.o,
beneficiam
da
isenção
de
direitos
de
importação
as
mercadorias
de
retorno
que
se
encontrem
numa
das
seguintes
situações:
Abweichend
von
Artikel
3
Absatz
1
werden
für
Zucker
-
außergewöhnliche
Einfuhr
und
Zucker
-
industrielle
Einfuhr
die
Eröffnung
der
Zollkontingente
,
die
Zollkontingentszeiträume
und
die
Erzeugnismengen
,
für
die
die
Einfuhrzölle
ganz
oder
teilweise
ausgesetzt
werden
,
nach
dem
Verfahren
des
Artikels
195
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
festgesetzt
. [EU]
Em
derrogação
do
artigo
3.o, n.o 1,
no
caso
do
açúcar
importado
a
título
excepcional
e
do
açúcar
importado
para
fins
industriais
, a
abertura
do
contingente
pautal
, o
período
de
contingentamento
pautal
e
as
quantidades
de
produtos
que
beneficiam
da
suspensão
total
ou
parcial
dos
direitos
de
importação
são
estabelecidos
em
conformidade
com
o
artigo
195
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
.
Abweichend
von
Artikel
135
kommen
für
die
Einfuhr
zum
Zollsatz
Null
unter
den
von
der
Kommission
festgelegten
Bedingungen
die
in
Anhang
XVIII
aufgeführten
Sorten
von
geschältem
Basmati-Reis
der
KN-Codes
10062017
und
10062098
in
Betracht
. [EU]
Não
obstante
o
artigo
135
.o,
as
variedades
de
arroz
Basmati
descascado
dos
códigos
NC
10062017
e
10062098
,
especificadas
no
Anexo
XVIII
,
beneficiam
de
um
direito
nulo
de
importação
,
nas
condições
fixadas
pela
Comissão
.
Adressaten
ziehen
Nutzen
aus
der
Information
,
dass
am
Ende
der
unmittelbar
vorangegangenen
Berichtsperiode
eine
Unsicherheit
bestand
,
und
über
die
Schritte
,
die
unternommen
worden
sind
,
um
diese
Unsicherheit
zu
beseitigen
. [EU]
Os
utentes
beneficiam
da
informação
de
que
a
incerteza
existia
no
fim
do
período
de
relato
imediatamente
anterior
e
da
informação
acerca
das
medidas
adoptadas
durante
o
período
para
resolver
a
incerteza
.
AFORS
Télécom
verweist
insbesondere
auf
die
ausschließliche
Nutzung
des
Verteilernetzes
von
FT
durch
Orange
und
Wanadoo
,
die
Wanadoo
und
FT
systematisch
begünstigenden
Entbündelungsangebote
und
die
Monopolstellung
von
FT
auf
dem
Markt
der
Kioskdienste
(
Lieferung
von
Inhalten
an
den
Verbraucher
durch
Mehrwertdienste
über
das
Telefon
). [EU]
A
AFORS
Télécom
menciona
nomeadamente
a
utilização
exclusiva
da
rede
de
distribuição
da
FT
pela
Orange
e
pela
Wanadoo
,
as
ofertas
de
desagregação
que
beneficiam
sistematicamente
a
Wanadoo
e a
FT
e a
posição
de
monopólio
detida
pela
FT
no
mercado
dos
serviços
com
receitas
partilhadas
(fornecimento
aos
consumidores
de
conteúdos
com
valor
acrescentado
acessíveis
por
telefone
).
Alle
Fischereifahrzeuge
der
Union
haben
nach
Maßgabe
der
Regeln
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
gleichberechtigten
Zugang
zu
den
Gewässern
und
Ressourcen
der
Union
. [EU]
Os
navios
de
pesca
da
União
beneficiam
de
igualdade
de
acesso
às
águas
e
aos
recursos
da
União
,
no
respeito
das
regras
da
política
comum
das
pescas
.
Allerdings
ist
es
wünschenswert
,
dass
Angaben
zu
allen
Unternehmen
,
die
E-Geld-Dienstleistungen
anbieten
,
erfasst
werden
,
einschließlich
zu
Instituten
,
denen
eine
Ausnahmeregelung
gewährt
wurde
. [EU]
No
entanto
, é
conveniente
registar
os
dados
relativos
a
todas
as
entidades
que
prestam
serviços
de
moeda
electrónica
,
incluindo
as
que
beneficiam
da
referida
isenção
.
Allerdings
konnten
bis
März
2007
TPS-Lizenzen
beantragt
werden
und
die
Unternehmen
,
die
von
der
Regelung
Gebrauch
gemacht
haben
,
können
die
Ansprüche
aus
den
entsprechenden
Zollgutschriften
bis
März
2009
geltend
machen
. [EU]
Contudo
, o
direito
de
pedir
uma
licença
TPS
perdurou
até
Março
de
2007
e
as
empresas
que
beneficiam
deste
regime
podem
utilizar
os
créditos
sobre
os
direitos
pertinentes
até
Março
de
2009
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beneficiam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners