A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
67 results for befragten
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
13
von
20
befragten
Firmen
gaben
an
,
dass
sie
davon
ausgehen
,
jährlich
zwischen
einem
und
sechs
Unternehmen
bei
Investbx
einzuführen
. [EU]
Foi-lhes
perguntado
quantas
empresas
por
ano
esperariam
introduzir
na
Investbx
,
tendo
13
das
20
empresas
inquiridas
respondido
que
previam
entre
uma
e
seis
empresas
por
ano
.
Angaben
der
Befragten
über
eigene
Fertigkeiten
[EU]
Informação
sobre
a
auto-avaliação
de
competências
Angesichts
der
Kosten
,
die
mit
der
Datenerstellung
verbunden
sind
,
und
des
Aufwands
,
der
den
Befragten
entsteht
,
ist
es
allgemeine
und
gängige
Praxis
,
Zeitreihenmodelle
oder
indirekte
Schätzmethoden
zu
verwenden
,
um
die
Daten
zu
verbessern
,
die
monatlich
für
diese
Leistungsbilanz-
und
Vermögensübertragungsbilanzpositionen
erhoben
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
os
custos
da
compilação
de
dados
e o
esforço
dos
inquiridos
, é
prática
comum
e
bem
estabelecida
utilizar
modelos
de
séries
cronológicas
ou
métodos
de
estimação
indireta
para
melhorar
os
dados
recolhidos
mensalmente
para
as
rubricas
em
causa
da
balança
corrente
e
da
balança
de
capital
.
Anhand
der
Pilotuntersuchungen
soll
die
Durchführbarkeit
der
betreffenden
Datenerhebung
bewertet
werden
,
wobei
die
Vorteile
der
Verfügbarkeit
der
Daten
gegen
die
Erhebungskosten
und
den
Meldeaufwand
der
Befragten
abzuwägen
sind
. [EU]
Esses
estudos-piloto
destinam-se
a
avaliar
a
exequibilidade
da
recolha
dos
dados
relevantes
,
tendo
em
consideração
as
vantagens
da
disponibilidade
dos
dados
relativamente
aos
custos
da
recolha
e à
carga
estatística
sobre
os
respondentes
.
Aus
den
der
Kommission
übermittelten
Schreiben
der
italienischen
Banken
geht
hervor
,
dass
alle
befragten
Kreditinstitute
de
facto
höhere
Prämien
als
0,5 %
pro
Jahr
bzw
.
die
von
Italien
mit
Schreiben
vom
3.
Juni
2004
vorgeschlagenen
gestaffelten
Sätze
verlangen
würden
. [EU]
As
cartas
que
os
bancos
italianos
enviaram
à
Comissão
evidenciaram
que
todas
as
instituições
contactadas
aplicariam
,
de
facto
,
prémios
superiores
a 0,5 %
ao
ano
,
ou
seja
,
um
nível
de
prémios
superior
ao
proposto
pela
Itália
na
carta
de
3
de
Junho
de
2004
.
Außerdem
äußerten
68
%
der
Befragten
,
dass
Ofex
eine
wenig
genutzte
Kapitalquelle
für
KMU
war
,
während
73
%
Interesse
an
der
Einbeziehung
in
das
Investbx-Projekt
bekundeten
. [EU]
Além
disso
,
68
%
dos
inquiridos
consideravam
que
a
Ofex
constituía
uma
fonte
de
capitais
pouco
utilizada
pelas
PME
e
73
%
manifestaram
interesse
em
participar
no
projecto
Investbx
.
Beantwortungsaufwand
für
die
Befragten
[EU]
Encargo
para
os
inquiridos
Bei
administrativen
Quellen:
Aufwand
für
die
Befragten
aufgrund
zusätzlicher
Fragen
für
statistische
Zwecke
. [EU]
Para
as
fontes
administrativas
,
deve
ser
avaliado
o
encargo
para
os
inquiridos
resultante
de
questões
adicionais
para
fins
estatísticos
.
Bei
der
Ausarbeitung
des
Programms
stellt
die
Kommission
sicher
,
dass
den
Mitgliedstaaten
und
den
Befragten
keine
zusätzlichen
administrativen
oder
finanziellen
Belastungen
auferlegt
werden
. [EU]
Ao
elaborar
o
programa
, a
Comissão
deve
assegurar
que
não
seja
imposto
qualquer
encargo
administrativo
ou
financeiro
adicional
aos
Estados-Membros
e
aos
inquiridos
.
Bei
der
Ausübung
der
ihr
nach
diesem
Absatz
verliehenen
Befugnisse
gewährleistet
die
Kommission
,
dass
die
von
ihr
erlassenen
delegierten
Rechtsakte
den
Mitgliedstaaten
und
Befragten
keinen
erheblichen
zusätzlichen
Verwaltungsaufwand
verursachen
. [EU]
No
exercício
do
poder
previsto
no
presente
número
, a
Comissão
assegura
que
os
seus
actos
delegados
não
imponham
um
considerável
encargo
administrativo
adicional
aos
Estados-Membros
e
aos
inquiridos
.
Bei
der
Erstellung
der
europäischen
Statistiken
sollte
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
dem
Nutzerbedarf
und
der
Belastung
der
Befragten
bestehen
. [EU]
Na
produção
de
estatísticas
europeias
deveria
haver
um
equilíbrio
entre
as
necessidades
dos
utilizadores
e a
carga
que
recai
sobre
os
respondentes
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se-ão
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
der
Festlegung
der
Erhebungsmerkmale
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
der
Aufwand
für
die
Befragten
möglichst
gering
zu
halten
ist
. [EU]
Ao
determinar
as
características
a
inquirir
,
dever-se-á
tentar
limitar
,
na
medida
do
possível
,
os
encargos
para
os
inquiridos
.
Bei
diesen
Studien
wird
beurteilt
,
inwieweit
die
betreffende
Datenerhebung
realisierbar
ist
,
wobei
der
Nutzen
,
der
sich
aus
der
Verfügbarkeit
der
Daten
ergibt
,
und
die
Kosten
der
Erhebung
sowie
der
Aufwand
für
die
Befragten
gegeneinander
abzuwägen
sind
. [EU]
Estes
estudos
destinam-se
a
avaliar
a
exequibilidade
da
respectiva
recolha
de
dados
,
tendo
em
consideração
as
vantagens
da
disponibilidade
dos
dados
relativamente
aos
custos
da
recolha
e a
carga
imposta
aos
respondentes
.
Beim
Markttest
der
Kommission
bewerteten
die
Befragten
diese
Vorschläge
im
Hinblick
auf
Umfang
,
Tragweite
und
Dauer
als
eindeutig
unzureichend
,
um
den
erheblichen
Verlust
infolge
der
Ausschaltung
von
GDP
als
potenziellem
Wettbewerber
auszugleichen
und
tatsächlich
den
zügigen
Markteintritt
anderer
möglicher
Wettbewerber
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
inquiridos
na
investigação
de
mercado
realizada
pela
Comissão
consideraram
estas
propostas
claramente
insuficientes
em
termos
de
dimensão
,
âmbito
e
duração
para
compensar
a
perda
significativa
da
GDP
como
concorrente
potencial
e
para
assegurar
de
forma
efectiva
a
entrada
oportuna
de
concorrentes
potenciais
no
mercado
.
Brasilien:
Hier
sind
nach
Ansicht
der
befragten
Anwälte
grenzüberschreitende
Verschmelzungen
fast
unmöglich
,
weil
erstens
die
brasilianischen
Gesetze
der
Eintragung
der
Verschmelzung
in
Brasilien
entgegenstehen
und
zweitens
eine
Zweigniederlassung
eröffnet
werden
müsste
,
mit
der
sich
dann
das
brasilianischen
Unternehmen
verschmelzen
könnte
.
Dafür
sind
zahlreiche
Genehmigungen
politischer
und
wirtschaftlicher
Stellen
erforderlich
,
die
äußerst
schwer
zu
bekommen
sind
(
das
gilt
insbesondere
für
die
im
Bericht
über
Brasilien
erwähnte
,
auf
den
Einzelfall
bezogene
Präsidialverordnung
). [EU]
Brasil
,
em
que
,
de
acordo
com
os
assessores
jurídicos
consultados
,
as
fusões
transfronteiras
são
praticamente
impossíveis
devido
tanto
à
incompatibilidade
da
legislação
brasileira
para
efeitos
do
registo
da
fusão
no
Brasil
como
à
necessidade
de
abrir
uma
sucursal
com
a
qual
seria
assegurada
a
fusão
da
empresa
brasileira
, o
que
exige
um
grande
número
de
autorizações
de
organismos
políticos
e
económicos
que
é
praticamente
impossível
de
obter
(especialmente o
Decreto
Presidencial
mencionado
no
relatório
sobre
o
Brasil
).
Da
die
Konzipierung
und
Durchführung
von
Strategien
im
Bereich
Bildung
und
lebenslanges
Lernen
ein
dynamischer
Prozess
ist
und
sich
wandelnden
Bedingungen
anpassen
muss
,
sollte
der
Regelungsrahmen
für
die
statistischen
Erhebungen
unter
Berücksichtigung
der
Belastungen
für
die
Befragten
und
die
Mitgliedstaaten
innerhalb
bestimmter
Grenzen
und
mit
entsprechenden
Kontrollen
eine
gewisse
Flexibilität
vorsehen
. [EU]
Uma
vez
que
o
processo
de
elaboração
e
de
acompanhamento
das
políticas
no
domínio
da
educação
e
da
aprendizagem
ao
longo
da
vida
tem
uma
natureza
dinâmica
e
se
adapta
a
um
contexto
em
constante
evolução
, o
quadro
regulamentar
estatístico
deverá
prever
,
em
proporções
limitadas
e
controladas
,
um
certo
grau
de
flexibilidade
,
tomando
em
consideração
a
carga
estatística
sobre
os
respondentes
e
os
Estados-Membros
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
sich
die
befragten
Anleger
in
voller
Kenntnis
der
Sachlage
ein
Urteil
über
die
geplanten
Tätigkeiten
,
deren
voraussichtliche
Rentabilität
und
über
deren
künftige
Zusammenhänge
bilden
konnten
. [EU]
A
Comissão
considera
portanto
que
os
investidores
interpelados
tinham
podido
formar
um
juízo
,
com
conhecimento
de
causa
,
sobre
as
actividades
nas
quais
poderiam
querer
investir
,
da
prevista
rendibilidade
de
cada
actividade
e
das
suas
futuras
relações
.
Das
Datenerhebungsverfahren
für
alle
Variablen
,
die
bei
den
einzelnen
Haushaltsmitgliedern
erhoben
werden
(
Abschnitt
2
der
Liste
),
ist
die
persönliche
Befragung
der
jeweiligen
Haushaltsmitglieder
im
Alter
von
mindestens
16
Jahren
oder
,
falls
zutreffend
,
der
ausgewählten
Befragten
. [EU]
Para
as
variáveis
inquiridas
ao
nível
do
indivíduo
(secção 2
na
lista
abaixo
), o
modo
de
recolha
dos
dados
é a
entrevista
pessoal
a
todos
os
membros
agregado
doméstico
privado
à
data
da
entrevista
ou
,
se
aplicável
, a
cada
respondente
seleccionado
,
com
16
ou
mais
anos
.
Daten
zum
Besitz
von
Mobiltelefonen
,
zu
Grundbedürfnissen
,
zu
unerfüllten
Bedürfnissen
sowie
zu
Freizeitbeschäftigungen
und
sozialen
Aktivitäten
in
der
Kategorie
"Erwachsene"
sind
für
die
einzelnen
Mitglieder
des
Haushalts
abzugeben
oder
,
falls
zutreffend
,
für
alle
ausgewählten
Befragten
im
Alter
von
mindestens
16
Jahren
. [EU]
A
informação
sobre
a
posse
de
telemóvel
,
necessidades
básicas
,
necessidades
não
satisfeitas
,
bem
como
sobre
lazer
e
actividades
sociais
na
categoria
genérica
,
deve
ser
facultada
em
relação
a
cada
membro
do
agregado
doméstico
privado
à
data
da
entrevista
,
ou
,
se
aplicável
, a
todos
os
respondentes
seleccionados
com
16
anos
ou
mais
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "befragten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners