A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bearbeiter
Bearbeitung
Bearbeitungsstand
beaufsichtigen
beauftragen
Bebenherd
Becher
Becherförderwerk
becherförmig
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
141 results for
beauftragen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Abweichend
von
Absatz
1
Unterabsatz
1
und
von
Absatz
2
Unterabsatz
1
kann
der
stellvertretende
Generalsekretär
den
ANS
auf
Vorschlag
des
Generaldirektors
der
Dienststelle
,
der
er
zugewiesen
worden
ist
,
mit
spezifischen
Aufgaben
betrauen
und
ihn
mit
der
Durchführung
einer
oder
mehrerer
spezifischer
Missionen
beauftragen
;
zuvor
muss
er
sich
vergewissert
haben
,
dass
ein
Interessenkonflikt
nicht
auftreten
kann
. [EU]
Em
derrogação
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 1 e
do
primeiro
parágrafo
do
n.o 2, o
secretário-geral
adjunto
pode
,
mediante
proposta
do
director-geral
do
serviço
onde
o
PND
estiver
colocado
,
atribuir
funções
específicas
ao
PND
e
conferir-lhe
mandato
para
a
realização
de
uma
ou
várias
missões
específicas
,
depois
de
se
ter
assegurado
da
inexistência
de
qualquer
conflito
de
interesses
.
Alle
Bestimmungen
bezüglich
Durchsuchung
und
Sicherheitskontrollen
,
die
von
einem
reglementierten
Beauftragen
durchgeführt
werden
,
ausgenommen
die
folgenden
Ziffern
ii
bis
v;
oder
[EU]
Todas
as
disposições
relativas
ao
rastreio
e
aos
controlos
de
segurança
aplicados
por
um
agente
reconhecido
,
excepto
nos
casos
mencionados
nos
pontos
ii
) a v)
infra
;
ou
Allerdings
sollte
diese
Bestimmung
nicht
für
Verträge
gelten
,
bei
denen
es
Sache
des
Verbrauchers
ist
,
die
Waren
selbst
abzuholen
oder
einen
Beförderer
mit
der
Lieferung
zu
beauftragen
. [EU]
Todavia
,
essa
disposição
não
deverá
aplicar-se
aos
contratos
em
que
cabe
ao
consumidor
proceder
ele
próprio
à
entrega
dos
bens
ou
pedir
a
um
transportador
para
proceder
à
entrega
.
Aus
dieser
Rechtsprechung
geht
auch
deutlich
hervor
,
dass
die
Überwachungsbehörde
bei
Unsicherheiten
berechtigt
,
aber
nicht
verpflichtet
ist
,
externe
Gutachter
zu
beauftragen
,
um
die
jeweiligen
Sachverhalte
zu
klären
. [EU]
É
também
evidente
,
com
base
na
jurisprudência
que
,
em
caso
de
incerteza
, o
Órgão
de
Fiscalização
tem
o
direito
,
mas
não
a
obrigação
,
de
contratar
consultores
externos
para
efeitos
de
determinação
dos
factos
do
caso
[173].
Beabsichtigen
die
Verwahrstelle
oder
die
Verwaltungsgesellschaft
,
Dritte
mit
der
Ausführung
ihrer
jeweiligen
Aufgaben
zu
beauftragen
,
so
schreiben
die
Mitgliedstaaten
vor
,
dass
die
beiden
Parteien
der
nach
Artikel
23
Absatz
5
oder
Artikel
33
Absatz
5
der
Richtlinie
2009/65/EG
vorgesehenen
Vereinbarung
in
diese
zumindest
folgende
Einzelheiten
aufnehmen:
[EU]
Se
o
depositário
ou
a
sociedade
gestora
considerarem
a
possibilidade
de
designar
terceiros
para
executarem
as
suas
funções
respectivas
,
os
Estados-Membros
exigem
que
as
partes
num
acordo
referido
no
artigo
23
.o, n.o 5,
ou
no
artigo
33
.o, n.o 5,
da
Directiva
2009/65/CE
,
incluam
no
mesmo
pelo
menos
os
seguintes
elementos:
Beabsichtigt
das
Amt
,
nach
Artikel
55
Absatz
2
der
Grundverordnung
,
eine
Einrichtung
mit
der
technischen
Prüfung
von
Sorten
zu
beauftragen
,
so
wird
dem
Verwaltungsrat
eine
entsprechende
Mitteilung
mit
einer
Begründung
der
fachlichen
Eignung
dieser
Einrichtung
als
Prüfungsamt
zur
Genehmigung
vorgelegt
. [EU]
Se
o
Instituto
tencionar
encarregar
outros
organismos
de
proceder
ao
exame
técnico
das
variedades
de
acordo
com
o
disposto
no
n.o 2
do
artigo
55
.o
do
regulamento
de
base
,
transmitirá
ao
conselho
de
administração
,
para
aprovação
,
uma
nota
explicativa
sobre
a
adequação
técnica
desses
organismos
enquanto
organismo
de
exame
.
Bei
Ausgaben
für
Maßnahmen
im
Rahmen
von
Artikel
63
Buchstaben
a
und
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
können
die
Mitgliedstaaten
lokale
Aktionsgruppen
förmlich
mit
der
Durchführung
der
Verwaltungskontrollen
gemäß
Artikel
24
der
vorliegenden
Verordnung
beauftragen
. [EU]
No
caso
das
despesas
efectuadas
a
título
do
artigo
63
.o,
alíneas
a) e b),
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
,
os
Estados-Membros
podem
delegar
a
realização
dos
controlos
administrativos
referidos
no
artigo
24
.o
do
presente
regulamento
a
grupos
de
acção
local
mediante
um
acto
jurídico
formal
.
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
gemäß
diesen
Bedingungen
kann
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
im
eigenen
Namen
Dritte
,
insbesondere
Telekommunikations-
oder
sonstige
Netzwerkanbieter
oder
andere
Stellen
beauftragen
,
sofern
dies
für
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
der
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
erforderlich
oder
marktüblich
ist
. [EU]
Se
necessário
para
o
cumprimento
de
todas
ou
parte
das
obrigações
para
si
decorrentes
destas
condições
ou
das
práticas
em
uso
no
mercado
, o [inserir
nome
do BC]
poderá
,
em
seu
próprio
nome,
encarregar
terceiros
(especialmente
fornecedores
de
telecomunicações
ou
de
outros
serviços
de
rede
ou
outras
entidades
)
da
execução
de
algumas
das
tarefas
que
lhe
cabem
.
Bei
einer
Gruppe
von
Ratingagenturen
können
die
Mitglieder
der
Gruppe
ein
Mitglied
damit
beauftragen
,
die
nach
dieser
Verordnung
vorgeschriebenen
Berichte
im
eigenen
Namen
und
im
Namen
der
übrigen
Mitglieder
der
Gruppe
zu
übermitteln
. [EU]
No
caso
de
um
grupo
de
agências
de
notação
de
risco
,
os
membros
do
grupo
podem
mandatar
um
dos
seus
membros
para
apresentar
os
relatórios
exigidos
nos
termos
do
presente
regulamento
em
seu
próprio
nome
e
em
nome
dos
outros
membros
do
grupo
.
Beschließt
eine
nationale
Aufsichtsbehörde
,
eine
anerkannte
Organisation
mit
dem
Audit
und
der
Begutachtung
der
Sicherheitsregelung
gemäß
Artikel
9
Absatz
2
zu
beauftragen
,
stellt
sie
sicher
,
dass
die
bei
der
Auswahl
einer
Organisation
unter
den
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
550/2004
zugrunde
gelegten
Kriterien
folgende
Punkte
umfassen:
[EU]
Quando
uma
autoridade
supervisora
nacional
decidir
delegar
numa
organização
reconhecida
a
realização
de
auditorias
regulamentares
de
segurança
ou
de
revisões
de
segurança
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
9.o,
deve
assegurar
que
são
incluídos
os
seguintes
pontos
nos
critérios
utilizados
para
seleccionar
uma
organização
de
entre
as
reconhecidas
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
550/2004:
Beschließt
eine
zuständige
Behörde
,
eine
qualifizierte
Stelle
mit
den
Audits
oder
der
Begutachtung
der
Sicherheitsregelung
gemäß
dieser
Verordnung
zu
beauftragen
,
stellt
sie
sicher
,
dass
die
Kriterien
zur
Auswahl
einer
Stelle
,
die
gemäß
Artikel
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
550/2004
und
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
qualifiziert
ist
,
folgende
Aspekte
einschließen:
[EU]
Se
uma
autoridade
competente
decidir
delegar
numa
entidade
qualificada
a
realização
de
auditorias
regulamentares
de
segurança
ou
de
avaliações
de
segurança
em
conformidade
com
o
presente
regulamento
,
deve
assegurar
que
os
critérios
utilizados
para
seleccionar
uma
entidade
de
entre
as
entidades
qualificadas
em
conformidade
com
o
artigo
3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
550/2004
e
com
o
artigo
13
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
incluam
os
seguintes
pontos:
Da
bereits
in
der
Richtlinie
98/34/EG
die
Möglichkeit
vorgesehen
ist
,
die
europäischen
Normungsorganisationen
zu
beauftragen
,
europäische
Normen
zu
erarbeiten
,
ist
es
angebracht
,
eine
bessere
und
transparentere
Planung
im
Rahmen
eines
jährlichen
Arbeitsprogramms
einzuführen
,
in
dem
alle
Normungsaufträge
enthalten
sind
,
die
die
Kommission
den
europäischen
Normungsorganisationen
vorzulegen
beabsichtigt
. [EU]
Uma
vez
que
a
Diretiva
98/34/CE
já
prevê
a
possibilidade
de
solicitar
às
organizações
europeias
de
normalização
que
elaborem
normas
europeias
,
justifica-se
aperfeiçoar
o
planeamento
,
tornando-o
mais
transparente
,
no
quadro
de
um
programa
de
trabalho
anual
que
deverá
incluir
uma
perspetiva
geral
de
todos
os
pedidos
de
normas
que
a
Comissão
tenciona
apresentar
às
organizações
europeias
de
normalização
.
Da
der
Agentur
nach
Artikel
22a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
bereits
die
Ausübung
der
unabhängigen
Sicherheitsaufsicht
über
die
Erbringer
europaweiter
Flugverkehrsmanagement-/Flugsicherungsdienste
obliegt
,
wäre
es
vollständig
im
Einklang
mit
der
europäischen
Flugsicherheitspolitik
,
sie
damit
zu
beauftragen
,
die
Kommission
mit
der
Wahrnehmung
derselben
Aufgaben
in
Bezug
auf
die
europäischen
Netzfunktionen
zu
unterstützen
. [EU]
Uma
vez
que
a
Agência
já
supervisiona
de
forma
independente
a
segurança
dos
prestadores
pan-europeus
de
ATM/ANS
nos
termos
do
artigo
22
.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
,
será
totalmente
consonante
com
a
política
europeia
de
segurança
da
aviação
confiar-lhe
o
apoio
à
Comissão
no
desempenho
das
mesmas
tarefas
relativamente
às
funções
de
rede
a
nível
europeu
.
Darin
sind
die
europäischen
Normen
und
Dokumente
der
europäischen
Normung
genannt
,
mit
denen
sie
die
europäischen
Normungsorganisationen
gemäß
Artikel
10
zu
beauftragen
beabsichtigt
. [EU]
O
programa
de
trabalho
indica
as
normas
europeias
ou
os
produtos
de
normalização
europeus
que
a
Comissão
tenciona
solicitar
às
organizações
europeias
de
normalização
,
nos
termos
do
artigo
10
.o.
Darüber
hinaus
kann
die
EZB
den
ursprünglichen
Unternehmer
mit
der
Erbringung
zusätzlicher
Lieferungen
,
Dienst-
oder
Bauleistungen
beauftragen
,
die
aufgrund
unvorhergesehener
Umstände
zur
Erfüllung
des
Vertragszwecks
notwendig
werden
,
vorausgesetzt
[EU]
Para
além
do
que
precede
, o
BCE
pode
requisitar
ao
proponente
inicial
fornecimentos
,
serviços
ou
obras
adicionais
que
se
tornem
necessários
à
consecução
do
objecto
do
contrato
por
motivo
de
circunstâncias
imprevistas
,
na
condição
de:
Darüber
hinaus
muss
der
Rahmen
für
die
Beschaffung
von
Euro-Banknoten
gemäß
dem
Grundsatz
der
Dezentralisierung
auch
der
Tatsache
Rechnung
tragen
,
dass
einige
NZBen
über
eigene
Druckereien
verfügen
oder
öffentliche
Druckereien
mit
der
Produktion
von
Euro-Banknoten
beauftragen
. [EU]
Ainda
de
acordo
com
o
princípio
da
descentralização
, o
regime
jurídico
para
a
aquisição
de
notas
de
euro
deve
igualmente
ter
em
conta
o
facto
de
que
alguns
BCN
dispõem
do
seu
próprio
centro
de
impressão
ou
recorrem
a
centros
de
impressão
públicos
para
a
produção
de
notas
de
euro
.
Darüber
hinaus
will
die
Kommission
die
Agentur
damit
beauftragen
,
auf
europäischer
Ebene
das
Informationsnetz
zum
Bildungswesen
in
Europa
(
"Eurydice"
)
zu
betreiben
,
das
in
Aktion
6.1
der
zweiten
Phase
des
gemeinschaftlichen
Aktionsprogramms
im
Bereich
der
allgemeinen
Bildung
Sokrates
sowie
im
Querschnittsprogramm
des
Aktionsprogramms
im
Bereich
des
lebenslangen
Lernens
vorgesehen
ist
. [EU]
Por
outro
lado
, a
Comissão
deseja
confiar
à
agência
a
realização
, a
nível
comunitário
,
da
rede
de
informação
sobre
educação
na
Europa
(«Eurydice»)
referida
na
acção
6.1
da
segunda
fase
do
programa
de
acção
comunitário
em
matéria
de
educação
«Sócrates»
e
no
programa
transversal
do
programa
de
acção
no
domínio
da
educação
e
da
formação
ao
longo
da
vida
«Life
Long
Learning»
.
Das
Gericht
kann
den
Berichterstatter
damit
beauftragen
,
sich
um
die
gütliche
Beilegung
eines
Rechtsstreits
zu
bemühen
oder
die
Maßnahmen
durchzuführen
,
die
Gegenstand
der
von
ihm
zu
diesem
Zweck
getroffenen
Entscheidungen
sind
;
der
Kanzler
steht
dem
Berichterstatter
dabei
zur
Seite
. [EU]
O
Tribunal
pode
incumbir
o
juiz-relator
,
coadjuvado
pelo
secretário
,
de
procurar
a
resolução
amigável
de
um
litígio
ou
de
pôr
em
prática
as
medidas
que
tenha
decidido
para
o
efeito
.
Das
Organ
kann
unter
seiner
unmittelbaren
Verantwortung
einen
oder
mehrere
Beamte
der
gleichen
oder
einer
höheren
Besoldungsgruppe
als
der
des
betreffenden
Bediensteten
mit
der
Untersuchung
beauftragen
. [EU]
A
instituição
pode
encarregar
do
inquérito
,
sob
a
sua
responsabilidade
direta
,
um
ou
vários
funcionários
de
grau
igual
ou
superior
ao
do
agente
em
causa
.
Demnach
wären
die
PPA
ein
Rechtsinstrument
,
das
der
Staat
genutzt
hat
,
um
die
Erzeuger
mit
der
Erbringung
der
vorstehend
beschriebenen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
zu
beauftragen
,
was
in
den
Kriterien
für
die
Bewertung
der
Angebote
seinen
Niederschlag
findet
. [EU]
Assim
,
os
CAE
são
considerados
como
um
instrumento
jurídico
utilizado
pelo
Estado
para
confiar
às
centrais
eléctricas
os
SIEG
supramencionados
,
tal
como
confirmado
pelos
critérios
de
avaliação
da
oferta
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beauftragen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners