A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ante-vulcânico
antebraço
antecedência
antecessor
antecipadamente
antecipar
anteclise
antefirma
antefossa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
374 results for antecipadamente
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
21
IM
VORAUS
FESTGESETZTE
ERSTATTUNG
,
GÜLTIG
AM
[EU]
21
RESTITUIÇÃO
VÁLIDA
EM
FIXADA
ANTECIPADAMENTE
(
237
)
Artikel
4
Absatz
1
Buchstabe
b -
Die
Parameter
,
anhand
deren
die
Ausgleichsleistung
berechnet
wird
,
sind
zuvor
in
objektiver
und
transparenter
Weise
aufzustellen
,
so
dass
übermäßige
Ausgleichleistungen
vermieden
werden:
Wie
in
Abschnitt
9.2.2
dargelegt
,
werden
die
Parameter
für
die
Ausgleichzahlungen
im
ablehnenden
Finanzierungsbescheid
in
objektiver
und
transparenter
Weise
unter
Angabe
des
Höchstbetrags
für
jede
Kostenkategorie
betreffend
jeden
Betriebszweig
festgelegt
,
bevor
die
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtung
erfüllt
wird
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 1,
alínea
b) -
Os
parâmetros
com
base
nos
quais
deve
ser
calculada
a
compensação
devem
ser
estabelecidos
antecipadamente
e
de
modo
objectivo
e
transparente
,
por
forma
a
evitar
sobrecompensações:
conforme
indicado
na
secção
9.2.2,
os
parâmetros
de
compensação
são
estabelecidos
antes
do
cumprimento
da
obrigação
de
serviço
público
na
notificação
de
financiamento
negativa
,
de
modo
objectivo
e
transparente
,
definindo
o
montante
máximo
para
cada
uma
das
categorias
de
custos
correspondente
a
cada
zona
de
transporte
.
Abweichend
von
Absatz
1
gelten
diese
Verbote
nicht
für
technische
Hilfe
,
Finanzmittel
und
Finanzhilfe
im
Zusammenhang
mit
nicht
letalem
militärischem
Gerät
,
das
ausschließlich
humanitären
oder
Schutzzwecken
dient
,
oder
den
Verkauf
und
die
Lieferung
von
anderen
Rüstungsgütern
und
sonstigem
Wehrmaterial
,
sofern
sie
vorab
vom
Sanktionsausschuss
genehmigt
wurden
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1,
as
proibições
nele
previstas
não
são
aplicáveis
à
prestação
de
assistência
técnica
,
financiamento
e
assistência
financeira
relacionada
com
equipamento
militar
não
letal
unicamente
destinado
a
fins
humanitários
ou
de
protecção
,
nem
a
outras
vendas
e
fornecimento
de
armas
e
material
conexo
,
se
tal
tiver
sido
aprovado
antecipadamente
pelo
Comité
de
Sanções
.
Abweichend
von
Absatz
1
gelten
diese
Verbote
nicht
für
technische
Hilfe
,
Finanzmittel
und
Finanzhilfe
im
Zusammenhang
mit
nicht
letalem
militärischem
Gerät
,
das
ausschließlich
zu
humanitären
oder
zu
Schutzzwecken
bestimmt
ist
,
oder
den
Verkauf
und
die
Lieferung
von
anderen
Rüstungsgütern
und
sonstigem
Wehrmaterial
,
sofern
sie
im
Voraus
vom
Sanktionsausschuss
genehmigt
wurden
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1,
as
proibições
nele
previstas
não
são
aplicáveis
à
prestação
de
assistência
técnica
,
financiamento
e
assistência
financeira
relacionados
com
equipamento
militar
não
letal
unicamente
destinado
a
fins
humanitários
ou
de
protecção
,
nem
a
outras
vendas
e
fornecimento
de
armas
e
material
conexo
,
se
tal
tiver
sido
aprovado
antecipadamente
pelo
Comité
de
Sanções
.
Alle
Gebühren
wurden
für
den
gesamten
Konzessionszeitraum
vorab
festgelegt
und
gelten
sowohl
für
die
Wettbewerber
von
AVR
als
auch
für
AVR
IW
. [EU]
Ao
longo
do
período
de
concessão
,
todas
as
tarifas
foram
fixadas
antecipadamente
[13] e
aplicavam-se
também
aos
concorrentes
da
AVR
e à
AVR
IW
.
Allerdings
gilt
dies
auch
für
das
Darlehen
über
[40-70]
Mio
.
EUR
,
das
der
Refinanzierung
dient
ebenso
wie
dem
vorzeitigen
Kauf
des
Leasingvertrags
für
das
Schiff
Molière
. [EU]
Contudo
, o
mesmo
se
aplica
ao
empréstimo
de
[40-70]
milhões
de
EUR
,
destinado
a
refinanciar
e a
resgatar
antecipadamente
o
contrato
de
locação
financeira
relativo
ao
navio
Molière
.
Als
Kaufpreis
für
die
jeweiligen
Objekte
wurden
die
Verkehrswerte
zugrunde
gelegt
,
die
in
individuellen
Wertgutachten
zuvor
ermittelt
worden
waren
. [EU]
O
preço
de
venda
baseou-se
no
valor
de
mercado
,
determinado
antecipadamente
em
avaliações
periciais
.
Am
15
.
Oktober
2010
kündigte
die
ABN
AMRO
Gruppe
an
,
ab
dem
31
.
Oktober
2010
von
ihrer
Call-Option
zur
Beendigung
der
Kapitalentlastungsmaßnahme
Gebrauch
machen
zu
wollen
. [EU]
Em
15
de
Outubro
de
2010
, o
Grupo
ABN
AMRO
anunciou
que
exerceria
a
sua
opção
de
recompra
para
amortizar
antecipadamente
o
instrumento
de
redução
das
necessidades
de
capital
, a
partir
de
31
de
Outubro
de
2010
.
Angenommen
,
ein
Unternehmen
hat
ein
Depot
vorauszahlbarer
Darlehen
...
Der
beizulegende
Zeitwert
der
Darlehen
am
Tag
des
Geschäftsvorfalls
beträgt
10
.100
WE
und
der
beizulegende
Zeitwert
des
Zinsüberschusses
von
0,5 %
beträgt
40
WE
. [EU]
Suponha-se
que
uma
entidade
dispõe
de
uma
carteira
de
empréstimos
amortizáveis
antecipadamente
... O
justo
valor
dos
empréstimos
à
data
da
transacção
é
de
10100
UC
e o
justo
valor
do
diferencial
de
0,5 % é
40
UC
.
Anzahl
der
landw
.
Arbeitnehmer
im
Vorruhestand
[EU]
Número
de
trabalhadores
agrícolas
reformados
antecipadamente
Anzahl
der
Landwirte
im
Vorruhestand
[EU]
Número
de
agricultores
reformados
antecipadamente
Auch
die
Terminmärkte
-
deren
Preise
von
den
Spot-Kaufpreisen
abgeleitet
sind
-
garantieren
den
Erzeugern
nicht
,
dass
ihr
Verkauf
all
ihre
Fix-
und
Kapitalkosten
decken
wird
,
weil
die
Preise
im
Voraus
festgesetzt
worden
sind
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
nos
mercados
a
prazo
,
cujos
preços
derivam
dos
preços
à
vista
,
os
produtores
também
não
têm
a
garantia
de
que
os
custos
fixos
e
de
capital
são
,
na
totalidade
,
cobertos
pelo
volume
de
vendas
,
visto
os
preços
serem
fixados
antecipadamente
.
Auch
sollte
sie
im
Voraus
über
geplante
Vereinbarungen
unterrichtet
werden
,
um
gegebenenfalls
dazu
Stellung
nehmen
zu
können
. [EU]
Deverá
ser
informada
antecipadamente
da
intenção
de
celebrar
um
acordo
de
delegação
,
de
modo
a
poder
exprimir
o
seu
parecer
,
se
necessário
.
Auf
Antrag
des
Ausführers
zahlen
die
Mitgliedstaaten
nach
Annahme
der
Ausfuhranmeldung
den
Erstattungsbetrag
ganz
oder
teilweise
im
Voraus
,
sofern
eine
Sicherheit
in
Höhe
des
Betrags
dieser
Vorauszahlung
zuzüglich
10
%
geleistet
wird
. [EU]
A
pedido
do
exportador
,
os
Estados-Membros
pagarão
antecipadamente
a
totalidade
ou
parte
do
montante
da
restituição
a
partir
do
momento
da
aceitação
da
declaração
de
exportação
,
desde
que
seja
constituída
uma
garantia
igual
ao
montante
desse
pagamento
antecipado
acrescido
de
10
%.
Auf
begründete
Empfehlung
des
Präsidiums
kann
das
Parlament
jederzeit
die
vorgezogene
Aufhebung
dieses
Artikels
oder
,
nach
Ablauf
der
in
Absatz
1
genannten
Zeitspanne
,
seine
Verlängerung
beschließen
. [EU]
Mediante
recomendação
fundamentada
da
Mesa
, o
Presidente
poderá
decidir
em
qualquer
momento
revogar
antecipadamente
o
presente
artigo
ou
prolongá-lo
,
no
final
do
período
indicado
no
n.o 1.
Auf
begründete
Empfehlung
des
Präsidiums
kann
das
Parlament
jederzeit
die
vorgezogene
Aufhebung
dieses
Artikels
oder
,
nach
Ablauf
des
in
Absatz
1
genannten
Zeitpunkts
,
seine
Verlängerung
beschließen
. [EU]
Mediante
recomendação
fundamentada
da
Mesa
, o
Presidente
poderá
decidir
em
qualquer
momento
revogar
antecipadamente
o
presente
artigo
ou
,
no
final
do
prazo
indicado
no
no
1,
prorrogar
a
sua
vigência
.
Aufgrund
der
von
der
Kommission
vorgenommenen
Berichtigung
des
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Werts
des
ABS-Portfolios
auf
einen
um
(
1-2
)
Mrd
.
EUR
niedrigeren
Betrag
als
in
der
ursprünglichen
Bewertung
der
Banken
werden
die
erwarteten
Verluste
beim
ABS-Portfolio
nicht
mehr
im
Vorfeld
durch
eine
Abschreibung
oder
eine
ausreichend
hohe
erstrangige
Risikotragung
(
First
Loss
)
aufgefangen
. [EU]
Em
resultado
da
correcção
efectuada
pela
Comissão
do
valor
económico
real
da
carteira
ABS
,
reduzindo-o
para
um
montante
[1-2]
mil
milhões
de
EUR
inferior
ao
da
valorização
original
do
banco
,
as
perdas
antecipadas
da
carteira
ABS
deixaram
de
ser
compensadas
antecipadamente
por
uma
redução
de
valor
ou
por
uma
primeira
perda
suficientemente
elevada
.
Aus
den
verfügbaren
Informationen
geht
in
der
Tat
hervor
,
dass
das
Ereignis
im
Voraus
angekündigt
worden
war
,
dass
es
in
einem
beschränkten
Teil
des
betreffenden
Landes
Auswirkungen
auf
einige
Wirtschaftstätigkeiten
gehabt
haben
kann
und
dass
die
relativ
kurze
Dauer
des
Ereignisses
(
verglichen
mit
den
Straßenblockaden
,
die
von
der
Kommission
zuvor
als
außergewöhnliches
Ereignis
angenommen
wurden
nicht
zu
der
Schlussfolgerung
führen
kann
,
dass
dieses
Ereignis
eine
wesentliche
und
gravierende
Unterbrechung
der
Wirtschaft
im
betreffenden
Land
verursacht
hätte
. [EU]
Efectivamente
,
da
informação
disponível
deduz-se
que
o
acontecimento
foi
anunciado
antecipadamente
,
que
pode
ter
afectado
algumas
actividades
económicas
numa
área
limitada
no
país
em
causa
e
que
a
sua
duração
relativamente
curta
(em
comparação
com
os
bloqueios
que
a
Comissão
tem
anteriormente
aceite
como
um
acontecimento
extraordinário
não
pode
levar
a
concluir
que
este
acontecimento
tenha
causado
,
num
nível
significativo
e
apreciável
,
uma
perturbação
na
economia
do
país
em
causa
.
Ausgaben
,
die
,
wie
Mietzahlungen
,
aufgrund
rechtlicher
oder
vertraglicher
Bestimmungen
im
Voraus
zu
leisten
sind
,
können
ab
dem
1.
Dezember
zulasten
der
für
das
folgende
Jahr
bewilligten
Mittel
vorgenommen
werden
. [EU]
As
despesas
que
,
por
força
de
disposições
legais
ou
contratuais
,
são
pagas
antecipadamente
,
tais
como
as
rendas
,
podem
ser
objeto
de
pagamento
a
partir
de
1
de
dezembro
, a
imputar
às
dotações
previstas
para
o
exercício
seguinte
.
Ausgaben
,
die
,
wie
Mietzahlungen
,
im
Voraus
zu
leisten
sind
,
können
ab
dem
1.
Dezember
zulasten
der
für
das
folgende
Jahr
bewilligten
Mittel
vorgenommen
werden
. [EU]
Além
disso
,
as
despesas
que
devem
ser
efectuadas
antecipadamente
,
tais
como
as
rendas
,
podem
ser
objecto
de
pagamento
a
partir
de
1
de
Dezembro
, a
imputar
às
dotações
previstas
para
o
exercício
seguinte
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "antecipadamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners