A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
119 results for adjudicar
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
als
Anweisungsbefugter
führt
er
die
die
gemeinsamen
operativen
Kosten
betreffenden
Mittel
aus
;
er
hat
die
Aufsicht
über
alle
Personen
,
die
an
der
Ausführung
dieser
Mittel
,
auch
im
Rahmen
einer
Vorfinanzierung
,
beteiligt
sind
;
er
kann
im
Namen
von
Athena
Aufträge
erteilen
und
Verträge
schließen
;
er
eröffnet
im
Namen
von
Athena
ein
Bankkonto
,
das
für
die
von
ihm
befehligte
Operation
bestimmt
ist
. [EU]
Na
qualidade
de
gestor
orçamental
,
executa
as
dotações
relativas
aos
custos
comuns
operacionais
;
exerce
a
sua
autoridade
sobre
qualquer
pessoa
que
participe
na
execução
dessas
dotações
,
inclusive
a
título
de
pré-financiamento
;
pode
adjudicar
e
celebrar
contratos
em
nome
do
Athena
;
procede
à
abertura
de
uma
conta
bancária
,
em
nome
do
Athena
,
reservada
à
operação
por
ele
comandada
.
als
Anweisungsbefugter
führt
er
die
die
gemeinsamen
operativen
Kosten
betreffenden
Mittel
und
die
Ausgaben
nach
Artikel
28
aus
;
er
hat
die
Aufsicht
über
alle
Personen
,
die
an
der
Ausführung
dieser
Mittel
,
auch
im
Rahmen
einer
Vorfinanzierung
,
beteiligt
sind
;
er
kann
im
Namen
von
ATHENA
Aufträge
erteilen
und
Verträge
schließen
;
er
eröffnet
im
Namen
von
ATHENA
ein
Bankkonto
,
das
für
die
von
ihm
befehligte
Operation
bestimmt
ist
. [EU]
Na
qualidade
de
gestor
orçamental
,
executa
as
dotações
relativas
aos
custos
comuns
operacionais
e
às
despesas
a
que
se
refere
o
artigo
28
.o;
exerce
a
sua
autoridade
sobre
qualquer
pessoa
que
participe
na
execução
dessas
dotações
,
inclusive
a
título
de
pré-financiamento
;
pode
adjudicar
e
celebrar
contratos
em
nome
do
Athena
;
procede
à
abertura
de
uma
conta
bancária
,
em
nome
do
Athena
,
reservada
à
operação
por
ele
comandada
.
Andere
als
die
in
Absatz
1
genannten
Stellen
vergeben
Aufträge
für
die
Durchführung
der
Projekte
nach
entsprechender
Bekanntmachung
,
damit
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Transparenz
,
der
Nichtdiskriminierung
und
der
Gleichbehandlung
gewährleistet
ist
. [EU]
As
entidades
não
referidas
no
parágrafo
anterior
devem
adjudicar
os
contratos
para
a
execução
dos
projectos
dando-lhes
adequada
publicidade
, a
fim
de
respeitar
os
princípios
da
transparência
,
não
discriminação
e
igualdade
de
tratamento
.
Angesichts
der
Rolle
der
EIB
und
des
EIF
als
Finanzinstitutionen
der
Gemeinschaft
im
Sinne
des
Vertrags
sollte
es
möglich
sein
,
ihnen
unmittelbar
einen
Auftrag
zu
erteilen
,
wenn
Maßnahmen
von
Finanzierungsinstrumenten
unter
ihrer
Beteiligung
als
Holding-Fonds
durchgeführt
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
o
papel
do
BEI
e
do
FEI
como
entidades
financeiras
da
Comunidade
nos
termos
do
Tratado
,
sempre
que
operações
de
engenharia
financeira
sejam
organizadas
por
seu
intermédio
como
fundos
de
participação
,
deveria
ser
possível
adjudicar
-lhes
directamente
um
contrato
.
Anhang
XI:
Standardformular
11:
"Bekanntmachung
-
Aufträge
,
die
von
einem
Konzessionär
vergeben
werden
,
der
kein
öffentlicher
Auftraggeber
ist"
[EU]
Anexo
XI:
Formulário-tipo
11:
«Anúncio
de
concurso
-
contratos
a
adjudicar
por
um
concessionário
que
não
é
uma
entidade
adjudicante»
Auftraggeber
können
sich
gezwungen
sehen
,
einen
einzigen
Auftrag
für
Beschaffungen
zu
erteilen
,
der
zu
einem
Teil
unter
diese
Richtlinie
fällt
,
während
der
übrige
Teil
dem
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
2004/17/EG
oder
der
Richtlinie
2004/18/EG
unterliegt
oder
nicht
unter
diese
Richtlinie
,
die
Richtlinie
2004/17/EG
oder
die
Richtlinie
2004/18/EG
fällt
. [EU]
As
autoridades/entidades
adjudicantes
podem
ver-se
obrigadas
a
adjudicar
um
único
contrato
relativo
a
aquisições
parcialmente
abrangidas
pela
presente
directiva
,
enquanto
a
parte
restante
é
abrangida
pelo
âmbito
de
aplicação
da
Directiva
2004/17/CE
ou
da
Directiva
2004/18/CE
,
ou
não
está
sujeita
nem
à
presente
directiva
,
nem
à
Directiva
2004/17/CE
ou
à
Directiva
2004/18/CE
.
Beabsichtigt
die
EZB
den
Abschluss
einer
Rahmenvereinbarung
mit
mehreren
Lieferanten
,
so
vergibt
sie
mindestens
drei
solche
Vereinbarungen
,
sofern
eine
ausreichend
große
Zahl
von
Lieferanten
die
Eignungs-
und
Zuschlagskriterien
erfüllt
. [EU]
Se
o
BCE
pretender
celebrar
um
acordo-quadro
com
vários
fornecedores
deverá
adjudicar
pelo
menos
três
acordos
,
desde
que
exista
um
número
suficiente
de
fornecedores
que
satisfaçam
os
critérios
de
selecção
e
de
adjudicação
.
Beabsichtigt
eine
zuständige
Behörde
die
Vergabe
eines
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
ohne
wettbewerbliches
Vergabeverfahren
,
so
sollte
sie
auch
detaillierte
Bestimmungen
einhalten
,
mit
denen
die
Angemessenheit
der
Ausgleichsleistung
gewährleistet
wird
und
die
der
angestrebten
Effizienz
und
Qualität
der
Dienste
Rechnung
tragen
. [EU]
Quando
tencionar
adjudicar
um
contrato
de
serviço
público
sem
concurso
, a
autoridade
competente
deverá
também
respeitar
regras
pormenorizadas
que
assegurem
a
adequação
do
montante
das
compensações
e
que
correspondam
a
uma
preocupação
de
eficácia
e
qualidade
dos
serviços
.
Begründung
der
Entscheidung
des
Auftraggebers
,
den
Auftrag
ohne
vorherige
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
vergeben
[EU]
Uma
justificação
da
decisão
da
autoridade/entidade
adjudicante
de
adjudicar
o
contrato
sem
publicação
prévia
de
um
anúncio
de
concurso
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
Begründung
der
Entscheidung
des
Auftraggebers
,
den
Auftrag
ohne
vorherige
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
vergeben
[EU]
Uma
justificação
da
decisão
da
entidade
adjudicante
de
adjudicar
o
contrato
sem
publicação
prévia
de
um
anúncio
de
concurso
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
Begründung
der
Entscheidung
des
öffentlichen
Auftraggebers
,
den
Auftrag
ohne
vorherige
Veröffentlichung
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
zu
vergeben
[EU]
Uma
justificação
da
decisão
da
entidade
adjudicante
de
adjudicar
o
contrato
sem
publicação
prévia
de
um
anúncio
de
concurso
no
Jornal
Oficial
da
União
Europeia
Bei
besonders
komplexen
Aufträgen
,
bei
denen
es
nicht
möglich
ist
,
die
Anforderungen
der
EZB
in
einer
Weise
festzulegen
,
dass
der
Auftrag
im
Wege
eines
offenen
oder
nicht
offenen
Verfahrens
vergeben
werden
kann
,
kann
die
EZB
einen
wettbewerblichen
Dialog
durchführen
. [EU]
O
BCE
pode
organizar
um
diálogo
concorrencial
nos
casos
de
contratos
particularmente
complexos
em
que
não
seja
possível
definir
os
requisitos
do
BCE
de
um
modo
que
permita
adjudicar
o
contrato
através
de
concurso
público
ou
de
concurso
limitado
.
Bei
Rahmenvereinbarungen
ferner
Angabe
der
vorgesehenen
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
,
des
für
die
gesamte
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
veranschlagten
Gesamtwerts
der
Bauleistungen
sowie
-
wann
immer
möglich
-
des
Wertes
und
der
Häufigkeit
der
zu
vergebenden
Aufträge
. [EU]
No
caso
de
acordos-quadro
,
indicar
igualmente
o
período
previsto
de
duração
do
acordo-quadro
, o
valor
total
estimado
das
obras
para
todo
o
período
de
duração
do
acordo-quadro
,
assim
como
,
na
medida
do
possível
, o
valor
e a
frequência
dos
contratos
a
adjudicar
.
Bei
Rahmenvereinbarungen
ferner
Angabe
der
vorgesehenen
Laufzeit
der
Vereinbarung
,
des
für
die
gesamte
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
veranschlagten
Gesamtwerts
der
Dienstleistungen
sowie
-
wann
immer
möglich
-
des
Wertes
und
der
Häufigkeit
der
zu
vergebenden
Aufträge
. [EU]
No
caso
de
acordos-quadro
,
indicar
igualmente
o
período
previsto
de
duração
do
acordo-quadro
, o
valor
total
estimado
das
prestações
para
todo
o
período
de
duração
do
acordo-quadro
,
assim
como
,
na
medida
do
possível
, o
valor
e a
frequência
dos
contratos
a
adjudicar
.
Bei
Rahmenvereinbarungen
ferner
Angabe
der
vorgesehenen
Laufzeit
der
Vereinbarung
,
des
für
die
gesamte
Laufzeit
der
Rahmenvereinbarung
veranschlagten
Gesamtwerts
der
Lieferungen
sowie
-
wann
immer
möglich
-
des
Wertes
und
der
Häufigkeit
der
zu
vergebenden
Aufträge
. [EU]
No
caso
de
acordos-quadro
,
indicar
igualmente
o
período
previsto
de
duração
do
acordo-quadro
, o
valor
total
estimado
dos
fornecimentos
para
todo
o
período
de
duração
do
acordo-quadro
,
assim
como
,
na
medida
do
possível
, o
valor
e a
frequência
dos
contratos
a
adjudicar
.
Beschließen
die
Auftraggeber
,
dem
wirtschaftlich
günstigsten
Angebot
den
Zuschlag
zu
erteilen
,
so
müssen
sie
die
Angebote
unter
dem
Gesichtspunkt
des
besten
Preis-Leistungs-Verhältnisses
bewerten
. [EU]
Sempre
que
as
autoridades/entidades
adjudicantes
decidirem
adjudicar
o
contrato
à
proposta
economicamente
mais
vantajosa
,
devem
avaliar
as
propostas
para
determinar
qual
delas
apresenta
a
melhor
relação
qualidade/preço
.
besonderen
Verfahrensregeln
einer
internationalen
Organisation
unterliegen
,
die
für
ihre
Zwecke
Beschaffungen
tätigt
,
oder
für
Aufträge
,
die
von
einem
Mitgliedstaat
nach
diesen
Regeln
vergeben
werden
müssen
. [EU]
Regras
processuais
específicas
de
uma
organização
internacional
,
que
proceda
a
aquisições
em
seu
benefício
ou
a
contratos
a
adjudicar
por
um
Estado-Membro
em
conformidade
com
essas
regras
.
Dabei
ist
Folgendes
festzulegen:
die
verschiedenen
Arten
von
Vergabeverfahren
,
die
Regeln
für
die
Veröffentlichung
,
die
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
bestimmter
Verfahren
und
die
Hauptmerkmale
der
bestehenden
Verfahren
,
die
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
,
die
Regel
für
den
Zugang
zu
Ausschreibungsunterlagen
und
für
den
Informationsaustausch
mit
Bietern
oder
Bewerbern
sowie
-
für
Aufträge
,
die
die
Kommission
auf
eigene
Rechnung
vergibt
-
die
Schwellen
und
Modalitäten
für
die
Schätzung
des
jeweiligen
Auftragswerts
. [EU]
Tal
pressupõe
a
definição
dos
diferentes
tipos
de
procedimentos
de
adjudicação
de
contratos
,
das
medidas
de
publicidade
aplicáveis
,
das
condições
de
aplicação
de
um
determinado
tipo
de
procedimento
e
das
principais
características
dos
procedimentos
existentes
, a
especificação
dos
critérios
de
seleção
e
de
adjudicação
,
das
regras
de
acesso
à
documentação
do
concurso
e
de
comunicação
com
os
proponentes
ou
candidatos
,
bem
como
,
nos
casos
em
que
a
Comissão
adjudica
contratos
por
sua
própria
conta
,
dos
diferentes
limiares
aplicáveis
e
das
regras
de
estimativa
do
valor
dos
contratos
a
adjudicar
.
Daher
führen
die
meisten
niederländischen
Ortsbezirke
Ausschreibungen
zur
Vergabe
dieser
Arbeiten
durch
. [EU]
Sendo
assim
, a
maior
parte
dos
municípios
neerlandeses
organiza
concursos
públicos
para
adjudicar
a
sua
realização
.
Das
Generalsekretariat
des
Rates
stellt
als
Vergabebehörde
sicher
,
dass
die
in
diesem
Beschluss
festgelegten
und
in
dem
Vertrag
genannten
Mindeststandards
für
den
Geheimschutz
in
der
Wirtschaft
eingehalten
werden
,
wenn
als
Verschlusssache
eingestufte
Aufträge
von
ihm
an
industrielle
oder
andere
Unternehmen
vergeben
werden
. [EU]
Ao
adjudicar
contratos
classificados
a
entidades
industriais
ou
outras
, o
SGC
,
na
qualidade
de
entidade
adjudicante
,
garante
o
cumprimento
das
normas
mínimas
de
segurança
industrial
estabelecidas
na
presente
decisão
,
às
quais
o
contrato
fará
referência
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adjudicar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners