A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
316 results for adjacentes
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.1.2
Sind
zwei
benachbarte
Hauptabteilungen
nach
Maßgabe
der
Regel
7.6.1
durch
ein
gestuftes
Schott
getrennt
,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
dieser
beiden
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.2
Quando
dois
compartimentos
principais
adjacentes
estiverem
separados
por
uma
antepara
em
salto
nas
condições
previstas
no
ponto
.6.1
da
regra
7, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-lhe
suportar
o
alagamento
desses
dois
compartimentos
adjacentes
.
.1.3
Beträgt
der
vorgeschriebene
Abteilungsfaktor
0,50,
so
muss
die
Stabilität
des
unbeschädigten
Schiffes
ausreichen
,
damit
es
der
Überflutung
zweier
benachbarter
Hauptabteilungen
standzuhalten
vermag
. [EU]
.1.3
Quando
o
factor
de
subdivisão
previsto
for
0,50, a
estabilidade
do
navio
no
estado
intacto
deve
permitir-lhe
suportar
o
alagamento
de
quaisquer
dois
compartimentos
adjacentes
.
.1
Die
Tabellen
5.1
und
5.2
gelten
für
Schotte
bzw
.
Decks
,
die
benachbarte
Räume
trennen
. [EU]
.1
As
tabelas
5.1 e 5.2
aplicam-se
,
respectivamente
,
às
anteparas
e
pavimentos
que
separam
espaços
adjacentes
.
.2
Eine
Abteilung
kann
die
nach
Regel
4
bestimmte
zulässige
Länge
überschreiten
,
wenn
ihre
Länge
zusammen
mit
der
einer
benachbarten
Abteilung
weder
die
flutbare
Länge
noch
die
doppelte
zulässige
Länge
überschreitet
,
je
nachdem
,
welcher
Wert
kleiner
ist
. [EU]
.2
Um
compartimento
pode
exceder
o
comprimento
admissível
determinado
pelas
prescrições
da
regra
4,
desde
que
o
comprimento
combinado
de
cada
par
de
compartimentos
adjacentes
,
compreendendo
cada
par
o
compartimento
em
questão
,
não
exceda
o
menor
dos
seguintes
dois
valores:
o
comprimento
alagável
ou
duas
vezes
o
comprimento
admissível
.
.2
keine
der
beiden
der
'Stufe'
im
Schottendeck
benachbarten
Abteilungen
die
bei
ihrer
jeweiligen
Tauchgrenze
zulässige
Länge
überschreitet
und
dass
außerdem
die
Gesamtlänge
beider
Abteilungen
nicht
die
doppelte
zulässige
Länge
überschreitet
,
die
aufgrund
der
unteren
Tauchgrenze
errechnet
ist
. [EU]
.2
Os
dois
compartimentos
adjacentes
ao
salto
no
pavimento
das
anteparas
estejam
dentro
dos
limites
do
comprimento
admissível
correspondente
às
respectivas
linhas
de
segurança
e,
adicionalmente
, o
seu
comprimento
combinado
não
exceda
o
dobro
do
comprimento
admissível
calculado
com
base
na
linha
de
segurança
mais
baixa
.
.2
Zur
Bestimmung
der
entsprechenden
Werte
für
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
,
die
auf
Begrenzungen
zwischen
benachbarten
Räumen
anzuwenden
sind
,
werden
diese
Räume
nach
ihrer
Brandgefahr
in
die
unten
angegebenen
Kategorien
1
bis
14
eingeteilt
. [EU]
.2
Para
a
determinação
das
normas
adequadas
de
resistência
ao
fogo
a
aplicar
às
anteparas
entre
espaços
adjacentes
,
estes
são
classificados
,
de
acordo
com
o
risco
de
incêndio
que
apresentam
,
nas
categorias
enumeradas
de
1 a
14
a
seguir
indicadas
.
.2
Zur
Bestimmung
der
entsprechenden
Werte
für
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
,
die
auf
Trennflächen
zwischen
benachbarten
Räumen
anzuwenden
sind
,
werden
diese
Räume
nach
ihrer
Brandgefahr
in
die
unten
angegebenen
Kategorien
1
bis
11
eingeteilt
. [EU]
.2
Para
a
determinação
das
normas
adequadas
de
resistência
ao
fogo
a
aplicar
às
divisórias
entre
espaços
adjacentes
,
estes
são
classificados
,
de
acordo
com
o
risco
de
incêndio
que
apresentam
,
nas
categorias
enumeradas
de
1 a
11
a
seguir
indicadas
.
.3
Ist
nur
ein
Wert
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
angegeben
,
so
gilt
dieser
Wert
in
allen
Fällen
. [EU]
.3
Quando
se
indicar
um
único
valor
para
a
resistência
ao
fogo
de
uma
antepara
situada
entre
dois
espaços
adjacentes
,
tal
valor
será
o
aplicável
em
todos
os
casos
.
.8
Ist
der
Abstand
zwischen
zwei
benachbarten
Hauptquerschotten
oder
zwischen
den
gleichwertigen
durchgehenden
Schotten
oder
zwischen
zwei
Ebenen
,
welche
durch
die
am
nächsten
zueinander
liegenden
gestuften
Teile
der
Schotte
gelegt
sind
,
kleiner
als
3,0
Meter
plus
3 v. H.
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Meter
oder
10
v. H.
der
Schiffslänge
,
je
nachdem
,
welches
Maß
kleiner
ist
,
so
gilt
nur
eines
dieser
Schotte
als
Teil
der
Unterteilung
des
Schiffes
. [EU]
.8
Se
a
distância
entre
duas
anteparas
transversais
principais
adjacentes
,
ou
entre
as
anteparas
planas
suas
equivalentes
,
ou
a
distância
entre
os
planos
transversais
que
passam
pelos
pontos
mais
próximos
dos
saltos
for
inferior
a 3,0
metros
mais
3 %
do
comprimento
do
navio
,
ou
a
11
,0
metros
ou
10
%
do
comprimento
do
navio
,
consoante
o
que
for
menor
,
considera-se
que
apenas
uma
dessas
anteparas
faz
parte
da
compartimentação
do
navio
.
.8
Ist
der
Abstand
zwischen
zwei
benachbarten
Hauptquerschotten
oder
zwischen
den
gleichwertigen
durchgehenden
Schotten
oder
zwischen
zwei
Ebenen
,
welche
durch
die
am
nächsten
zueinander
liegenden
gestuften
Teile
der
Schotte
gelegt
sind
,
kleiner
als
3,0
Meter
plus
3 %
der
Schiffslänge
oder
11
,0
Meter
oder
10
%
der
Schiffslänge
,
je
nachdem
,
welches
Maß
kleiner
ist
,
so
gilt
nur
eines
dieser
Schotte
als
Teil
der
Unterteilung
des
Schiffes
. [EU]
.8
Se
a
distância
entre
duas
anteparas
transversais
principais
adjacentes
,
ou
entre
as
anteparas
planas
suas
equivalentes
,
ou
a
distância
entre
os
planos
transversais
que
passam
pelos
pontos
mais
próximos
dos
saltos
for
inferior
a 3,0
metros
mais
3 %
do
comprimento
do
navio
,
ou
a
11
,0
metros
ou
10
%
do
comprimento
do
navio
,
consoante
o
que
for
menor
,
considera-se
que
apenas
uma
dessas
anteparas
faz
parte
da
compartimentação
do
navio
.
.9
Beträgt
der
vorgeschriebene
Abteilungsfaktor
0,50,
so
darf
die
Gesamtlänge
zweier
benachbarter
Abteilungen
die
flutbare
Länge
nicht
überschreiten
. [EU]
.9
Quando
o
factor
de
subdivisão
previsto
for
0,50, o
comprimento
combinado
de
quaisquer
dois
compartimentos
adjacentes
não
deve
exceder
o
comprimento
alagável
.
Alle
angrenzenden
Gurte
sind
mindestens
250
mm
lang
und
von
der
oberen
Platte
entsprechend
ihrer
Lage
am
Verschluss
herabhängend
angeordnet
. [EU]
Todas
as
precintas
adjacentes
devem
ter
um
comprimento
mínimo
de
250
mm
e
ser
suspensas
da
placa
superior
em
função
da
posição
respectiva
relativamente
à
fivela
de
fecho
.
Alle
benachbarten
Gurtbänder
sind
mindestens
250
mm
lang
und
werden
so
angeordnet
,
dass
sie
entsprechend
ihrer
Lage
am
Verschluss
von
der
oberen
Platte
herunterhängen
. [EU]
Todas
as
precintas
adjacentes
devem
ter
um
comprimento
mínimo
de
250
mm
e
ser
suspensas
da
placa
superior
em
função
da
posição
respectiva
relativamente
à
fivela
de
fecho
.
Alle
in
den
Beschädigungsbereich
fallenden
Schotte
sind
als
leck
anzusehen
,
das
heißt
,
die
Schotteinteilung
muss
so
gewählt
sein
,
dass
das
Fahrzeug
auch
nach
dem
Fluten
von
zwei
oder
mehreren
direkt
hintereinander
liegenden
Abteilungen
schwimmfähig
bleibt
. [EU]
Quaisquer
anteparas
localizadas
na
área
danificada
devem
ser
consideradas
avariadas
, o
que
significa
que
a
localização
das
anteparas
deve
ser
tal
que
o
veículo
mantenha
a
flutuabilidade
após
alagamento
de
dois
ou
mais
compartimentos
adjacentes
longitudinais
.
Allerdings
hatte
die
Infektion
auf
einige
an
das
festgelegte
Impfgebiet
angrenzende
Gebiete
übergegriffen
. [EU]
Todavia
, a
infecção
tinha-se
propagado
a
diversas
zonas
adjacentes
à
zona
de
vacinação
estabelecida
.
Allerdings
versteht
sich
auch
,
dass
die
ermittelten
BEM
nicht
immer
den
erforderlichen
Störungsschutz
bieten
,
so
dass
unter
Umständen
auf
nationaler
Ebene
angemessene
zusätzliche
Störungsminderungstechniken
anzuwenden
sind
,
um
verbleibende
funktechnische
Störungen
auch
in
benachbarten
Bändern
zu
beseitigen
. [EU]
No
entanto
,
deve
ter-se
como
ponto
assente
que
as
BEM
derivadas
nem
sempre
fornecem
o
nível
de
proteção
requerido
aos
sistemas
«vítimas»
e
que
terão
de
ser
aplicadas
,
de
modo
proporcionado
,
técnicas
de
atenuação
adicionais
a
nível
nacional
para
resolver
problemas
de
interferências
que
subsistam
,
também
no
que
respeita
às
faixas
adjacentes
.
AN
DAS
IMPFGEBIET
ANGRENZENDE
GEBIETE
,
IN
DENEN
EINE
INTENSIVE
ÜBERWACHUNG
DURCHGEFÜHRT
WIRD
[EU]
ÁREAS
ADJACENTES
À
ÁREA
DE
VACINAÇÃO
ONDE
SE
EFECTUAM
UMA
MONITORIZAÇÃO
E
UMA
VIGILÂNCIA
INTENSIVAS
Anforderungen
bezüglich
der
Kontrolle
ungewollter
gestrahlter
und
leitungsgeführter
Emissionen
zum
Schutz
des
Verwendungszwecks
elektrischer
oder
elektronischer
Ausrüstungen
im
eigenen
oder
benachbarten
Fahrzeugen
oder
in
deren
Nähe
und
der
Kontrolle
von
Störungen
durch
Zubehör
,
das
nachträglich
in
das
Fahrzeug
eingebaut
worden
sein
kann
[EU]
Prescrições
respeitantes
ao
controlo
de
emissões
não
desejadas
por
radiação
e
por
condução
, a
fim
de
proteger
a
utilização
pretendida
de
equipamento
elétrico
ou
eletrónico
no
próprio
veículo
ou
em
veículos
adjacentes
ou
próximos
, e
ao
controlo
de
perturbações
provenientes
de
acessórios
que
possam
ser
adaptados
aos
veículos
Anforderungen
bezüglich
der
Kontrolle
ungewollter
gestrahlter
und
leitungsgeführter
Emissionen
zum
Schutz
des
Verwendungszwecks
elektrischer
oder
elektronischer
Ausrüstungen
im
eigenen
oder
benachbarten
Fahrzeugen
oder
in
deren
Nähe
und
der
Kontrolle
von
Störungen
durch
Zubehör
,
das
nachträglich
in
das
Fahrzeug
eingebaut
worden
sein
kann
. [EU]
Requisitos
respeitantes
ao
controlo
de
emissões
não
desejadas
por
radiação
e
por
condução
, a
fim
de
proteger
a
utilização
pretendida
de
equipamento
eléctrico
ou
electrónico
no
próprio
veículo
ou
em
veículos
adjacentes
ou
próximos
, e
ao
controlo
de
interferências
provenientes
de
acessórios
que
possam
ser
adaptados
aos
veículos
.
Anforderungen
bezüglich
der
Kontrolle
ungewollter
gestrahlter
und
leitungsgeführter
Emissionen
zum
Schutz
des
Verwendungszwecks
elektrischer
oder
elektronischer
Ausrüstungen
im
eigenen
oder
in
benachbarten
Fahrzeugen
oder
in
deren
Nähe
und
der
Kontrolle
von
Störungen
durch
Zubehör
,
das
nachträglich
in
das
Fahrzeug
eingebaut
worden
sein
kann
. [EU]
Prescrições
respeitantes
ao
controlo
de
emissões
não
desejadas
por
radiação
e
por
condução
, a
fim
de
proteger
a
utilização
pretendida
de
equipamento
eléctrico
ou
electrónico
no
próprio
veículo
ou
em
veículos
adjacentes
ou
próximos
, e
ao
controlo
de
interferências
provenientes
de
acessórios
que
possam
ser
adaptados
aos
veículos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adjacentes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners