A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
vortäuschen
Vorurteil
Vorverkauf
Vorverkaufsbusfahrkarten
Vorversuch
vorvulkanisch
Vorwahl
vorwegnehmen
Vorwort
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for
Vorversuch
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Als
Referenzsubstanz
für
die
Prüfung
und
den
Vorversuch
wird
Bariumnitrat
(
analysenrein
)
verwendet
. [EU]
Utiliza-se
o
nitrato
de
bário
(qualidade
analítica
)
como
substância
de
referência
para
o
ensaio
e
para
o
ensaio
preliminar
.
Beim
Vorversuch
an
einem
Tier
wird
die
behandelte
Stelle
auch
unmittelbar
nach
Entfernen
des
Läppchens
untersucht
. [EU]
No
ensaio
inicial
com
um
animal
, o
local
de
ensaio
é
igualmente
examinado
imediatamente
após
a
remoção
do
penso
.
Beruht
die
Entscheidung
,
einen
In-vivo-Test
durchzuführen
,
auf
einer
Gewichtungsanalyse
,
sollte
zunächst
ein
Vorversuch
an
nur
einem
Tier
stattfinden
. [EU]
Caso
seja
tomada
a
decisão
de
efectuar
um
ensaio
in
vivo
com
base
numa
análise
da
importância
das
provas
,
este
deve
começar
por
um
ensaio
inicial
usando
um
animal
.
Der
Vorversuch
wird
aus
Gründen
der
Sicherheit
ausgeführt
. [EU]
Por
razões
de
segurança
,
efectua-se
um
ensaio
preliminar
.
Die
Abbrandzeit
aus
dem
Vorversuch
(1.6.1)
und
die
kürzeste
Abbrandzeit
aus
sechs
Versuchen
(1.6.2.3)
sind
maßgebend
für
die
Beurteilung
. [EU]
O
tempo
de
combustão
determinado
no
ensaio
preliminar
(1.6.1.) e o
tempo
mais
curto
de
combustão
observado
nos
seis
ensaios
(1.6.2.3.)
são
relevantes
para
a
avaliação
.
Die
beiden
Wachstumsparameter
(
Biomasse
und
Wachstumsrate
)
können
zu
stark
voneinander
abweichenden
Werten
für
die
Wachstumshemmung
führen
;
beide
sollten
im
Vorversuch
verwendet
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
geometrische
Reihe
der
Konzentrationen
die
Ermittlung
sowohl
der
EbC50
als
auch
der
ErC50
möglich
macht
. [EU]
As
duas
medições
de
crescimento
(biomassa e
taxa
de
crescimento
)
podem
originar
valores
altamente
discrepantes
da
inibição
do
crescimento
;
deverão
ser
utilizadas
ambas
no
ensaio
preliminar
para
a
determinação
de
concentrações
para
se
garantir
que
a
progressão
geométrica
das
concentrações
permitirá
estimar
os
dois
valores
CbE50
e
CrE50
.
die
Ergebnisse
der
Prüfungen
mit
einem
inerten
Stoff
(
wenn
ausgeführt
),
alle
zusätzlichen
Bemerkungen
,
die
für
die
Interpretation
der
Ergebnisse
wichtig
sind
,
einschließlich
einer
Beschreibung
der
Heftigkeit
(
Aufflammen
,
Funkenwurf
,
Rauchentwicklung
,
langsames
Schwelen
usw
.)
und
der
ungefähren
Dauer
der
Reaktion
beim
Vorversuch
mit
Prüf-
und
Bezugssubstanz
[EU]
todas
as
observações
adicionais
relevantes
para
a
interpretação
dos
resultados
,
incluindo
uma
descrição
do
vigor
(chamas,
faíscas
,
fumos
,
combustão
lenta
,
etc
.) e
duração
aproximada
observados
no
ensaio
preliminar
sobre
segurança/pesquisa
,
tanto
para
a
substância
de
ensaio
como
para
a
substância
de
referência
Die
Prüfmethode
wird
als
Vorversuch
für
feste
Substanzen
angewendet
. [EU]
O
procedimento
de
ensaio
é
útil
como
pesquisa
preliminar
para
as
substâncias
sólidas
.
Die
Substanz
wird
zu
einem
durchgehenden
Strang
oder
einer
Schüttung
von
etwa
250
mm
Länge
geformt
;
danach
wird
ein
Vorversuch
vorgenommen
,
um
zu
prüfen
,
ob
es
bei
Entzündung
mit
einer
Gasflamme
zu
einer
Ausbreitung
des
Brandes
mit
Flammen
oder
durch
Glimmen
kommt
. [EU]
Dispõe-se
a
substância
numa
fita
inquebrável
ou
num
rastilho
de
pó
com
aproximadamente
250
mm
de
comprimento
e
efectua-se
um
ensaio
preliminar
para
se
determinar
se
ao
provocar-se
a
ignição
com
uma
chama
de
gás
existe
propagação
por
combustão
rápida
ou
por
combustão
lenta
.
Die
ungefähre
Probenmenge
und
die
zum
Erreichen
der
Sättigungskonzentration
notwendige
Zeit
sollen
in
einem
einfachen
Vorversuch
bestimmt
werden
. [EU]
Dever-se-á
determinar
a
quantidade
aproximada
de
amostra
e o
tempo
necessário
para
conseguir
a
concentração
da
massa
de
saturação
,
num
ensaio
preliminar
simples
.
Die
Zytotoxizität
sollte
im
Hauptversuch
mit
und
ohne
Stoffwechselaktivierung
unter
Verwendung
eines
geeigneten
Indikators
für
Zellintegrität
und
-wachstum
wie
Konfluenzgrad
,
Anzahl
der
lebensfähigen
Zellen
oder
Mitoseindex
bestimmt
werden
.
Es
ist
möglicherweise
sinnvoll
,
die
Zytotoxizität
und
Löslichkeit
in
einem
Vorversuch
zu
bestimmen
. [EU]
A
citotoxidade
deve
ser
determinada
na
experiência
principal
tanto
na
presença
como
na
ausência
de
um
sistema
de
activação
metabólica
,
por
recurso
a
um
indicador
adequado
da
integridade
e
do
crescimento
celulares
,
nomeadamente
o
grau
de
confluência
,
as
contagens
de
células
viáveis
ou
o
índice
mitótico
.
Die
Zytotoxizität
sollte
im
Hauptversuch
mit
und
ohne
Stoffwechselaktivierung
unter
Verwendung
eines
geeigneten
Indikators
für
Zellintegrität
und
-Wachstum
wie
relative
Klonierungseffizienz
(
Überlebensrate
)
oder
relatives
Gesamtwachstum
bestimmt
werden
.
Es
ist
möglicherweise
sinnvoll
,
die
Zytotoxizität
und
Löslichkeit
in
einem
Vorversuch
zu
bestimmen
. [EU]
A
citotoxidade
deve
ser
determinada
tanto
na
presença
como
na
ausência
de
um
sistema
de
activação
metabólica
na
experiência
principal
,
utilizando
um
indicador
apropriado
da
integridade
e
crescimento
das
células
,
tal
como
a
eficiência
relativa
de
clonagem
(sobrevivência)
ou
o
crescimento
relativo
total
.
Ein
Vorversuch
kann
der
eigentlichen
Prüfung
vorangehen
.
Dieser
Vorversuch
liefert
Informationen
über
den
in
der
eigentlichen
Prüfung
zu
verwendenden
Konzentrationsbereich
. [EU]
Antes
do
ensaio
definitivo
pode
efectuar-se
um
ensaio
preliminar
no
sentido
de
se
obter
informação
sobre
as
concentrações
que
devem
ser
utilizadas
no
ensaio
principal
.
Ein
Vorversuch
kann
die
Auswahl
geeigneter
Testkonzentrationen
erleichtern
. [EU]
A
realização
de
um
ensaio
preliminar
para
determinação
da
gama
de
concentrações
poderá
ser
útil
na
escolha
das
concentrações
de
ensaio
apropriadas
.
Ergibt
der
Vorversuch
eine
Reizungswirkung
,
kann
der
Bestätigungstest
als
sequenzieller
Versuch
bzw
.
durch
gleichzeitige
Exposition
von
zwei
weiteren
Tieren
durchgeführt
werden
. [EU]
Se
for
observado
um
efeito
irritante
no
ensaio
inicial
, o
ensaio
de
confirmação
pode
ser
efectuado
de
uma
forma
sequencial
ou
através
da
exposição
simultânea
de
dois
animais
adicionais
.
Ergibt
der
Vorversuch
eine
schwere
Reizungswirkung
,
was
auf
eine
möglicherweise
schwere
(
irreversible
)
Wirkung
im
Bestätigungstest
schließen
lässt
,
soll
der
Bestätigungstest
nach
Möglichkeit
als
sequenzieller
Versuch
an
jeweils
einem
Tier
zu
einem
bestimmten
Zeitpunkt
und
nicht
durch
gleichzeitige
Exposition
der
zwei
weiteren
Tiere
erfolgen
. [EU]
Se
for
observado
no
ensaio
inicial
um
efeito
francamente
irritante
,
indicativo
de
um
efeito
possivelmente
forte
(irreversível)
no
ensaio
de
confirmação
,
recomenda-se
que
se
efectue
o
ensaio
de
confirmação
de
uma
forma
sequencial
num
animal
de
cada
vez
,
em
vez
de
expor
dois
animais
adicionais
simultaneamente
.
Ergibt
die
kritische
Analyse
aller
bereits
vorliegenden
Daten
,
dass
die
Substanz
Schmerzen
auslösen
kann
,
oder
zeigt
der
Vorversuch
,
dass
eine
Schmerzreaktion
auftreten
wird
,
kann
vor
dem
Einträufeln
der
Prüfsubstanz
ein
lokales
Anästhetikum
verabreicht
werden
. [EU]
Se
a
análise
de
importância
das
provas
indicar
que
a
substância
pode
causar
dor
ou
se
os
ensaios
iniciais
revelarem
ocorrência
de
reacção
dolorosa
,
pode
utilizar-se
um
anestésico
local
antes
da
instilação
da
substância
de
ensaio
.
Es
ist
möglicherweise
sinnvoll
,
die
Zytotoxizität
und
Unlöslichkeit
in
einem
Vorversuch
zu
bestimmen
. [EU]
Poderá
ser
útil
determinar
a
toxicidade
e
insolubilidade
através
de
uma
experiência
preliminar
.
Es
kann
sehr
sinnvoll
sein
,
einen
Vorversuch
durchzuführen
,
um
die
Bedingungen
für
den
endgültigen
Versuch
zu
optimieren
, z. B.
Wahl
der
Prüfsubstanzkonzentration(
en
),
Dauer
der
Aufnahme-
und
Ausscheidungsphase
. [EU]
Poderá
ser
útil
efectuar
um
ensaio
preliminar
com
o
objectivo
de
optimizar
as
condições
do
ensaio
definitivo
no
que
respeita
,
nomeadamente
, à
selecção
da
concentração
da
substância
em
estudo
e á
duração
das
fases
de
fixação
e
de
depuração
.
Es
sollen
keine
weiteren
Tests
erfolgen
,
wenn
der
Vorversuch
ergibt
,
dass
die
Substanz
ätzend
auf
die
Haut
wirkt
. [EU]
Se
os
resultados
deste
ensaio
indicarem
que
a
substância
é
corrosiva
para
a
pele
,
não
devem
ser
efectuados
outros
ensaios
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorversuch":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners