A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorschuss
Vorsenke
Vorsicht
vorsichtig
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsitzende
Vorsitzender
Vorsorge
vorsorglich
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
131 results for
Vorsichtsmaßnahmen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
.1.2
die
Peilrohre
enden
an
von
Entzündungsgefahrenquellen
entfernten
Stellen
,
sofern
nicht
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
sind
,
wie
die
Anbringung
wirksamer
Schirme
,
die
verhüten
,
dass
flüssiger
Brennstoff
beim
Überlaufen
aus
den
Enden
der
Peilrohre
mit
einer
Zündquelle
in
Berührung
kommt
[EU]
.1.2
Os
tubos
de
sonda
devem
terminar
em
pontos
afastados
de
fontes
de
ignição
possíveis
,
excepto
se
forem
tomadas
precauções
,
como
a
instalação
de
ecrãs
eficazes
,
para
evitar
que
o
combustível
que
eventualmente
se
derrame
pela
extremidade
dos
tubos
de
sonda
entre
em
contacto
com
uma
fonte
de
ignição
.1
Die
allgemeine
Brandsicherheitsmaßnahmen
und
Vorsichtsmaßnahmen
bezüglich
der
Gefahren
im
Zusammenhang
mit
Rauchen
,
elektrischem
Strom
,
entzündbaren
flüssigen
Stoffen
und
ähnliche
schiffsübliche
Gefahren
an
Bord
[EU]
.1
As
precauções
e
práticas
gerais
de
segurança
contra
incêndios
,
relacionadas
com
o
perigo
decorrente
de
fumar
,
os
riscos
eléctricos
,
os
líquidos
inflamáveis
e
outros
riscos
similares
comuns
a
bordo
.3
Werden
Lüftungssysteme
durch
Decks
geführt
,
so
müssen
zusätzlich
zu
den
hinsichtlich
der
Widerstandsfähigkeit
des
Decks
gegen
Feuer
nach
Regel
II-2/A/12
.1
erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen
weitere
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
die
Wahrscheinlichkeit
zu
verringern
,
dass
Rauch
und
heiße
Gase
durch
dieses
System
von
einem
Deck
in
ein
anderes
ziehen
. [EU]
.3
Quando
os
sistemas
de
ventilação
atravessarem
pavimentos
,
devem
ser
tomadas
,
além
das
precauções
relativas
à
resistência
ao
fogo
do
pavimento
exigidas
na
regra
II-2/A/12
.1,
outras
precauções
destinadas
a
reduzir
o
risco
de
passagem
de
fumo
e
gases
quentes
de
um
espaço
de
entrecoberta
para
outro
através
do
sistema
de
ventilação
.
7.5.4:
Vorsichtsmaßnahmen
bei
Nahrungs-
,
Genuss-
und
Futtermitteln
; 7.5.7:
Handhabung
und
Verstauung
[EU]
7.5.4:
Precauções
relativas
aos
produtos
alimentares
,
outros
objectos
de
consumo
e
alimentos
para
animais
; 7.5.7:
Manuseamento
e
estiva
.
Achtung:
Safranin
ist
gesundheitsschädlich
!
Erforderliche
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
und
unter
dem
Abzug
arbeiten
. [EU]
A
safranina
é
um
produto
nocivo
.
Tomar
as
medidas
de
segurança
necessárias
e
trabalhar
em
"hotte"
.
(
Achtung:
TRI-SIL
ist
entflammbar
,
giftig
,
ätzend
und
potenziell
kanzerogen
.
Das
Laborpersonal
muss
mit
den
Sicherheitsdaten
zu
TRI-SIL
vertraut
sein
und
die
erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
.) [EU]
O
pessoal
de
laboratório
deve
estar
familiarizado
com
os
cuidados
a
ter
com
o
TRI-SIL
e
tomar
as
precauções
apropriadas
).
Achtung:
Xylol
ist
gesundheitsschädlich
!
Erforderliche
Vorsichtsmaßnahmen
treffen
und
unter
dem
Abzug
arbeiten
. [EU]
O
xilol
é
um
produto
nocivo
.
Tomar
as
medidas
de
segurança
necessárias
e
trabalhar
em
"hotte"
.
alle
einschlägigen
Verwendungsvorschriften
,
einschließlich
Vorsichtsmaßnahmen
,
die
wegen
der
Biozidprodukte
,
mit
denen
die
behandelte
Ware
behandelt
wurde
beziehungsweise
die
in
dieser
Ware
enthalten
sind
,
zu
treffen
sind
. [EU]
Eventuais
instruções
de
utilização
pertinentes
,
incluindo
precauções
a
tomar
devido
aos
produtos
biocidas
com
que
o
artigo
tratado
foi
tratado
ou
que
nele
foram
incorporados
.
Angesichts
dieser
Vorsichtsmaßnahmen
dürfte
sich
eine
weitere
Diskussion
über
die
Kontrollbefugnisse
erübrigen
,
da
nicht
ernsthaft
bezweifelt
werden
kann
,
dass
die
Kommission
befugt
und
sogar
verpflichtet
ist
,
aus
der
Nichtbeachtung
wesentlicher
Voraussetzungen
für
die
Genehmigung
einer
Beihilfe
Konsequenzen
zu
ziehen
. [EU]
À
luz
destas
disposições
,
parecem
ser
desnecessárias
mais
discussões
sobre
os
poderes
de
controlo
da
Comissão
,
dado
que
não
se
pode
seriamente
questionar
que
a
Comissão
tenha
poderes
e
seja
mesmo
obrigada
a
tirar
consequências
do
não
cumprimento
de
condições
essenciais
de
uma
decisão
de
aprovação
de
auxílios
estatais
.
Anzugeben
sind
die
besonderen
Vorsichtsmaßnahmen
,
die
der
Verwender
bezüglich
des
Transports
oder
der
Transportbehälter
innerhalb
oder
außerhalb
seines
Betriebsgeländes
zu
kennen
oder
zu
beachten
hat
. [EU]
Indicar
as
precauções
especiais
que
o
utilizador
deva
conhecer
ou
tomar
em
relação
ao
transporte
ou
movimentação
dentro
ou
fora
das
suas
instalações
.
Aspekte
sicherer
Arbeitsverfahren
,
einschließlich
der
zu
ergreifenden
Vorsichtsmaßnahmen
bei
der
Arbeit
mit
Strom
,
Gasen
,
insbesondere
Sauerstoff
,
Öle
und
Chemikalien
. [EU]
Aspectos
relativos
a
práticas
de
trabalho
seguras
,
incluindo
precauções
a
tomar
em
trabalhos
com
electricidade
,
gases
(especialmente
oxigénio
),
produtos
petrolíferos
e
produtos
químicos
Bei
allen
anderen
Kraftstoffarten
sind
die
notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen
zu
ergreifen
,
und
das
Luftfahrzeug
ist
ordnungsgemäß
mit
geschultem
Personal
zu
besetzen
,
das
bereitsteht
,
um
eine
Räumung
des
Luftfahrzeugs
zweckmäßig
und
zügig
mit
den
zur
Verfügung
stehenden
Mitteln
einzuleiten
und
zu
lenken
. [EU]
No
que
respeita
aos
outros
tipos
de
combustível
,
devem
ser
tomadas
as
precauções
necessárias:
a
aeronave
deve
ser
manobrada
por
pessoal
qualificado
preparado
para
iniciar
e
dirigir
uma
evacuação
da
aeronave
da
forma
mais
expedita
e
rápida
possível
.
Bei
der
Entnahme
und
Aufbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Änderungen
zu
verhindern
,
die
[EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
tomar-se
precauções
por
forma
a
evitar
alterações
que
possam
afectar:
Bei
der
Entnahme
und
Aufbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Änderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Mykotoxingehalt
auswirken
, [EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
tomar-se
precauções
por
forma
a
evitar
alterações
que
possam
afectar:
Bei
der
neuen
Variante
der
Creutzfeldt-Jakob-Krankheit
sind
eventuell
weitere
Vorsichtsmaßnahmen
zu
empfehlen
. [EU]
Quanto
à
variante
da
doença
de
Creutzfeldt-Jakob
,
podem
ser
recomendadas
medidas
de
precaução
adicionais
.
Bei
der
Probenahme
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Kontaminanten
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
a
amostragem
,
são
tomadas
precauções
para
evitar
qualquer
alteração
que
possa
fazer
variar
os
teores
de
contaminantes
ou
afectar
as
análises
ou
a
representatividade
das
amostras
globais
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Aufbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
zu
verhindern
,
dass
Veränderungen
eintreten
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Fusarientoxin
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
stören
oder
dazu
führen
,
dass
die
Sammelproben
nicht
mehr
repräsentativ
sind
. [EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
ser
tomadas
precauções
para
evitar
qualquer
alteração
que
possa
fazer
variar
o
teor
de
toxinas
Fusarium
,
afectar
adversamente
a
determinação
analítica
ou
tornar
a
amostra
global
não
representativa
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Vorbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Benzo(a)pyren-Gehalt
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
stören
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
beeinträchtigen
könnten
. [EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
ser
tomadas
precauções
para
evitar
qualquer
alteração
que
possa
fazer
variar
o
teor
de
benzo
(a)pireno
ou
afectar
as
análises
ou
a
representatividade
da
amostra
global
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Vorbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Dioxinen
und
dioxinähnlichen
PCB
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
ser
tomadas
precauções
para
evitar
qualquer
alteração
que
possa
afectar
o
teor
de
dioxinas
e
de
PCB
sob
a
forma
de
dioxina
,
afectar
negativamente
a
determinação
analítica
ou
tornar
as
amostras
globais
não
representativas
.
Bei
der
Probenahme
und
der
Vorbereitung
der
Proben
sind
Vorsichtsmaßnahmen
zu
treffen
,
um
Veränderungen
zu
verhindern
,
die
sich
auf
den
Gehalt
an
Dioxinen
und
PCB
auswirken
,
die
analytische
Bestimmung
beeinträchtigen
oder
die
Repräsentativität
der
Sammelproben
zunichte
machen
könnten
. [EU]
Durante
a
amostragem
e a
preparação
das
amostras
,
devem
ser
tomadas
precauções
para
evitar
qualquer
alteração
que
possa
afetar
o
teor
de
dioxinas
e
de
PCB
,
afetar
negativamente
a
determinação
analítica
ou
tornar
as
amostras
globais
não
representativas
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorsichtsmaßnahmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners