A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
179 results for Versuchs
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
alle
Einzelheiten
in
Bezug
auf
Tierarzneimittel
(
anderer
Art
als
das
Prüfpräparat
),
deren
Verabreichung
im
Verlauf
des
Versuchs
erforderlich
war
[EU]
Todas
as
informações
relativas
aos
medicamentos
veterinários
(para
além
do
medicamento
estudado
)
cuja
administração
foi
necessária
no
decurso
do
estudo
Alle
Versuchs
-
und
Kontrolltiere
müssen
vor
Verabreichung
der
Prüfsubstanz
vom
Muttertier
entwöhnt
sein
. [EU]
Todos
os
animais
tratados
e
de
controlo
deverão
estar
desmamados
antes
do
início
do
tratamento
.
Als
Beispiele
seien
folgende
Sachverhalte
genannt:
Adsorption
der
Testsubstanz
an
der
Oberfläche
der
Testgefäße
,
Instabilität
der
Testsubstanz
im
Zeitrahmen
des
Versuchs
,
nur
geringe
Konzentrationsveränderung
in
der
Lösung
infolge
einer
schwachen
Adsorption
sowie
starke
Adsorption
mit
dem
Ergebnis
einer
niedrigen
Konzentration
,
die
nicht
genau
bestimmt
werden
kann
. [EU]
A
adsorção
da
substância
na
superfície
dos
recipientes
de
ensaio
, a
instabilidade
da
substância
no
período
de
ensaio
,
bem
como
uma
adsorção
fraca
que
determine
apenas
alterações
ligeiras
da
concentração
da
solução
ou
uma
forte
adsorção
que
origine
concentrações
demasiado
reduzidas
para
serem
determinadas
com
rigor
,
constituem
exemplos
de
tais
casos
.
Am
Ende
des
Versuchs
sind
ebenfalls
klinisch-chemische
Analysen
des
Blutes
durchzuführen
. [EU]
A
determinação
de
dados
bioquímicos
no
sangue
deve
ser
feita
no
fim
da
experiência
.
Am
Ende
des
Versuchs
sind
hämatologische
Untersuchungen
,
einschließlich
Hämatokritwert
und
Hämoglobinkonzentration
,
Erythrozytenzahl
,
Leukozytenzahl
,
Differenzialblutbild
,
Messungen
der
Gerinnungsfähigkeit
, z. B.
Gerinnungszeit
,
Prothrombinzeit
,
Thromboplastinzeit
oder
Thrombozytenzahl
,
durchzuführen
. [EU]
Um
exame
hematológico
será
efectuado
no
fim
da
experiência
compreendendo
os
seguintes
testes:
hematócrito
,
concentração
de
hemoglobina
,
contagem
de
eritrócitos
,
contagem
de
leucócitos
,
fórmula
leucocitária
,
bem
como
um
estudo
da
coagulação
e
tempo
de
coagulação
,
tempo
de
protrombina
,
tempo
de
tromboplastina
,
ou
contagem
de
plaquetas
.
Am
Ende
des
Versuchs
sind
hämatologische
Untersuchungen
einschließlich
Hämatokritwert
und
Hämoglobinkonzentration
,
Erythrozytenzahl
,
Leukozytenzahl
,
Differenzialblutbild
,
Messungen
der
Gerinnungsfähigkeit
, z. B.
Gerinnungszeit
,
Prothrombinzeit
,
Thromboplastinzeit
oder
Thrombozytenzahl
,
durchzuführen
. [EU]
Um
exame
hematológico
será
efectuado
no
fim
da
experiência
,
compreendendo
os
seguintes
testes:
hematócrito
,
concentração
de
hemoglobina
,
contagem
de
eritrócitos
,
contagem
de
leucócitos
,
fórmula
leucocitária
,
bem
como
um
estudo
da
coagulação
pelo
tempo
de
coagulação
,
tempo
de
protombina
,
tempo
de
tromboplastina
ou
contagem
de
plaquetas
.
Am
Ende
des
Versuchs
werden
alle
Tiere
,
einschließlich
der
Kontrolltiere
,
folgenden
Untersuchungen
unterzogen:
[EU]
Os
exames
a
seguir
enunciados
deverão
ser
efectuados
no
fim
do
período
de
ensaio
para
todos
os
animais
incluindo
os
de
controlo:
Am
Ende
des
Versuchs
wird
aus
jeder
Gruppe
eine
Teilmenge
von
Tieren
beiderlei
Geschlechts
in
situ
mittels
Perfusion
fixiert
,
und
es
werden
Gewebeschnitte
von
Gehirn
,
Rückenmark
und
peripheren
Nerven
angefertigt
und
untersucht
. [EU]
No
final
do
ensaio
,
um
subconjunto
de
animais
de
cada
sexo
e
de
cada
grupo
é
submetido
a
perfusão
in
situ
e
são
preparadas
e
examinadas
secções
do
cérebro
,
medula
espinal
e
nervos
periféricos
.
Amphibien
,
die
für
Versuchs
-
oder
andere
wissenschaftliche
Zwecke
verwendet
werden
,
sollten
-
wenn
möglich
-
in
Gefangenschaft
gezüchtet
und
aufgezogen
werden
. [EU]
Sempre
que
possível
,
os
anfíbios
utilizados
para
fins
experimentais
ou
outros
fins
científicos
deveriam
ser
reproduzidos
e
criados
em
cativeiro
.
An
allen
Tieren
,
einschließlich
der
während
des
Versuchs
gestorbenen
bzw
.
aus
Krankheitsgründen
getöteten
Tiere
,
wird
eine
vollständige
Autopsie
vorgenommen
. [EU]
Todos
os
animais
serão
submetidos
a
uma
autópsia
geral
,
incluindo
os
que
morrem
no
decurso
da
experiência
ou
que
tenham
sido
sacrificados
por
se
encontrarem
moribundos
.
An
allen
Tieren
,
einschließlich
der
während
des
Versuchs
gestorbenen
bzw
.
aus
Krankheitsgründen
getöteten
Tiere
,
wird
eine
vollständige
Autopsie
vorgenommen
. [EU]
Todos
os
animais
serão
submetidos
a
uma
autópsia
geral
,
incluindo
os
que
morreram
no
decurso
da
experiência
ou
que
tenham
sido
sacrificados
por
se
encontrarem
moribundos
.
An
dem
Versuch
nahmen
jedoch
keine
Saatgutbetriebe
teil
,
denn
laut
der
Entscheidung
war
für
jede
im
Rahmen
des
Versuchs
produzierte
Saatgutpartie
eine
mit
hohen
Mehrkosten
verbundene
Heterogenitätsprüfung
vorzunehmen
. [EU]
No
entanto
,
não
contou
com
a
participação
de
nenhuma
empresa
de
sementes
,
porque
a
decisão
requeria
que
se
efectuasse
um
teste
de
heterogeneidade
em
cada
lote
de
sementes
produzido
no
âmbito
da
experiência
, o
que
envolvia
grandes
custos
adicionais
.
Andere
Zellen
als
Lymphozyten
sollten
so
exponiert
werden
,
dass
sich
die
Zellen
bei
Abschluss
des
Versuchs
immer
noch
im
Log-Phase-Wachstum
befinden
. [EU]
As
células
que
não
sejam
linfócitos
devem
ser
expostas
de
maneira
que
,
no
final
do
estudo
, o
seu
crescimento
ainda
seja
exponencial
.
Angesichts
des
Scheiterns
des
ursprünglichen
Versuchs
zur
Privatisierung
und
des
hohen
Jahresfehlbetrags
der
BGB
von
rund
700
Mio
.
EUR
für
das
Jahr
2002
hielt
es
die
Kommission
nach
deren
Mitteilung
durch
Deutschland
Ende
März
2003
für
erforderlich
,
die
Lebensfähigkeit
der
Bank
zunächst
mit
ihren
eigenen
Mitteln
erneut
vertieft
zu
untersuchen
und
,
falls
dadurch
keine
eindeutigen
Schlussfolgerungen
ableitbar
waren
,
durch
unabhängige
externe
Sachverständige
überprüfen
zu
lassen
. [EU]
Atendendo
ao
fracasso
da
primeira
tentativa
de
privatização
e
ao
volume
dos
resultados
negativos
da
BGB
na
ordem
dos
700
milhões
de
euros
no
exercício
de
2002
, a
Comissão
entendeu
ser
necessário
após
estas
informações
lhe
terem
sido
transmitidas
pela
Alemanha
em
fins
de
Março
de
2003
,
voltar
a
investigar
a
possibilidade
de
o
banco
restabelecer
a
viabilidade
pelos
seus
próprios
meios
e,
caso
essa
investigação
não
conduzisse
a
resultados
conclusivos
,
contratar
para
o
efeito
peritos
externos
independentes
.
Antragsteller
sind
von
der
Verpflichtung
zur
Vorlage
der
in
Artikel
33
Absatz
3
genannten
Versuchs
-
und
Studienberichte
befreit
,
wenn
dem
Mitgliedstaat
,
bei
dem
der
Antrag
gestellt
wird
,
die
betreffenden
Versuchs
-
und
Studienberichte
vorliegen
,
und
sofern
die
Antragsteller
nachweisen
können
,
dass
ihnen
Zugang
gemäß
Artikel
59
,
61
oder
62
gewährt
wurde
oder
dass
etwaige
Datenschutzzeiten
abgelaufen
sind
. [EU]
Os
requerentes
ficam
isentos
da
obrigação
de
apresentar
os
relatórios
de
testes
e
estudos
referidos
no
n.o 3
do
artigo
33
.o,
caso
o
Estado-Membro
ao
qual
é
apresentado
o
pedido
disponha
dos
relatórios
de
testes
e
estudos
em
causa
e
os
requerentes
demonstrem
que
lhes
foi
concedido
acesso
aos
mesmos
,
nos
termos
dos
artigos
59
.o,
61
.o
ou
62
.o,
ou
que
expirou
o
prazo
de
protecção
dos
dados
.
Anzahl
der
Elterntiere
beiderlei
Geschlechts
in
Versuchs
-
und
Kontrollgruppen
[EU]
Número
de
animais
progenitores
de
cada
sexo
nos
grupos
tratados
e
de
controlo
Anzahl
der
trächtigen
Weibchen
in
den
Versuchs
-
und
Kontrollgruppen
[EU]
O
número
de
fêmeas
grávidas
nos
grupos
tratados
e
de
controlo
Anzahl
der
Versuchs
-
und
Kontrollgruppen
,
Anzahl
der
Tiere
in
jeder
Gruppe:
Die
Zahl
der
Versuchs
tiere
muss
eine
statistische
Analyse
ermöglichen
. [EU]
Número
de
grupos
de
ensaio
e
de
grupos-testemunha
,
número
de
animais
de
cada
grupo:
O
número
de
animais
envolvidos
nos
ensaios
deve
permitir
a
realização
de
análises
estatísticas
.
Art
,
Stamm
,
Alter
und
Gewicht
der
verwendeten
Tiere
,
Anzahl
der
Männchen
und
Weibchen
in
Versuchs
-
und
Kontrollgruppen
[EU]
Espécies
,
estirpe
,
idade
e
peso
dos
animais
utilizados
,
número
de
animais
de
cada
sexo
nos
grupos
tratados
e
de
controlo
Art
und
Ziele
der
geplanten
Arbeiten
,
für
welche
das
Material
eingeführt
oder
verbracht
werden
soll
,
wurden
von
der
zuständigen
amtlichen
Stelle
überprüft
,
und
es
wurde
festgestellt
,
dass
sie
Versuchs
-
,
Forschungs-
und
Züchtungszwecken
gemäß
der
Richtlinie
2000/29/EG
dienen
[EU]
A
natureza
e
os
objectivos
das
actividades
para
as
quais
o
material
é
introduzido
ou
objecto
de
circulação
devem
ser
examinados
pelo
organismo
oficial
responsável
e
considerados
conformes
com
o
conceito
de
experimentação
ou
fins
científicos
e
de
trabalhos
de
selecção
de
variedades
previstos
nos
termos
da
Directiva
2000/29/CE
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Versuchs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners