A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for Vergleichsunternehmen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Als
Vergleichsunternehmen
sollten
vor
allem
große
Paketdienste
und
Logistikunternehmen
herangezogen
werden
,
deren
Netze
in
Größe
und
Komplexität
mit
jenem
der
Deutschen
Post
vergleichbar
seien
. [EU]
Como
empresas
comparáveis
deviam
ser
utilizadas
sobretudo
grandes
empresas
no
domínio
dos
serviços
de
encomendas
postais
e
da
logística
,
cujas
redes
são
comparáveis
em
dimensão
e
complexidade
à
da
Deutsche
Post
[63].
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
seien
große
Unternehmen
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Unternehmen
. [EU]
Dada
a
importância
das
vantagens
em
matéria
de
quantidade
,
dimensão
e
concentração
típicas
das
redes
de
serviços
postais
,
as
grandes
empresas
são
mais
relevantes
como
empresas
de
comparação
do
que
as
pequenas
.
Angesichts
der
Bedeutung
der
für
Postdienstnetze
typischen
Mengen-
,
Größen-
und
Konzentrationsvorteile
und
des
hohen
Anteils
der
Betriebskosten
in
Bezug
auf
die
Kapitalkosten
sowie
der
damit
verbundenen
Risiken
(
wie
beispielsweise
das
Volumenrisiko
oder
das
Risiko
,
dass
Briefsendungen
von
E-Mails
abgelöst
werden
)
seien
große
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
mehrere
Produkte
anbieten
,
als
Vergleichsunternehmen
relevanter
als
kleine
Briefdienste
. [EU]
Tendo
em
conta
as
economias
de
escala
,
de
alcance
e
de
densidade
que
prevalecem
nas
redes
postais
e a
parte
elevada
dos
custos
de
exploração
em
relação
aos
custos
do
capital
,
assim
como
os
riscos
conexos
(como o
risco
associado
aos
volumes
, o
risco
de
substituição
pelo
correio
eletrónico
),
as
grandes
empresas
multiprodutos
do
setor
postal
e
das
encomendas
prestam-se
mais
a
uma
comparação
do
que
as
pequenas
empresas
de
correio
.
Anhand
dieser
Analyse
wählt
WIK
Vergleichsunternehmen
aus
, d. h
bestimmt
die
Zusammensetzung
der
Gruppen
,
die
als
Vergleichsmaßstab
dienen
und
aus
denen
Benchmarks
für
den
angemessenen
Gewinn
abgeleitet
werden
können
. [EU]
Com
base
nesta
análise
, a
WIK
escolhe
as
empresas
que
servem
para
a
comparação
,
isto
é,
determina
a
composição
dos
grupos
de
referência
que
permitam
deduzir
o
lucro
razoável
de
referência
.
Auf
diese
Weise
kommt
nur
eine
kleine
Gruppe
von
sechs
Vergleichsunternehmen
zustande
,
bei
denen
es
sich
um
die
großen
multinationalen
Expresspaketdienste
(
UPS
,
FedEx
und
TNT
Express
)
und
andere
Postdienstleister
(
überwiegend
aus
den
Vereinigten
Staaten
und
dem
Vereinigten
Königreich
)
handelt
. [EU]
Dessa
forma
, é
utilizado
apenas
um
pequeno
grupo
de
seis
empresas
de
comparação
,
nomeadamente
as
grandes
multinacionais
de
serviços
de
encomendas
por
correio
expresso
(UPS,
FedEx
e
TNT
Express
) e
outros
prestadores
de
serviços
postais
(sobretudo
dos
Estados
Unidos
e
do
Reino
Unido
).
Außerdem
werden
im
WIK-Gutachten
etablierte
Postdienstleister
aus
anderen
Ländern
als
Vergleichsunternehmen
ausgeschlossen
,
weil
sie
-
wie
die
Deutsche
Post
-
durch
Exklusivlizenzen
geschützt
und
nicht
in
erster
Linie
auf
Wettbewerbsmärkten
tätig
waren
. [EU]
Além
disso
,
no
parecer
WIK
os
operadores
postais
estabelecidos
de
outros
países
são
excluídos
como
empresas
comparáveis
,
porque
–
;
tal
como
a
Deutsche
Post
–
;
estão
protegidos
por
licenças
exclusivas
e
não
exercem
a
sua
atividade
primariamente
em
mercados
abertos
à
concorrência
.
Beide
verwenden
bei
der
Suche
von
Vergleichsunternehmen
in
Finanzdatenbanken
die
gleiche
Methode
der
Funktions-
und
Risikoanalyse
[EU]
Utilizam
ambos
a
mesma
metodologia
de
investigação
de
empresas
comparáveis
em
termos
de
funções
e
de
risco
nas
bases
de
dados
financeiros
CRA
macht
geltend
,
dass
sich
WIK
,
indem
sie
etablierte
Postbetreiber
als
Vergleichsunternehmen
ausschließe
,
auf
die
theoretische
Annahme
stütze
,
dass
diese
etablierten
Unternehmen
überhöhte
Preise
hätten
verlangen
können
,
ohne
dies
durch
empirische
Beweise
zu
untermauern
. [EU]
A
CRA
argumenta
que
,
ao
rejeitar
outros
operadores
postais
históricos
para
efeitos
da
comparação
, a
WIK
se
baseia
na
hipótese
teórica
de
que
esses
operadores
históricos
poderiam
ter
praticado
preços
excessivos
,
mas
sem
avançar
provas
empíricas
para
apoiar
o
seu
argumento
.
Da
die
Deutsche
Post
einem
wesentlich
geringeren
Risiko
ausgesetzt
ist
als
die
Vergleichsunternehmen
,
die
auf
wettbewerbsintensiven
Märkten
(z. B.
Markt
für
Expresspakete
)
tätig
sind
,
wird
im
WIK-Gutachten
die
Auffassung
vertreten
,
dass
der
ROS-Median
von
3,48 %
eine
vorsichtige
und
konservative
Benchmark
für
den
angemessenen
Gewinn
der
Deutschen
Post
darstellt
und
die
Verwendung
eines
höheren
Wertes
im
Bereich
bis
zum
dritten
ROS-Quartil
von
6,77 %
nicht
zu
empfehlen
ist
. [EU]
Uma
vez
que
a
Deutsche
Post
está
exposta
a
um
risco
muito
menor
do
que
as
empresas
comparáveis
que
operam
em
mercados
altamente
competitivos
(por
exemplo
, o
mercado
de
encomendas
expresso
), o
parecer
WIK
considera
que
a
mediana
ROS
de
3,48 %
representa
um
valor
de
referência
prudente
e
conservador
para
o
lucro
razoável
da
Deutsche
Post
,
não
sendo
de
recomendar
a
utilização
de
um
valor
maior
na
parte
até
ao
terceiro
quartil
ROS
de
6,77 %.
Das
Auswählen
der
richtigen
Stichprobe
von
Vergleichsunternehmen
für
etablierte
Postunternehmen
ist
ein
komplexes
Unterfangen
. [EU]
Escolher
uma
boa
amostra
de
empresas
comparáveis
para
os
operadores
postais
históricos
é
uma
tarefa
complexa
.
Die
kleine
Gruppe
für
den
Post-
und
Paketsektor
mit
sieben
Vergleichsunternehmen
umfasst
große
multinationale
Expresspaketdienste
wie
UPS
,
FedEx
und
TNT
Express
sowie
weitere
Postdienstleister
,
überwiegend
aus
den
USA
und
dem
Vereinigten
Königreich
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
setor
postal
e
de
encomendas
, o
pequeno
grupo
de
sete
empresas
comparáveis
inclui
grandes
operadores
multinacionais
de
encomendas
expresso
como
a
UPS
, a
FedEx
e a
TNT
Express
,
assim
como
alguns
outros
operadores
postais
originários
principalmente
dos
Estados
Unidos
e
do
Reino
Unido
[87].
Die
Liste
der
Vergleichsunternehmen
in
jedem
der
drei
Sektoren
enthält
Tabelle
3, S.
31
. [EU]
A
lista
das
empresas
de
referência
em
cada
um
dos
três
setores
consta
do
quadro
3, p.
31
.
Dieser
Multiplikator
entspricht
den
zum
Zeitpunkt
der
Transaktion
auf
dem
Markt
für
Vergleichsunternehmen
festzustellenden
Multiplikatoren
. [EU]
Este
múltiplo
corresponde
aos
múltiplos
observados
no
mercado
para
empresas
comparáveis
, à
data
da
transacção
.
Für
das
WIK-Gutachten
wurde
eine
Gruppe
von
26
Vergleichsunternehmen
ausgewählt
,
die
hauptsächlich
im
Bereich
der
Paketdienste
tätig
sind
und
die
typischen
Routinetätigkeiten
von
Postdienstleistern
ausüben
. [EU]
Para
o
parecer
WIK
foi
selecionado
um
grupo
de
26
empresas
comparáveis
que
prestam
serviços
principalmente
no
ramo
das
encomendas
postais
e
exercem
as
atividades
de
rotina
típicas
dos
operadores
postais
.
Im
Besonderen
ist
Deloitte
der
Ansicht
,
dass
Unternehmen
des
Post-
und
Paketsektors
,
die
über
ein
komplexes
und
großes
Abhol-
und
Zustellnetz
verfügen
,
angemessene
Vergleichsunternehmen
für
DP
sind
. [EU]
A
Deloitte
considera
,
em
particular
,
que
as
empresas
do
setor
postal
e
das
encomendas
que
exploram
vastas
e
complexas
redes
de
recolha
e
de
distribuição
podem
razoavelmente
ser
comparadas
à
DP
.
Im
Deloitte-II-Gutachten
werde
davon
ausgegangen
,
dass
Unternehmen
im
Paketzustellungs-
und
Postsektor
,
die
über
ein
komplexes
und
großes
Abholungs-
und
Zustellungsnetz
verfügen
,
angemessene
Vergleichsunternehmen
für
die
Deutsche
Post
sind
. [EU]
No
parecer
Deloitte-II
,
parte-se
do
princípio
de
que
as
empresas
do
setor
das
encomendas
postais
e
do
setor
postal
,
que
dispõem
de
uma
rede
complexa
e
grande
de
recolha
e
entrega
,
são
empresas
de
comparação
adequadas
para
a
Deutsche
Post
.
Im
Deloitte-II-Gutachten
werden
nur
Postunternehmen
mit
einem
Jahresumsatz
von
mehr
als
100
Mio
.
EUR
als
Vergleichsunternehmen
zugelassen
. [EU]
No
parecer
Deloitte-II
,
são
admitidas
apenas
empresas
postais
com
um
volume
de
negócios
anual
superior
a
100
milhões
EUR
como
empresas
de
comparação
.
In
allen
Gutachten
wird
versucht
,
Unternehmensgruppen
zu
finden
,
die
hinsichtlich
der
Tätigkeiten
und
des
Risikoprofils
hinreichend
mit
dem
etablierten
Postunternehmen
vergleichbar
sind
,
und
anhand
der
in
diesen
Vergleichsunternehmen
festgestellten
Renditen
eine
Benchmark
für
den
angemessenen
Gewinn
des
etablierten
Postunternehmens
zu
ermitteln
. [EU]
Estes
estudos
têm
em
comum
o
facto
de
tentarem
definir
grupos
de
empresas
suficientemente
comparáveis
em
termos
de
atividades
e
de
perfil
de
risco
em
relação
ao
operador
postal
histórico
em
questão
e
estabelecer
um
nível
de
lucro
de
referência
para
este
último
baseado
nos
lucros
observados
nessas
empresas
comparáveis
.
Nach
Ansicht
der
finnischen
Behörden
können
Unternehmen
wie
die
YIT-Gruppe
(
Jahresumsatz
über
3
Mrd
.
EUR
)
und
die
Lemminkäinen-Gruppe
(
Jahresumsatz
fast
2
Mrd
.
EUR
),
die
die
größten
privaten
Wettbewerber
von
Tieliikelaitos
sind
,
als
Vergleichsunternehmen
für
eine
vergleichende
Analyse
der
jeweiligen
Angaben
herangezogen
werden
. [EU]
Do
ponto
de
vista
das
autoridades
finlandesas
,
empresas
como
o
Grupo
YIT
e o
Grupo
Lemminkäinen
(o
primeiro
,
um
grupo
com
vendas
anuais
superiores
a 3
mil
milhões
de
EUR
e o
segundo
,
um
grupo
com
vendas
anuais
de
perto
de
2
mil
milhões
de
EUR
),
que
são
os
principais
concorrentes
privados
da
Tieliikelaitos
,
podem
ser
consideradas
empresas
de
referência
para
a
análise
comparativa
da
respectiva
informação
.
schließlich
werden
die
Universalpostdienstanbieter
als
Vergleichsunternehmen
ausgeschlossen
,
weil
sie
überwiegend
auf
regulierten
Märkten
tätig
sind
und
Exklusivrechte
genießen
. [EU]
por
último
,
os
prestadores
de
serviço
postal
universal
são
excluídos
do
grupo
de
empresas
comparáveis
porque
operam
principalmente
em
mercados
regulados
e
beneficiam
de
direitos
exclusivos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergleichsunternehmen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners