A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
30 results for Ventils
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abgasgegendruck
bzw
.
-widerstand
müssen
den
vorstehend
angeführten
Kriterien
entsprechen
und
können
mittels
eines
Ventils
eingestellt
werden
. [EU]
A
contrapressão
com
restrição
de
escape
deve
seguir
os
mesmos
critérios
que
acima
, e
pode
ser
regulada
com
uma
válvula
.
Abgasgegendruck
bzw
.
-widerstand
müssen
den
vorstehend
angeführten
Kriterien
entsprechen
und
können
mittels
eines
Ventils
eingestellt
werden
. [EU]
A
contrapressão
ou
a
restrição
de
escape
devem
seguir
os
mesmos
critérios
que
os
acima
indicados
, e
podem
ser
reguladas
com
uma
válvula
.
Anhang
4A
-
Vorschriften
für
die
Genehmigung
des
automatischen
Ventils
,
des
Sperr
ventils
,
des
Überdruck
ventils
,
des
Druckminderers
(
temperaturgesteuert
),
des
Überström
ventils
,
des
handbetätigten
Ventils
und
des
Druckminderers
(
druckgesteuert
) [EU]
Anexo
4-A
–
;
Disposições
relativas
à
homologação
de
válvulas
automáticas
,
válvulas
antirretorno
,
válvulas
de
descompressão
,
dispositivo
limitador
de
pressão
(acionado
termicamente
),
válvulas
de
limitação
do
débito
,
válvulas
manuais
e
dispositivo
limitador
de
pressão
(acionado
por
pressão
)
Anhang
4A
-
Vorschriften
für
die
Genehmigung
des
automatischen
Ventils
,
des
Sperr
ventils
,
des
Überdruck
ventils
,
des
Druckminderers
und
des
Überström
ventils
[EU]
Anexo
4-A
Disposições
relativas
à
homologação
de
válvulas
automáticas
,
válvulas
anti-retorno
,
válvulas
de
descompressão
,
dispositivos
limitadores
de
pressão
e
válvulas
de
limitação
do
débito
Anstelle
des
vorstehend
beschriebenen
Verfahrens
kann
für
die
Messung
der
Leckrate
auch
ein
auf
der
Einlassseite
des
geprüften
Ventils
angebrachter
Durchflussmesser
verwendet
werden
. [EU]
Em
lugar
do
método
acima
descrito
, o
débito
de
fuga
pode
ser
medido
por
um
fluxímetro
,
instalado
junto
ao
orifício
de
admissão
da
válvula
.
Basiert
ein
Emissionsüberwachungssystem
hauptsächlich
auf
der
Überwachung
der
NOx-Konzentration
durch
im
Abgasstrom
liegende
Sonden
,
kann
der
Hersteller
sich
dafür
entscheiden
,
bestimmte
Systemfunktionen
(z. B.
Unterbrechung
der
Reagenszufuhr
,
Schließen
des
AGR-
Ventils
)
zur
Feststellung
der
Konformität
direkt
zu
überwachen
. [EU]
No
caso
de
um
sistema
de
monitorização
do
controlo
das
emissões
baseado
principalmente
na
monitorização
do
nível
de
NOx
através
de
sensores
situados
na
corrente
de
gases
de
escape
, o
fabricante
pode
optar
por
monitorizar
directamente
determinadas
funcionalidades
do
sistema
(por
exemplo
,
interrupção
na
actividade
de
dosagem
,
válvula
de
EGR
fechada
)
para
determinação
da
conformidade
.
Bei
der
als
Folge
des
Normalbetriebs
angenommenen
Schließstellung
des
Ventils
wird
der
Ventileinlass
mindestens
2
Minuten
lang
mit
Luft
oder
Stickstoff
mit
dem
geforderten
Prüfdruck
beaufschlagt
. [EU]
Com
a
válvula
fechada
(posição
normal
de
funcionamento
),
aplica-se
ao
seu
orifício
de
admissão
ar
ou
azoto
à
pressão
de
ensaio
especificada
durante
,
pelo
menos
,
dois
minutos
.
Beim
Öffnen
des
Ventils
nicht
vor
der
Austrittsöffnung
der
Flasche
stehen
. [EU]
Não
permanecer
em
frente
da
saída
da
garrafa
ao
abrir
a
torneira
.
Bei
Prüfungen
auf
Ventils
itzleckage
muss
der
Einlass
des
zu
prüfenden
Ventils
an
eine
aerostatische
Druckquelle
angeschlossen
sein
,
wobei
das
Ventil
geschlossen
und
der
Auslass
geöffnet
ist
. [EU]
Os
ensaios
de
estanquidade
do
assento
são
efectuados
com
a
amostra
da
válvula
em
posição
fechada
,
ligada
a
uma
fonte
de
pressão
aerostática
e
com
o
orifício
de
saída
aberto
.
Das
elektronische
Steuergerät
kann
jede
Einrichtung
sein
,
die
die
Erdgaszufuhr
zum
Motor
steuert
und
bei
Undichtwerden
der
Kraftstoffleitung
,
beim
Abwürgen
des
Motors
oder
bei
einem
Aufprall
das
Schließen
des
automatischen
Ventils
veranlasst
. [EU]
A
unidade
de
controlo
electrónico
pode
ser
qualquer
dispositivo
que
controla
o
GNC
solicitado
pelo
motor
e
comanda
o
fecho
da
válvula
automática
na
eventualidade
de
ruptura
num
tubo
de
fornecimento
de
combustível
,
bloqueio
do
motor
ou
colisão
.
Der
Druck
,
bei
dem
keine
Blasen
mehr
in
dem
Wasserverschluss
auftreten
,
wird
als
Schließdruck
des
Ventils
aufgezeichnet
. [EU]
A
pressão
à
qual
deixam
de
se
observar
bolhas
através
da
junta
hidráulica
é
registada
como
pressão
de
fecho
da
válvula
.
Der
nutzbare
Querschnitt
des
Ventils
und
des
Rohres
muss
für
die
vorgeschriebene
Wasserabgabe
ausreichen
;
dabei
muss
der
in
Absatz
.9
bezeichnete
Druck
in
dem
System
aufrechterhalten
bleiben
. [EU]
A
área
efectiva
da
secção
da
válvula
e
do
tubo
deve
permitir
a
descarga
do
caudal
da
bomba
prescrito
sem
que
baixe
a
pressão
do
sistema
especificada
no
ponto
.9.
Der
Schließdruck
jedes
Ventils
muss
mindestens
65
%
des
anfänglich
aufgezeichneten
Ansprechdrucks
betragen
. [EU]
A
pressão
de
fecho
de
cada
válvula
não
pode
ser
inferior
a
65
%
da
primeira
pressão
observada
no
início
da
descarga
.
Die
durchschnittliche
Durchflussmenge
der
drei
Überdruckventile
auf
fünf
Stellen
gerundet
ergibt
die
Durchflussmenge
eines
Ventils
dieser
spezifischen
Größe
,
Bauart
und
Einstellung
. [EU]
A
média
aritmética
das
capacidades
de
débito
dos
três
exemplares
(ou
amostras
)
de
válvula
de
descompressão
submetidos
a
ensaio
,
arredondadas
às
5
unidades
mais
próximas
,
deve
ser
considerada
a
capacidade
de
débito
da
válvula
de
descompressão
do
tamanho
,
modelo
e
calibração
específicos
.
Die
elektrische
Anlage
(
falls
vorhanden
)
muss
gegen
den
Körper
des
automatischen
Ventils
isoliert
sein
. [EU]
O
sistema
eléctrico
,
se
existir
,
deve
ser
isolado
do
corpo
da
válvula
automática
.
Die
für
Dichtungen
und
Verschlüsse
und
weitere
Verschlussfunktionen
verwendeten
Materialien
bestimmen
nicht
den
Kontrollstatus
des
Ventils
. [EU]
Os
materiais
usados
para
juntas
e
outras
aplicações
com
funções
de
calafetagem
não
determinam
o
estatuto
de
controlo
da
válvula
.
Dieser
Druck
ist
als
Schließdruck
des
Ventils
aufzuzeichnen
. [EU]
A
pressão
à
qual
cessa
a
descarga
é
registada
como
pressão
de
fecho
da
válvula
.
Druckschalter
0,05
bar
bis
2,5
bar
-
zum
Öffnen
des
Ventils
gem
.
Ziffer
7. [EU]
Pressostato
com
uma
gama
de
funcionamento
de
0,05 a 2,5
bar
-
para
abrir
componente
7
Ein
Überdruckventil
ist
an
eine
Luft-
oder
andere
aerostatische
Versorgung
anzuschließen
,
die
einen
Druck
von
mindestens
500
kPa
über
dem
angegebenen
Solldruck
des
zu
prüfenden
Ventils
halten
kann
. [EU]
A
válvula
de
descompressão
é
ligada
a
uma
fonte
de
pressão
aerostática
de
ar
ou
de
outra
origem
capaz
de
se
manter
a,
pelo
menos
,
500
kPa
de
pressão
efectiva
acima
da
pressão
de
calibração
afixada
na
válvula
ensaiada
.
Es
sind
drei
Muster
jeder
Größe
und
Bauart
des
Ventils
zu
prüfen
. [EU]
Sujeitam-se
a
estes
ensaios
três
exemplares
(ou
amostras
)
de
cada
tamanho
e
tipo
de
válvula
de
limitação
do
débito
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ventils":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners