A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14129 results for TEN
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
01062000
Reptilien
(
einschließlich
Schlangen
und
Schildkrö
ten
) [EU]
01062000
(répteis,
incluindo
as
serpentes
e
as
tartarugas
marinhas
)
02085000
von
Reptilien
(
einschließlich
Schlangen
und
Schildkrö
ten
) [EU]
02085000
(de
répteis
,
incluindo
as
serpentes
e
as
tartarugas
marinhas
)
101
.
Verordnung
vom
12
.
Juni
1995
über
die
Sicherheit
von
technischen
Einrichtungen
und
Gerä
ten
(
AS
1995
2770
),
zuletzt
geändert
am
2.
April
2008
(
AS
2008
1785
) [EU]
Portaria
de
12
de
Junho
de
1995
sobre
a
segurança
das
instalações
e
aparelhos
técnicos
(RO
1995
2770
),
com
a
última
redacção
que
lhe
foi
dada
em
2
de
Abril
de
2008
(RO
2008
1785
).
103
Die
zweite
Art
der
Aufgliederung
wird
als
"Umsatzkos
ten
verfahren"
bezeichnet
und
unterteilt
die
Aufwendungen
nach
ihrer
funktionalen
Zugehörigkeit
als
Teile
der
Umsatzkos
ten
,
beispielsweise
der
Aufwendungen
für
Vertriebs-
oder
Verwaltungsaktivitä
ten
. [EU]
103
A
segunda
forma
de
análise
é o
método
da
«função
do
gasto»
ou
do
«custo
de
vendas»
,
classificando
os
gastos
de
acordo
com
a
sua
função
como
parte
do
custo
de
vendas
ou
,
por
exemplo
,
dos
custos
de
distribuição
ou
de
actividades
administrativas
.
105
.
Verordnung
vom
20
.
November
2002
über
die
Sicherheit
von
Druckgerä
ten
(
AS
2003
38
),
zuletzt
geändert
am
19
.
Mai
2010
(
AS
2010
2583
)" [EU]
Portaria
de
20
de
novembro
de
2002
sobre
a
segurança
dos
equipamentos
sob
pressão
(RO
2003
38
),
com
a
última
redação
que
lhe
foi
dada
em
19
de
maio
de
2010
(RO
2010
2583
)».
.1.1
Die
für
Laderäume
vorgehal
ten
e
CO2-Menge
muss
,
sofern
nichts
anderes
vorgeschrieben
ist
,
so
bemessen
sein
,
dass
das
Volumen
des
entspann
ten
Gases
mindes
ten
s
30
v. H.
des
Bruttovolumens
des
größ
ten
auf
diese
Weise
gesicher
ten
Laderaumes
des
Schiffes
entspricht
. [EU]
.1.1
Nos
espaços
de
carga
, a
quantidade
de
CO2
disponível
deve
,
salvo
disposição
em
contrário
,
ser
suficiente
para
produzir
um
volume
mínimo
de
gás
livre
igual
a
30
%
do
volume
total
do
maior
espaço
de
carga
protegido
dessa
forma
no
navio
.
.1.1
Die
für
Laderäume
vorgehal
ten
e
CO2-Menge
muss
,
sofern
nichts
anderes
vorgeschrieben
ist
,
so
bemessen
sein
,
dass
das
Volumen
des
entspann
ten
Gases
mindes
ten
s
30
%
des
Bruttovolumens
des
größ
ten
auf
diese
Weise
gesicher
ten
Laderaumes
des
Schiffes
entspricht
. [EU]
.1.1
Nos
espaços
de
carga
, a
quantidade
de
CO2
disponível
deve
,
salvo
disposição
em
contrário
,
ser
suficiente
para
produzir
um
volume
mínimo
de
gás
livre
igual
a
30
%
do
volume
total
do
maior
espaço
de
carga
protegido
dessa
forma
no
navio
.
11
Müllereierzeugnisse
;
Malz
;
Stärke
;
Inulin
;
Kleber
von
Weizen
[EU]
11
Produtos
da
indústria
de
moagem
;
malte
;
amidos
e
féculas
;
inulina
;
glú
ten
de
trigo
.1.2
die
Peilrohre
enden
an
von
Entzündungsgefahrenquellen
entfern
ten
Stellen
,
sofern
nicht
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
sind
,
wie
die
Anbringung
wirksamer
Schirme
,
die
verhü
ten
,
dass
flüssiger
Brennstoff
beim
Überlaufen
aus
den
Enden
der
Peilrohre
mit
einer
Zündquelle
in
Berührung
kommt
[EU]
.1.2
Os
tubos
de
sonda
devem
terminar
em
pontos
afastados
de
fontes
de
ignição
possíveis
,
excepto
se
forem
tomadas
precauções
,
como
a
instalação
de
ecrãs
eficazes
,
para
evitar
que
o
combustível
que
eventualmente
se
derrame
pela
extremidade
dos
tubos
de
sonda
entre
em
contacto
com
uma
fonte
de
ignição
.1.3
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
kann
den
Einbau
besonderer
Zugänge
zu
den
unter
dem
Schot
ten
deck
liegenden
Räumen
gestat
ten
,
sofern
sie
für
den
wesentlichen
Schiffsbetrieb
, z. B.
Bewegung
von
Maschinen
und
Vorrä
ten
,
notwendig
sind
,
diese
Zugänge
wasserdicht
sowie
mit
einer
Alarmanlage
und
einer
Anzeigevorrichtung
auf
der
Kommandobrücke
verbunden
sind
. [EU]
.1.3 A
Administração
do
Estado
de
bandeira
pode
autorizar
a
instalação
de
acessos
específicos
aos
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
,
se
tais
acessos
forem
necessários
para
o
serviço
essencial
do
navio
,
nomeadamente
a
movimentação
de
máquinas
e
provisões
,
na
condição
de
tais
acessos
serem
estanques
e
estarem
equipados
com
alarmes
e
indicadores
de
abertura
que
dêem
sinal
na
ponte
de
comando
.
.13
Höchstgeschwindigkeit
rückwärts
ist
die
Geschwindigkeit
,
die
das
Schiff
erwartungsgemäß
bei
der
größ
ten
vorgesehenen
Rückwärtsleistung
und
dem
größ
ten
zulässigen
Tiefgang
erreichen
kann
. [EU]
.13
Velocidade
máxima
à
ré
é a
velocidade
que
se
calcula
o
navio
possa
atingir
à
máxima
potência
à
ré
projectada
,
com
o
calado
máximo
de
navegação
em
água
salgada
.
.1
40
v. H.
des
Gesamtinhalts
des
größ
ten
so
geschütz
ten
Maschinenraums
ausschließlich
des
Teils
des
Schachtes
oberhalb
der
Ebene
,
in
welcher
die
waagerechte
Fläche
des
Schachtes
40
v. H.
oder
geringer
ist
als
die
waagerechte
Fläche
des
betreffenden
Raumes
,
gemessen
in
halber
Höhe
zwischen
der
Tankdecke
und
dem
unters
ten
Teil
des
Schachtes
,
oder
[EU]
.1
40
%
do
volume
total
do
maior
espaço
de
máquinas
protegido
dessa
forma
,
volume
este
que
não
inclui
a
parte
do
rufo
acima
do
nível
em
que
a
superfície
horizontal
do
rufo
é
igual
ou
inferior
a
40
%
da
superfície
horizontal
do
espaço
considerado
,
medida
a
meia
distância
entre
o
tecto
do
duplo
fundo
e a
parte
mais
baixa
do
rufo
;
ou
.1
40
%
des
Gesamtinhalts
des
größ
ten
so
geschütz
ten
Maschinenraums
ausschließlich
des
Teils
des
Schachtes
oberhalb
der
Ebene
,
in
welcher
die
waagerechte
Fläche
des
Schachtes
40
%
oder
geringer
ist
als
die
waagerechte
Fläche
des
betreffenden
Raumes
,
gemessen
in
halber
Höhe
zwischen
der
Tankdecke
und
dem
unters
ten
Teil
des
Schachtes
,
oder
[EU]
.1
40
%
do
volume
total
do
maior
espaço
de
máquinas
protegido
dessa
forma
,
volume
este
que
não
inclui
a
parte
do
rufo
acima
do
nível
em
que
a
superfície
horizontal
do
rufo
é
igual
ou
inferior
a
40
%
da
superfície
horizontal
do
espaço
considerado
,
medida
a
meia
distância
entre
o
tecto
do
duplo
fundo
e a
parte
mais
baixa
do
rufo
;
ou
146
Ein
Unternehmen
hat
eine
Beschreibung
der
Strategien
vorzulegen
,
die
der
Versorgungsplan
bzw
.
das
Unternehmen
zum
Ausgleich
der
Risiken
auf
der
Aktiv-
und
Passivseite
verwendet
.
Hierunter
fällt
auch
die
Nutzung
von
Annuitä
ten
und
anderer
Techniken
wie
Langlebigkeits-Swaps
zum
Zweck
des
Risikomanagements
. [EU]
146
Uma
entidade
deve
divulgar
uma
descrição
de
quaisquer
estratégias
de
gestão
do
activo/passivo
usadas
pelo
plano
ou
pela
entidade
,
incluindo
o
recurso
a
anuidades
e
outras
técnicas
,
tais
como
swaps
de
longevidade
,
para
gerir
o
risco
.
16
.
Richtlinie
2000/14/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
8.
Mai
2000
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschrif
ten
der
Mitgliedstaa
ten
über
umweltbelas
ten
de
Geräuschemissionen
von
zur
Verwendung
im
Freien
vorgesehenen
Gerä
ten
und
Maschinen
[EU]
Directiva
2000/14/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
8
de
Maio
de
2000
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
em
matéria
de
emissões
sonoras
para
o
ambiente
dos
equipamentos
para
utilização
no
exterior
;
16
von
ihnen
erklär
ten
,
dass
sie
aus
den
betroffenen
Ländern
keine
geschweiß
ten
Rohre
einführ
ten
,
und
3
Unternehmen
gaben
an
,
dass
sie
auf
dem
Markt
der
betroffenen
Ware
nicht
mehr
tätig
seien
. [EU]
Desses
140
,
16
declararam
que
não
importavam
tubos
soldados
dos
países
em
causa
e
três
empresas
responderam
que
já
não
desenvolviam
actividades
no
mercado
do
produto
em
causa
.
.1
Der
Durchmesser
der
Feuerlösch-
und
der
Abzweigleitungen
muss
für
die
wirksame
Verteilung
der
größ
ten
vorgeschriebenen
Wassermenge
von
zwei
gleichzeitig
arbei
ten
den
Feuerlöschpumpen
ausreichen
. [EU]
.1 O
diâmetro
do
colector
e
dos
encanamentos
de
incêndio
deve
ser
suficiente
para
assegurar
a
distribuição
eficaz
do
débito
máximo
fornecido
por
duas
bombas
de
incêndio
a
funcionarem
simultaneamente
.
.1
Die
flutbare
Länge
für
einen
gegebenen
Punkt
ist
gleich
demjenigen
größ
ten
Teil
der
Schiffslänge
,
dessen
Mitte
in
diesem
Punkt
liegt
.
Dieser
Bereich
darf
als
so
geflutet
angenommen
werden
,
dass
das
Schiff
gerade
bis
zur
Tauchgrenze
einsinkt
. [EU]
.1 O
comprimento
alagável
num
dado
ponto
é a
porção
máxima
do
comprimento
do
navio
,
com
centro
no
ponto
em
questão
,
que
pode
ser
alagada
,
nas
condições
de
permeabilidade
a
seguir
indicadas
,
sem
que
o
navio
fique
imerso
além
da
linha
de
segurança
.
.1
Die
Schiffe
müssen
mit
Anlagen
,
Gerä
ten
und
Vorrichtungen
von
ausreichender
zulässiger
Nutzlast
für
die
sichere
Durchführung
der
mit
dem
normalen
Schiffsbetrieb
verbundenen
Schlepp-
und
Vertäuvorgänge
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
Os
navios
devem
ser
providos
de
meios
,
equipamentos
e
acessórios
capazes
de
operar
com
uma
carga
de
serviço
suficiente
para
permitir
a
condução
segura
das
operações
de
reboque
e
amarração
associadas
ao
serviço
normal
do
navio
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
fest
eingebautes
Leichtschaumsystem
in
Maschinenräumen
muss
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
rasch
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
den
größ
ten
zu
schützenden
Raum
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mindes
ten
s
1
Meter
Höhe
je
Minute
füllt
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
fixa
de
extinção
de
incêndios
com
espuma
de
alta
expansão
exigida
em
espaços
de
máquinas
deve
poder
descarregar
rapidamente
,
por
orifícios
de
descarga
fixos
,
uma
quantidade
de
espuma
suficiente
para
encher
o
maior
espaço
a
proteger
à
razão
de
,
pelo
menos
, 1
metro
de
espessura
por
minuto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "TEN":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners