A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
73 results for Spektrums
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Aktualisierung
des
Spektrums
der
aktuellen
Emissions-
und
Verbrauchswerte
für
den
Gesamtprozess
(
oder
die
Prozesse
)
und
seine
(
ihre
)
Teilprozesse
unter
Angabe
der
angewandten
Techniken
[EU]
Atualização
da
série
de
níveis
de
emissão
e
de
consumo
observados
atualmente
para
o
processo
(ou
processos
)
global
(globais) e
respetivos
subprocessos
,
acompanhados
de
uma
indicação
das
técnicas
utilizadas
;
Am
unteren
Ende
des
Spektrums
wird
der
Mietwert
von
48
Glasfaserkabeln
je
Streckenkilometer
bei
1728
GBP
, d. h.
36
GBP
je
Glasfaserkabel
liegen
. [EU]
No
extremo
inferior
da
escala
, o
valor
de
aluguer
de
48
fibras
ópticas
por
quilómetro
de
cabo
estendido
será
de
1728
libras
esterlinas
,
isto
é,
36
libras
por
fibra
óptica
.
Angesichts
der
Komplexität
der
Stromversorgungswirtschaft
und
des
sehr
breiten
Spektrums
der
durch
NETA
zulässigen
Beziehungen
zwischen
den
verschiedenen
Wirtschaftsteilnehmern
ist
es
nach
Auffassung
der
Kommission
nötig
,
andere
,
spezifischere
Maßnahmen
vorzuschreiben
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
BE
die
Beihilfen
,
die
es
für
seine
Kernkraftwerke
erhält
,
nicht
in
anderen
Geschäftsbereichen
verwendet
. [EU]
Contudo
,
tendo
em
conta
a
complexidade
do
sector
da
electricidade
e,
em
especial
, a
variedade
muito
grande
de
eventuais
relações
entre
os
diferentes
operadores
que
os
NETA
permitem
, a
Comissão
considera
que
é
necessário
introduzir
outras
medidas
,
mais
específicas
, a
fim
de
melhor
assegurar
que
a
BE
não
utiliza
o
auxílio
recebido
para
os
seus
reactores
nucleares
noutros
domínios
da
sua
actividade
.
Angesichts
der
Vielzahl
verschiedener
Typen
und
des
breiten
Spektrums
der
sie
beeinflussenden
Faktoren
(
Art
der
Fasern
,
Garnstärke
,
Veredelung
)
hätte
die
Zugrundelegung
der
Inlandspreise
anderer
ausführender
Hersteller
in
diesem
Fall
zahlreiche
Berichtigungen
erfordert
,
von
denen
sich
die
Mehrzahl
auf
Schätzungen
hätte
stützen
müssen
. [EU]
Atendendo
à
diversidade
dos
tipos
do
produto
,
bem
como
à
variedade
de
factores
(tais
como
, o
tipo
de
fibras
, o
tamanho
dos
fios
, o
tipo
de
acabamento
dos
tecidos
)
em
causa
, a
utilização
dos
preços
praticados
no
mercado
interno
por
outros
produtores-exportadores
teria
implicado
,
neste
caso
,
efectuar
numerosos
ajustamentos
,
muitos
dos
quais
com
base
em
estimativas
.
Angesichts
des
breiten
Spektrums
der
der
Agentur
übertragenen
Aufgaben
,
zu
denen
unter
anderem
die
Sicherheitsakkreditierung
zählt
,
sollte
der
gemäß
Artikel
9
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1321/2004
eingerichtete
wissenschaftlich-technische
Ausschuss
aufgelöst
und
der
gemäß
Artikel
10
der
genannten
Verordnung
eingerichtete
Ausschuss
für
Systemsicherheit
und
Gefahrenabwehr
durch
das
Gremium
für
die
Sicherheitsakkreditierung
ersetzt
werden
,
das
für
die
Sicherheitsakkreditierung
zuständig
sein
wird
und
sich
aus
Vertretern
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
zusammensetzt
. [EU]
Atendendo
ao
leque
de
atribuições
confiado
à
Agência
,
entre
as
quais
a
acreditação
de
segurança
, o
Comité
Científico
e
Técnico
criado
pelo
artigo
9.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1321/2004
deverá
ser
suprimido
e o
Comité
para
a
Segurança
e a
Protecção
do
Sistema
,
criado
pelo
artigo
10
.o
do
mesmo
regulamento
,
deverá
ser
substituído
pelo
Comité
de
Acreditação
de
Segurança
,
que
será
responsável
pelos
trabalhos
de
acreditação
de
segurança
e
composto
por
representantes
dos
Estados-Membros
e
da
Comissão
.
Aufgrund
des
unter
Umständen
breiten
Spektrums
von
Wirtschaftszweigen
,
haben
Organisationen
die
Möglichkeit
,
nach
eigener
Wahl
die
Dienste
mehrerer
akkreditierter
Umweltgutachter
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Devido
ao
âmbito
potencialmente
vasto
das
actividades
,
as
organizações
têm
a
possibilidade
de
recorrer
a
vários
verificadores
acreditados
,
conforme
considerarem
adequado
.
automatisches
Absuchen
eines
Teils
des
elektromagnetischen
Spektrums
und
[EU]
Procura
ou
varrimento
automáticos
de
uma
parte
do
espectro
electromagnético
; e
Beschreibung
des
Spektrums
der
möglichen
Lösungen
. [EU]
Apresentação
do
leque
de
soluções
possíveis
.
Davon
abgesehen
ist
Griechenland
der
Meinung
,
dass
die
Ausweitung
des
Spektrums
der
Begünstigten
nicht
in
direkter
Korrelation
zu
einer
Verfälschung
des
Wettbewerbs
steht
. [EU]
Além
disso
, a
Grécia
entende
que
o
aumento
do
espectro
de
beneficiários
não
tem
qualquer
relação
directa
com
a
distorção
da
concorrência
.
Da
WAM
S.p.A.
zum
Bewilligungszeitpunkt
der
ersten
Beihilfe
zum
mittleren
Teil
des
KMU-
Spektrums
gehörte
,
sei
daran
erinnert
,
dass
der
Gemeinschaftsrahmen
für
staatliche
Beihilfen
an
KMU
von
1992
vorsah
,
dass
selbst
Investitionsbeihilfen
,
wenn
sie
mittleren
Unternehmen
außerhalb
der
Fördergebiete
zugänglich
sind
,
nicht
nur
mit
der
Gefahr
von
Wettbewerbsverfälschungen
verbunden
sind
,
sondern
auch
den
Anreiz
für
kleinere
KMU
,
in
benachteiligten
Gebieten
zu
investieren
,
verringern
. [EU]
Uma
vez
que
a
WAM
SpA
é
considerada
como
pertencendo
à
categoria
de
média
empresa
aquando
da
concessão
do
primeiro
auxílio
, é
de
lembrar
que
o
Enquadramento
dos
auxílios
estatais
às
PME
de
1992
estabelecia
que
mesmo
os
auxílios
ao
investimento
,
se
atribuídos
em
zonas
não
assistidas
a
empresas
de
média
dimensão
,
não
apresentavam
apenas
um
risco
de
distorção
da
concorrência
,
mas
também
de
redução
do
incentivo
para
as
PME
de
menor
dimensão
no
sentido
de
investirem
em
zonas
desfavorecidas
.
Dazu
bedarf
es
der
Anpassungsfähigkeit
der
Forschungspolitik
,
der
Mobilisierung
eines
breiteren
Spektrums
von
Instrumenten
,
der
Koordinierung
von
Anstrengungen
über
Staatsgrenzen
hinweg
und
der
Mobilisierung
anderer
Politikbereiche
,
um
bessere
Rahmenbedingungen
für
Forschung
zu
schaffen
. [EU]
Para
tal
é
necessária
a
adaptabilidade
das
políticas
de
investigação
, a
mobilização
de
uma
gama
mais
ampla
de
instrumentos
, a
coordenação
de
esforços
para
além
das
fronteiras
nacionais
e a
mobilização
de
outras
políticas
para
criar
um
enquadramento
mais
adequado
de
condições
para
a
investigação
.
DCD
findet
normalerweise
Verwendung
als
Zwischenprodukt
bei
der
Herstellung
eines
breiten
Spektrums
weiterer
chemischer
Zwischenprodukte
wie
etwa
von
Pharmawirkstoffen
,
außerdem
in
vielfältigen
industriellen
Anwendungen
-
Wasserbehandlung
,
Papier
und
Papierhalbstoff
,
Textil
und
Leder
-
und
verschiedenen
Bereichen
von
Epoxyindustrieanwendungen
. [EU]
A
dicianodiamida
é
geralmente
utilizada
como
um
produto
químico
intermédio
para
produzir
uma
vasta
gama
de
outros
produtos
químicos
intermédios
,
como
produtos
farmacêuticos
,
várias
aplicações
industriais
-
água
,
pasta
de
papel
e
papel
,
têxteis
,
couro
- e
diversas
aplicações
epoxídicas
.
Der
Europäische
Strategieplan
für
Energietechnologie
(
SET-Plan
),
der
in
den
Schlussfolgerungen
das
Rates
vom
28
.
Januar
2008
festgelegt
wurde
,
dient
der
beschleunigten
Entwicklung
eines
ganzen
Spektrums
kohlenstoffemissionsarmer
Technologien
. [EU]
O
Plano
Estratégico
Europeu
para
as
Tecnologias
Energéticas
(Plano
SET
)
que
consta
das
Conclusões
do
Conselho
de
28
de
fevereiro
de
2008
permite
acelerar
o
desenvolvimento
de
um
leque
de
tecnologias
hipocarbónicas
.
Der
Geldwäschebegriff
war
anfangs
nur
auf
das
Waschen
von
Erlösen
aus
Drogenstraftaten
begrenzt
,
doch
seit
einigen
Jahren
geht
der
Trend
zu
einer
erheblich
weiter
gefassten
Definition
der
Geldwäsche
auf
der
Grundlage
eines
breiteren
Spektrums
von
Straftaten
,
die
der
Geldwäsche
vorangehen
. [EU]
Apesar
de
haver
sido
inicialmente
circunscrita
às
infracções
associadas
ao
tráfico
de
estupefacientes
,
nos
últimos
anos
tem-se
verificado
uma
tendência
no
sentido
de
uma
definição
muito
mais
lata
de
branqueamento
de
capitais
,
baseada
num
leque
mais
alargado
de
infracções
principais
.
Die
Bereitstellung
von
Referenzmaterialien
und
validierten
Verfahren
verlangt
die
Zugänglichkeit
und
die
Beherrschung
eines
breiten
Spektrums
an
fortgeschrittenen
Biotechnologie-Instrumenten
. [EU]
O
fornecimento
de
materiais
de
referência
e
de
métodos
validados
exige
o
acesso
a
uma
ampla
gama
de
instrumentos
biotecnológicos
avançados
e o
seu
controlo
.
Die
Beschreibung
des
Spektrums
an
Infrastrukturen
,
auf
denen
der
Triebfahrzeugführer
fahren
darf
,
wird
im
Verfahren
des
Eisenbahnunternehmens
zur
Ausstellung
und
Aktualisierung
der
Zusatzbescheinigung
festgelegt
. [EU]
A
extensão
da
infra-estrutura
em
que
o
maquinista
está
autorizado
a
conduzir
é
descrita
no
procedimento
da
empresa
ferroviária
para
a
emissão
e a
actualização
do
certificado
complementar
.
Die
Digitalisierung
von
Fernsehsignalen
führt
zahlreiche
Vorteile
mit
sich
,
von
einer
effizienteren
Anwendung
des
Spektrums
bis
hin
zu
vielfältigeren
Möglichkeiten
der
Übertragung
. [EU]
A
digitalização
da
radiodifusão
apresenta
importantes
vantagens
em
termos
de
um
espectro
de
utilização
mais
eficiente
e
maiores
possibilidades
de
transmissão
.
Die
Entscheidungen
über
die
Interventionen
des
ESF
sollten
innerhalb
dieses
Spektrums
von
Schwerpunkten
entsprechend
den
jeweiligen
besonderen
Erfordernissen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
flexibel
getroffen
werden
,
und
die
aus
dem
ESF
finanzierten
Schwerpunktaktionen
sollten
so
gestaltet
sein
,
dass
ein
gewisser
Spielraum
besteht
,
um
auf
diese
Erfordernisse
einzugehen
. [EU]
No
âmbito
destas
prioridades
, a
selecção
das
intervenções
do
FSE
deverá
ser
feita
de
forma
flexível
para
atender
aos
desafios
específicos
de
cada
Estado-Membro
,
devendo
os
tipos
de
acções
prioritárias
financiados
pelo
FSE
permitir
uma
margem
de
manobra
para
responder
a
estes
desafios
.
Die
ESMA
kann
eine
Ratingagentur
auf
deren
Antrag
hin
von
den
Anforderungen
des
Anhangs
I
Abschnitt
A
Nummern
2, 5
und
6
sowie
des
Artikels
7
Absatz
4
befreien
,
wenn
die
Ratingagentur
nachweisen
kann
,
dass
diese
Anforderungen
angesichts
der
Art
,
des
Umfangs
und
der
Komplexität
ihrer
Geschäfte
sowie
der
Art
und
des
Spektrums
der
von
ihr
abgegebenen
Ratings
unverhältnismäßig
sind
und
dass"
. [EU]
A
ESMA
pode
isentar
uma
agência
de
notação
de
risco
, a
pedido
desta
,
do
cumprimento
dos
requisitos
estabelecidos
nos
pontos
2, 5 e 6
da
secção
A
do
Anexo
I e
no
n.o 4
do
artigo
7.o,
se
a
agência
de
notação
demonstrar
que
tais
requisitos
não
são
proporcionados
tendo
em
conta
a
natureza
, a
escala
e a
complexidade
das
suas
actividades
e a
natureza
e a
gama
da
sua
emissão
de
notações
de
risco
e
que:»
.
Die
EU
wird
die
Möglichkeit
einer
Zusammenarbeit
auf
nationaler
und
regionaler
Ebene
mit
Blick
auf
den
problematischen
Zusammenhang
zwischen
der
Radikalisierung
religiöser
Gruppen
und
ihrer
Anfälligkeit
gegenüber
den
Anwerbeversuchen
terroristischer
Gruppierungen
prüfen
und
unter
Nutzung
eines
ganzen
Spektrums
von
Instrumenten
Vorschläge
dafür
machen
,
wie
dieses
Problem
in
einer
Perspektive
der
Konfliktverhinderung
und
der
Friedensbildung
angegangen
werden
kann
. [EU]
A
União
Europeia
deve
avaliar
as
possibilidades
de
cooperação
a
nível
nacional
e
regional
neste
domínio
,
sugerindo
pistas
e
utilizando
todo
um
leque
de
instrumentos
para
fazer
frente
ao
problema
da
relação
entre
a
radicalização
dos
grupos
religiosos
e a
sua
vulnerabilidade
ao
recrutamento
pelos
terroristas
,
numa
perspectiva
de
prevenção
de
conflitos
e
de
consolidação
da
paz
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Spektrums":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners