A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
16 results for Rettungsfloß
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
.2.3
es
wird
angenommen
,
dass
ein
voll
besetztes
mit
Davits
auszusetzendes
Rettungsfloß
,
das
an
jedem
Davit
auf
der
Seite
befestigt
ist
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krängt
,
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
ist
[EU]
.2.3
Considerar-se-á
que
em
cada
turco
do
bordo
a
que
o
navio
está
adornado
após
ter
sofrido
avaria
está
suspensa
uma
jangada
salva-vidas
completamente
carregada
e
pronta
para
arriar
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/13
.4
in
ihrer
geänderten
Fassung
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/13
.4,
na
versão
actualizada
.
.2
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/23
in
ihrer
geänderten
Fassung
entsprechenden
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.2
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/23
,
na
versão
actualizada
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/13
.4
entsprechenden
Vorrichtung
zum
freien
Aufschwimmen
aufgestellt
sein
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
dispor
de
meios
de
estiva
de
libertação
automática
que
satisfaçam
as
prescrições
da
regra
SOLAS
III/13
.4.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
-
je
nachdem
-
den
Anforderungen
der
SOLAS-Regel
III/39
.4.1
oder
der
SOLAS-Regel
III/40
.4.1
in
ihrer
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
das
regras
SOLAS
III/39
.4.1
ou
III/40
.4.1,
na
versão
actualizada
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
mit
einer
Einstiegrampe
ausgestattet
sein
,
die
je
nachdem
den
Anforderungen
des
Absatzes
4.2.4.1
beziehungsweise
des
Absatzes
4.3.4.1
des
LSA-Codes
entspricht
. [EU]
.3
Todas
as
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
estar
equipadas
com
uma
rampa
de
acesso
que
satisfaça
as
prescrições
dos
parágrafos
4.2.4.1
ou
4.3.4.1
do
Código
LSA
,
consoante
o
caso
.
.3
Jedes
Rettungsfloß
muss
wie
folgt
aufgestellt
sein:
[EU]
.3
Cada
jangada
salva-vidas
deve
estar
estivada:
.4
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
entweder
ein
automatisch
selbstaufrichtendes
oder
ein
beidseitig
verwendbares
Rettungsfloß
mit
Schutzdach
sein
,
das
im
Seegang
stabil
ist
und
unabhängig
davon
,
auf
welcher
Seite
es
schwimmt
,
sicher
operieren
kann
. [EU]
.4
As
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
ser
jangadas
auto-endireitantes
ou
jangadas
reversíveis
com
cobertura
que
sejam
estáveis
no
alto
mar
e
possam
ser
manobradas
com
segurança
independentemente
da
face
em
que
estiverem
a
flutuar
.
.5
Jedes
Rettungsfloß
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
muss
entweder
ein
automatisch
selbstaufrichtendes
oder
ein
beidseitig
verwendbares
Rettungsfloß
mit
Schutzdach
sein
,
das
im
Seegang
stabil
ist
und
unabhängig
davon
,
auf
welcher
Seite
es
schwimmt
,
sicher
operieren
kann
. [EU]
.5
As
jangadas
salva-vidas
dos
navios
ro-ro
de
passageiros
devem
ser
jangadas
auto-endireitantes
ou
jangadas
reversíveis
com
cobertura
que
sejam
estáveis
em
mar
de
leva
e
possam
ser
manobradas
com
segurança
independentemente
da
face
em
que
estiverem
a
flutuar
.
.5
Mit
Davits
auszusetzende
Rettungsflöße
müssen
in
unmittelbarer
Nähe
ihres
Aufstellungsortes
oder
an
einer
Stelle
,
zu
der
das
Rettungsfloß
vor
dem
Aussetzen
befördert
wird
,
besetzt
werden
können
. [EU]
.5
Deve
ser
possível
embarcar
nas
jangadas
salva-vidas
lançadas
por
turcos
de
um
ponto
imediatamente
adjacente
à
posição
de
estiva
ou
do
ponto
para
o
qual
a
jangada
seja
transferida
antes
do
lançamento
.
Der
Transponder
muss
so
an
der
Innenseite
des
Rettungsfloß
es
montiert
sein
,
dass
sich
die
Antenne
bei
ausgesetztem
Rettungsfloß
mehr
als
einen
Meter
über
dem
Meeresspiegel
befindet
;
abweichend
hiervon
gilt
,
dass
bei
einem
beidseitig
verwendbaren
Rettungsfloß
mit
Schutzdach
der
Transponder
so
angeordnet
sein
muss
,
dass
er
für
die
Überlebenden
leicht
zugänglich
ist
und
von
ihnen
leicht
in
Betrieb
genommen
werden
kann
. [EU]
O
respondedor
deve
ser
montado
no
interior
da
jangada
de
modo
a
que
,
estando
esta
no
mar
, a
antena
fique
,
no
mínimo
,
um
metro
acima
do
nível
da
água
;
tratando-se
de
uma
jangada
reversível
com
cobertura
, o
respondedor
deve
estar
disposto
de
modo
a
que
os
náufragos
o
possam
alcançar
e
posicionar
facilmente
.
ein
Licht
zur
Ortung
Überlebender
in
jedem
Rettungsfloß
[EU]
Uma
luz
de
localização
de
sobreviventes
em
cada
barco
salvavidas
im
Falle
von
Hubschraubern
,
die
weniger
als
12
Personen
befördern
,
mit
mindestens
einem
Rettungsfloß
mit
einer
Nennkapazität
von
mindestens
der
maximalen
Anzahl
an
Bord
befindlicher
Personen
,
das
so
verstaut
ist
,
dass
es
in
einem
Notfall
rasch
einsatzbereit
ist
[EU]
No
caso
dos
helicópteros
que
transportam
menos
de
12
pessoas
,
no
mínimo
um
barco
salvavidas
com
capacidade
não
inferior
ao
número
máximo
de
pessoas
a
bordo
,
acondicionado
de
modo
a
facilitar
a
sua
pronta
utilização
em
caso
de
emergência
Jeder
Transponder
muss
so
angeordnet
sein
,
dass
er
bei
ausgesetztem
Rettungsfloß
von
Hand
in
Betrieb
genommen
werden
kann
. [EU]
Os
respondedores
devem
estar
instalados
de
forma
a
poderem
ser
posicionados
manualmente
uma
vez
as
jangadas
arriadas
.
Jedoch
kann
für
jedes
Rettungsfloß
oder
jede
Gruppe
von
Rettungsflößen
ein
Besatzungsmitglied
bestimmt
werden
,
das
mit
der
Handhabung
und
Bedienung
von
Rettungsflößen
vertraut
ist
. [EU]
No
entanto
,
cada
jangada
ou
grupo
de
jangadas
salva-vidas
poderá
estar
a
cargo
de
um
tripulante
com
prática
da
sua
manobra
e
utilização
.
mit
mindestens
einem
Rettungsnotsender
(
Survival
ELT(S))
für
jedes
erforderliche
Rettungsfloß
und
[EU]
Pelo
menos
um
ELT
de
sobrevivência
[ELT(S)]
para
cada
barco
salvavidas
obrigatório
; e
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rettungsfloß":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners