A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
221 results for Prüfmuster
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
An
allen
entsprechenden
Stellen
des
Bewitterungsgeräts
müssen
Prüfmuster
oder
Ersatzmittel
angebracht
werden
,
um
eine
gleichmäßige
Temperaturverteilung
zu
gewährleisten
. [EU]
Todas
as
posições
do
aparelho
de
exposição
devem
ser
preenchidas
com
provetes
ou
substitutos
para
assegurar
a
manutenção
de
uma
temperatura
uniforme
de
distribuição
.
An
einem
Prüfmuster
wird
auf
einem
Prüfstand
eine
dynamische
Prüfung
mit
Wechselbeanspruchung
durchgeführt
. [EU]
Deve
ser
realizado
um
ensaio
dinâmico
com
tensões
alternadas
numa
amostra
montada
num
banco
de
ensaio
.
An
Stelle
der
vier
Punktmessungen
kann
man
einen
Mittelwert
erhalten
,
indem
das
Prüfmuster
mit
einer
konstanten
Drehzahl
von
mindestens
drei
Umdrehungen/Sekunde
gedreht
wird
. [EU]
Em
vez
das
quatro
medições
,
pode
obter-se
um
valor
médio
fazendo
rodar
o
provete
,
uniformemente
, a
uma
velocidade
de
3
rot/s
ou
mais
.
Anzahl
der
Prüfmuster
[EU]
Número
de
amostras
Anzahl
der
Prüfmuster
oder
Proben
[EU]
Número
de
provetes
ou
de
amostras
Anzahl
der
Prüfmuster
pro
Serie
[EU]
Número
de
amostras
por
conjunto
Aufbringen
der
Prüfmischung
auf
das
Prüfmuster
[EU]
Aplicação
da
mistura
de
ensaio
sobre
a
amostra:
Auftragen
der
Chemikalien
auf
das
Prüfmuster
[EU]
Método
de
aplicação
de
agentes
químicos
ao
provete
Auswahl
der
Prüfmuster
[EU]
Selecção
das
amostras
Bei
einem
Prüfmuster
,
das
Abblendlicht
ausstrahlt
und
mit
einer
zusätzlichen
Lichtquelle
für
die
Erzeugung
von
Kurvenlicht
versehen
ist
,
muss
diese
Lichtquelle
nur
während
der
Einschaltdauer
des
Abblendlichts
entsprechend
den
Angaben
in
Buchstabe
a
oder
b
eine
Minute
lang
zugeschaltet
und
9
Minuten
lang
ausgeschaltet
werden
. [EU]
No
caso
de
uma
amostra
de
ensaio
concebida
para
emitir
um
feixe
de
cruzamento
em
modo
de
iluminação
de
curvas
com
accionamento
de
uma
fonte
luminosa
adicional
, a
dita
fonte
deve
ser
acendida
simultaneamente
durante
1
minuto
e
apagada
durante
apenas
9
minutos
quando
é
accionado
o
feixe
de
cruzamento
,
de
acordo
com
as
prescrições
das
alíneas
a) e b)
supra
.
Bei
einem
Prüfmuster
ist
das
Ergebnis
nicht
zufriedenstellend
,
eine
Wiederholungsprüfung
an
einem
neuen
Satz
Prüfmuster
oder
Proben
erbringt
zufriedenstellende
Ergebnisse
. [EU]
Tendo
um
ensaio
tido
um
resultado
negativo
,
uma
nova
série
de
ensaios
efectuados
com
um
novo
conjunto
de
provetes
ou
amostras
obtém
resultados
positivos
.
Bei
einem
Prüfmuster
ist
die
Prüfung
so
durchzuführen
,
dass
die
Achse
der
gekrümmten
Fläche
in
Längsrichtung
des
Gurtbands
liegt
,
beim
anderen
Muster
verläuft
sie
in
einem
Winkel
von
90o
zum
Gurtband
. [EU]
Em
relação
a
uma
das
amostras
,
efectuar-se-á
o
ensaio
colocando
o
eixo
da
barra
curva
no
alinhamento
da
precinta
;
quanto
à
outra
amostra
, o
ensaio
efectuar-se-á
a
90o
em
relação
à
precinta
.
Bei
einem
System
oder
Systemteilen
mit
Glas-Abschlussscheiben
muss
die
auf
das
Prüfmuster
aufzubringende
Mischung
aus
Wasser
und
einem
Schmutzstoff
aus
folgenden
Teilen
bestehen:
[EU]
Para
um
sistema
onde
uma
ou
mais
partes
comportem
lentes
de
vidro:
a
mistura
de
água
e
de
poluente
a
aplicar
na
amostra
deve
ter
a
seguinte
composição:
Bei
einem
System
oder
Systemteilen
mit
Kunststoff-Abschlussscheibenmuss
die
auf
das
Prüfmuster
aufzubringende
Mischung
aus
Wasser
und
einem
Schmutzstoff
aus
folgenden
Teilen
bestehen:
[EU]
Para
os
sistemas
ou
uma
ou
mais
partes
com
lente
exterior
de
plástico:
A
mistura
de
água
e
de
agente
poluentes
a
aplicar
no
material
de
ensaio
deve
ter
a
seguinte
composição:
Bei
Scheiben
aus
Glas-Kunststoff
ist
das
Prüfmuster
in
den
Rahmen
einzuklemmen
. [EU]
No
caso
de
vidro-plástico
, o
provete
deve
ser
mantido
sobre
o
suporte
por
aperto
,
através
de
dispositivos
apropriados
.
Beispiel:
Bei
einem
3mm
dicken
Prüfmuster
,
das
auf
einer
Länge
von
51
mm
zwischen
seinem
nach
unten
eingespannten
Ende
und
der
nach
oben
weisenden
scharfen
Kante
der
Auflage
waagerecht
liegt
,
muss
die
Last
im
Abstand
von
102
mm
zu
der
Auflage
nach
unten
wirkend
als
Gewichtskraft
258
g
betragen
. [EU]
Exemplo:
para
um
provete
de
3
mm
de
espessura
,
colocado
horizontalmente
entre
uma
aresta
fixa
virada
para
baixo
e
um
ponto
de
apoio
virado
para
cima
separados
por
51
mm
, a
carga
aplicada
no
sentido
descendente
a
102
mm
do
ponto
de
apoio
é
de
258
g.
Bei
Verglasungen
aus
flexiblem
Kunststoff
ist
das
Prüfmuster
in
den
Rahmen
einzuspannen
. [EU]
No
caso
de
envidraçado
plástico
flexível
, o
provete
deve
ser
mantido
sobre
o
suporte
por
aperto
,
através
de
dispositivos
apropriados
.
Bei
von
der
elektrischen
Anlage
des
Fahrzeugs
direkt
betriebenen
auswechselbaren
Glühlampen-Lichtquellen
sind
die
Prüfungen
mit
der
jeweils
geeigneten
Spannung
von
6,3 V,
13
,2 V
oder
28
,0 V
durchzuführen
,
sofern
der
Antragsteller
nicht
angegeben
hat
,
dass
das
Prüfmuster
mit
einer
anderen
Spannung
verwendet
werden
kann
. [EU]
Em
caso
de
fontes
luminosas
incandescentes
substituíveis
directamente
ligadas
ao
sistema
eléctrico
do
veículo:
O
ensaio
deve
ser
aplicado
em
condições
de
tensão
de
6,3 V,
13
,2 V
ou
28
,0 V
consoante
os
casos
,
salvo
se
o
requerente
estipular
que
a
amostra
pode
ser
utilizada
com
outra
tensão
.
Bei
Werkstoffen
mit
unterschiedlichen
Brenngeschwindigkeiten
je
nach
Richtung
des
Werkstoffes
(
durch
Vorprüfungen
festgestellt
)
werden
die
fünf
(
oder
mehr
)
Prüfmuster
entnommen
und
so
in
die
Prüfeinrichtung
gelegt
,
dass
die
höchste
Brenngeschwindigkeit
gemessen
wird
. [EU]
Nos
materiais
de
velocidades
de
queima
diferentes
conforme
a
direcção
do
material
(a
estabelecer
através
de
ensaios
preliminares
),
as
cinco
amostras
(ou
mais
)
devem
ser
recolhidas
e
colocadas
no
aparelho
de
ensaios
de
modo
a
permitir
a
medição
da
velocidade
de
queima
mais
elevada
.
Bei
Zwischenwerten
für
die
Dicke
der
Prüfmuster
im
Intervall
zwischen
3
mm
und
6
mm
ist
der
Wert
der
Fallhöhe
zu
interpolieren
. [EU]
Para
valores
intermédios
de
espessura
do
provete
no
intervalo
entre
3
mm
e 6
mm
, a
altura
de
queda
deve
ser
interpolada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Prüfmuster":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners