A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
265 results for Kapazitätsreserven
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abhängig
vom
Ergebnis
dieser
Überprüfungen
ist
es
durchaus
möglich
,
dass
die
Produktion
von
Harnstoff
und
Ammoniumnitrat
auf
HAN
umgestellt
wird
,
was
dann
zu
einer
weiteren
deutlichen
Steigerung
der
geschätzten
Kapazitätsreserven
der
russischen
Hersteller
führen
könnte
. [EU]
Por
conseguinte
,
consoante
o
resultado
final
desses
inquéritos
de
reexame
,
existe
o
risco
de
desviar
a
produção
destes
produtos
para
as
soluções
de
UNA
, o
que
resultaria
por
sua
vez
num
aumento
adicional
e
substancial
da
capacidade
não
utilizada
estimada
dos
produtores
russos
.
Abschließend
wurde
festgestellt
,
dass
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
gegenwärtigen
Maßnahmen
die
russischen
Ausführer
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
ihre
Kapazitätsreserven
für
umfangreiche
zusätzliche
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
nutzen
würden
. [EU]
Em
conclusão
,
verificou-se
que
era
muito
provável
que
os
exportadores
russos
efectuassem
importantes
exportações
adicionais
para
a
Comunidade
,
com
base
na
utilização
das
capacidades
não
utilizadas
disponíveis
,
caso
as
medidas
em
vigor
sejam
revogadas
.
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Richtlinie
2001/14/EG
können
auch
Antragsteller
,
die
keine
Eisenbahnunternehmen
oder
internationale
Gruppierungen
von
Eisenbahnunternehmen
sind
,
wie
zum
Beispiel
Verlader
,
Spediteure
und
Betreiber
von
kombinierten
Verkehrsdiensten
,
im
Voraus
vereinbarte
grenzüberschreitende
Zugtrassen
für
Güterzüge
gemäß
Artikel
14
Absatz
3
und
Kapazitätsreserven
gemäß
Artikel
14
Absatz
5
beantragen
. [EU]
Não
obstante
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
16
.o
da
Directiva
2001/14/CE
,
os
candidatos
que
não
sejam
empresas
ferroviárias
ou
agrupamentos
internacionais
de
que
as
mesmas
façam
parte
,
nomeadamente
os
carregadores
,
os
transitários
e
os
operadores
de
transportes
combinados
,
podem
solicitar
os
canais
horários
internacionais
pré-estabelecidos
previstos
no
n.o 3
do
artigo
14
.o e a
reserva
de
capacidade
prevista
no
n.o 5
do
mesmo
artigo
.
Alles
in
allem
ist
nicht
zu
erwarten
,
dass
die
gesamten
Kapazitätsreserven
nach
dem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
für
Ausfuhren
verwendet
werden
würden
-
es
ist
aber
zu
erwarten
,
dass
sie
über
den
Geringfügigkeitsschwellen
lägen
. [EU]
Em
geral
,
embora
não
seja
de
esperar
que
as
exportações
atinjam
o
montante
integral
da
capacidade
não
utilizada
,
caso
as
medidas
caduquem
, é
provável
que
venham
a
exceder
os
níveis
de
minimis
.
Alles
in
allem
ist
zwar
nicht
zu
erwarten
,
dass
die
kroatischen
Kapazitätsreserven
im
erheblichen
Ausmaß
für
zusätzliche
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
genutzt
werden
würden
,
angesichts
der
gegenwärtigen
Exportmengen
dürfte
sich
das
Ausfuhrvolumen
in
die
Gemeinschaft
jedoch
nach
wie
vor
oberhalb
der
Geringfügigkeitsschwelle
bewegen
. [EU]
Em
geral
,
embora
não
seja
de
esperar
que
uma
percentagem
significativa
da
capacidade
não
utilizada
da
Croácia
seja
utilizada
para
exportações
adicionais
para
a
Comunidade
,
tendo
em
conta
os
actuais
níveis
de
exportação
, é
provável
que
os
volumes
das
exportações
para
a
Comunidade
se
mantenham
acima
dos
níveis
de
minimis
.
Allgemein
stiegen
die
Kapazitätsreserven
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
an
,
seitdem
die
Kapazitätsauslastung
von
88
%
auf
62
%
deutlich
zurückging
. [EU]
Em
geral
,
as
capacidades
não
utilizadas
da
IC
aumentaram
,
uma
vez
que
a
utilização
da
capacidade
decresceu
consideravelmente
(de
88
%
para
62
%).
Angaben
des
Antragstellers
zufolge
entsprechen
die
gesamten
Kapazitätsreserven
ausgedrückt
als
Prozentsatz
der
Produktionskapazität
in
Russland
den
für
die
kooperierenden
Hersteller
ermittelten
Kapazitätsreserven
. [EU]
A
capacidade
global
não
utilizada
em
percentagem
da
capacidade
de
produção
na
Rússia
está
em
conformidade
com
a
capacidade
não
utilizada
estabelecida
para
os
produtores
que
colaboraram
no
inquérito
,
de
acordo
com
informação
apresentada
pelo
requerente
.
Angesichts
der
Analyse
der
Kapazitätsreserven
Algeriens
,
des
Preisvergleichs
zwischen
der
Gemeinschaft
und
Algerien
und
der
Tatsache
,
dass
die
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Algerien
nach
wie
vor
zu
gedumpten
Preisen
erfolgen
,
ist
auch
ein
Anhalten
des
Dumpings
vonseiten
Algeriens
in
Zukunft
wahrscheinlich
. [EU]
Quanto
às
importações
na
Comunidade
originárias
da
Argélia
,
como
ainda
se
realizam
a
preços
de
dumping
, e
tendo
em
conta
a
análise
supra
sobre
capacidades
não
utilizadas
e a
comparação
dos
níveis
de
preços
, é
provável
que
o
dumping
praticado
pela
Argélia
continue
no
futuro
.
Angesichts
der
attraktiven
Preise
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
Kapazitätsreserven
zur
Produktion
für
die
Gemeinschaft
genutzt
würden
,
falls
die
Maßnahmen
außer
Kraft
träten
. [EU]
Com
efeito
,
dado
o
nível
atractivo
dos
preços
no
mercado
comunitário
, é
provável
que
,
caso
as
medidas
sejam
revogadas
,
essa
capacidades
não
utilizada
seja
reorientada
para
a
Comunidade
.
Angesichts
der
hohen
Kapazitätsreserven
in
der
VR
China
und
der
offensichtlichen
Attraktivität
des
Gemeinschaftsmarktes
für
die
chinesischen
ausführenden
Hersteller
,
die
das
Ausmaß
der
Umgehungspraktiken
belegt
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
geltenden
Maßnahmen
die
gedumpten
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
wieder
auf
ein
erhebliches
Niveau
ansteigen
würden
. [EU]
Tendo
em
conta
a
enorme
capacidade
disponível
na
RPC
e a
atracção
aparente
que
o
mercado
comunitário
exerce
sobre
os
produtores-exportadores
chineses
,
tal
como
provado
pelas
frequentes
práticas
de
evasão
,
pode
concluir-se
que
existe
uma
forte
probabilidade
de
que
os
volumes
de
importação
na
Comunidade
atingissem
níveis
importantes
,
caso
as
medidas
em
vigor
viessem
a
caducar
.
Angesichts
der
Kapazitätsreserven
der
chinesischen
Hersteller
und
der
Vielseitigkeit
ihrer
Maschinen
und
ihrer
Ausrüstung
ist
wahrscheinlich
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
auf
den
EU-Markt
erhebliche
Höhen
erreichen
könnten
,
falls
die
Antidumpingmaßnahmen
auslaufen
sollten
. [EU]
Tendo
em
conta
as
capacidades
não
utilizadas
dos
produtores
chineses
e a
versatilidade
das
suas
máquinas
e
equipamentos
, é
provável
que
as
importações
da
RPC
para
o
mercado
da
UE
sejam
retomadas
em
quantidades
significativas
,
caso
se
permita
a
caducidade
das
medidas
anti-dumping
.
Angesichts
der
Kapazitätsreserven
in
der
VR
China
und
der
Attraktivität
des
Unionsmarkts
dürfte
der
Trend
weiter
zunehmen
,
dass
die
betroffene
Ware
in
erheblichen
Mengen
aus
der
VR
China
eingeführt
wird
,
und
zwar
zu
gedumpten
Preisen
,
welche
die
Preise
der
Unionshersteller
beträchtlich
unterbieten
. [EU]
Atendendo
à
capacidade
não
utilizada
disponível
na
RPC
e à
atratividade
do
mercado
da
União
,
em
caso
de
levantamento
das
medidas
, é
provável
que
se
mantenha
a
tendência
crescente
de
importar
da
RPC
grandes
quantidades
a
preços
de
dumping
que
subcotam
significativamente
os
preços
dos
produtores
da
União
.
Angesichts
der
Kapazitätsreserven
und
der
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
können
die
Auswirkungen
der
derzeitigen
Dumpingspannen
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Union
zudem
nicht
als
unerheblich
angesehen
werden
. [EU]
Acresce
que
,
tendo
em
conta
a
capacidade
não
utilizada
e
os
preços
das
importações
provenientes
da
RPC
, o
impacto
das
margens
de
dumping
efectivas
na
indústria
da
União
não
pode
ser
considerado
negligenciável
.
Angesichts
der
neuen
Politik
der
chinesischen
Behörden
für
die
FeMo-Branche
(
vgl
.
Randnummern
31
und
42
),
ist
es
jedoch
sehr
unwahrscheinlich
,
dass
das
Unternehmen
einen
wesentlichen
Teil
seiner
Kapazitätsreserven
nutzen
kann
. [EU]
Contudo
,
tendo
em
conta
a
nova
política
industrial
no
sector
do
ferro-molibdénio
levada
a
cabo
pelas
autoridades
chinesas
(ver
considerandos
31
e
42
), é
altamente
improvável
que
a
empresa
possa
utilizar
uma
parte
significativa
desta
capacidade
.
Angesichts
der
oben
genannten
Preisvergleiche
,
Kapazitätsreserven
und
Lagerbestände
kann
kaum
geltend
gemacht
werden
,
dass
die
chinesische
Produktion
von
Drittlandsmärkten
und
dem
chinesischen
Inlandsmarkt
absorbiert
wird
. [EU]
Tendo
em
conta
as
comparações
de
preços
apresentadas
anteriormente
e a
disponibilidade
de
capacidade
não
utilizada
e
de
existências
,
não
se
pode
argumentar
que
a
produção
chinesa
será
absorvida
pelos
mercados
de
países
terceiros
e
pelo
mercado
interno
chinês
.
Angesichts
der
tendenziell
zunehmenden
Einfuhren
und
der
Kapazitätsreserven
in
der
VR
China
dürfte
die
EU
künftig
weitere
Einfuhren
aus
der
VR
China
anlocken
. [EU]
Atendendo
às
crescentes
tendências
de
importação
e
capacidades
não
utilizadas
disponíveis
na
RPC
, a
União
irá
provavelmente
atrair
mais
importações
provenientes
da
RPC
no
futuro
.
Angesichts
des
anhaltenden
Dumpings
während
des
UZÜ
und
der
von
den
kooperierenden
algerischen
Herstellern
aufgebauten
Kapazitätsreserven
ist
davon
auszugehen
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
das
Volumen
der
algerischen
Ausfuhren
zu
gedumpten
Preisen
in
die
Gemeinschaft
zunehmen
wird
. [EU]
Dado
que
as
práticas
de
dumping
prosseguiram
no
PIR
e
com
base
na
capacidade
não
utilizada
que
os
produtores
argelinos
que
colaboraram
no
inquérito
acumularam
, é
provável
que
o
volume
das
exportações
argelinas
para
a
Comunidade
aumente
a
preços
de
dumping
,
caso
as
medidas
venham
a
caducar
.
Angesichts
dieser
Umstände
und
der
erheblichen
Kapazitätsreserven
besteht
für
die
ukrainischen
ausführenden
Hersteller
ein
Anreiz
,
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
ihre
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
umzuleiten
,
was
wahrscheinlich
zu
gedumpten
Preisen
geschehen
würde
. [EU]
Juntamente
com
a
considerável
capacidade
não
utilizada
,
existe
um
incentivo
para
os
produtores-exportadores
ucranianos
desviarem
exportações
para
o
mercado
comunitário
,
provavelmente
a
preços
de
dumping
,
caso
as
medidas
sejam
revogadas
.
Anhand
dieser
Analyse
wurde
geschlossen
,
dass
die
ausführenden
Hersteller
über
beträchtliche
Kapazitätsreserven
verfügen
,
um
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
erneut
Ausfuhren
in
die
Union
zu
tätigen
. [EU]
Com
base
na
análise
anterior
,
conclui-se
que
os
produtores-exportadores
têm
um
vasto
potencial
de
produção
para
reiniciar
as
exportações
para
a
União
se
as
medidas
vierem
a
caducar
.
Auf
alle
Fälle
würde
die
angebliche
Entwicklung
des
Verbrauchs
in
den
GUS-Staaten
den
Statistiken
der
IFA
zufolge
kurz-
und
mittelfristig
noch
erhebliche
Teile
der
verfügbaren
Kapazitätsreserven
ungenutzt
lassen
. [EU]
De
qualquer
modo
, a
alegada
evolução
do
consumo
na
CIS
,
segundo
as
estatísticas
da
IFA
[13],
ainda
deixaria
disponíveis
significativas
capacidades
não
utilizadas
, a
curto
e
médio
prazo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapazitätsreserven":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners