A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
265 results for Kapazitätsreserven
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Auf
der
anderen
Seite
stützten
sich
die
von
den
Unionsherstellern
vorgelegten
Daten
zu
den
Kapazitätsreserven
dieser
sieben
indischen
Hersteller
hauptsächlich
auf
"Marktkenntnis"
,
und
diese
Daten
,
obgleich
ausdrücklich
angefordert
,
konnten
durch
keinen
fundierten
Beweis
belegt
werden
. [EU]
Pelo
contrário
,
os
dados
apresentados
pelos
produtores
da
União
em
relação
à
capacidade
não
utilizada
destes
sete
produtores
indianos
baseou-se
principalmente
no
«conhecimento
do
mercado»
e,
embora
tal
tenha
sido
concretamente
solicitado
,
não
puderam
ser
justificados
por
elementos
de
prova
factuais
.
Auf
dieser
Grundlage
würden
sich
die
chinesischen
Kapazitätsreserven
auf
74000
Tonnen
belaufen
und
somit
nahezu
ausreichen
,
um
den
gesamten
EU-Verbrauch
(
79813
Tonnen
)
zu
decken
. [EU]
Nesta
base
, a
capacidade
disponível
da
China
atingiria
74000
toneladas
, o
que
,
só
por
si
,
era
quase
suficiente
para
cobrir
o
consumo
total
da
UE
(79813
toneladas
).
Aus
den
dargelegten
Gründen
kann
mithin
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
ohne
Antidumpingmaßnahmen
in
der
VR
China
verfügbare
Kapazitätsreserven
zur
Steigerung
der
Ausfuhren
in
die
Union
genutzt
werden
könnten
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
não
pode
,
portanto
,
excluir-se
que
a
capacidade
não
utilizada
disponível
na
RPC
poderia
ser
utilizada
para
aumentar
as
exportações
para
a
União
na
ausência
de
medidas
anti-dumping
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
kann
nicht
ausgeschlossen
werden
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Antidumpingmaßnahmen
ein
Großteil
der
in
der
Ukraine
verfügbaren
Kapazitätsreserven
zur
Steigerung
der
Ausfuhren
in
die
Union
genutzt
werden
könnte
. [EU]
Tendo
em
conta
o
que
precede
,
não
se
pode
excluir
que
uma
grande
parte
da
capacidade
não
utilizada
disponível
na
Ucrânia
possa
ser
utilizada
para
aumentar
as
exportações
para
a
União
na
ausência
de
medidas
anti-dumping
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
angesichts
der
Unterschiede
im
Preisniveau
,
der
Kapazitätsreserven
und
der
genannten
Anreize
im
Falle
des
Außerkrafttretens
der
geltenden
Maßnahmen
i)
Dumping
und
ii
)
ein
erheblicher
Anstieg
der
in
die
Gemeinschaft
ausgeführten
Mengen
wahrscheinlich
sind
. [EU]
Conclui-se
,
por
conseguinte
,
que
,
dados
os
níveis
relativos
de
preços
,
as
capacidades
não
utilizadas
e
os
incentivos
observados
supra
,
existe
a
probabilidade:
i)
de
dumping
e
ii
)
de
um
aumento
apreciável
das
quantidades
exportadas
para
a
Comunidade
,
se
as
medidas
anti-dumping
em
vigor
forem
levantadas
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
, d. h.
den
hohen
Dumpingspannen
,
den
bedeutenden
Kapazitätsreserven
,
die
in
diesen
Ländern
vorhanden
sind
,
und
angesichts
der
hohen
Ausfuhrkapazitäten
dürfte
es
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
erneut
zu
gedumpten
Einfuhren
aus
diesen
beiden
Ländern
in
die
Gemeinschaft
kommen
. [EU]
À
luz
do
que
precede
,
nomeadamente
as
elevadas
margens
de
dumping
, a
enorme
capacidade
excedentária
disponível
nestes
dois
países
e
as
suas
grandes
capacidades
de
exportação
,
torna-se
possível
concluir
que
as
importações
objecto
de
dumping
provenientes
destes
países
para
a
UE
recomeçariam
se
as
medidas
viessem
a
caducar
.
Aus
den
vorstehenden
Gründen
ist
der
Schluss
zulässig
,
dass
die
VR
China
über
erhebliche
Kapazitätsreserven
verfügt
. [EU]
Com
base
no
que
precede
,
pode
razoavelmente
concluir-se
que
existe
uma
capacidade
não
utilizada
significativa
na
RPC
.
Außerdem
haben
auch
andere
Drittländer
Marktanteile
verloren
,
was
darauf
schließen
lässt
,
dass
in
diesen
Ländern
Kapazitätsreserven
vorhanden
sind
,
so
dass
der
Gemeinschaftsmarkt
beliefert
werden
kann
,
sobald
ein
fairer
Wettbewerb
wiederhergestellt
ist
. [EU]
Além
disso
,
os
outros
países
terceiros
viram
igualmente
a
parte
de
mercado
decrescer
, o
que
indica
a
existência
de
capacidades
não
utilizadas
disponíveis
nestes
países
susceptíveis
de
fornecer
o
mercado
comunitário
,
caso
se
restabeleça
uma
concorrência
leal
.
Außerdem
ist
in
diesem
Fall
davon
auszugehen
,
dass
erheblich
größere
Mengen
an
chinesischem
AKPF
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
werden
(
voraussichtlich
wenigstens
wieder
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestellten
Mengen
),
da
in
der
VR
China
erhebliche
Kapazitätsreserven
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Além
disso
, é
provável
que
,
nesse
caso
,
as
exportações
de
CAP
chinês
para
a
Comunidade
aumentassem
significativamente
(e
voltassem
,
pelo
menos
,
aos
níveis
constatados
no
inquérito
inicial
),
uma
vez
que
a
RPC
tem
uma
capacidade
disponível
significativa
.
Außerdem
legen
die
umfangreichen
Kapazitätsreserven
in
China
nahe
,
dass
bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
noch
größere
Mengen
in
die
Gemeinschaft
eingeführt
würden
. [EU]
Além
disso
, a
grande
capacidade
de
produção
não
utilizada
na
China
deixa
entrever
uma
probabilidade
considerável
de
que
os
volumes
de
importações
na
Comunidade
iriam
aumentar
,
caso
as
medidas
caducassem
.
Außerdem
wurde
festgestellt
,
dass
die
chinesischen
Hersteller
aufgrund
struktureller
Überkapazitäten
über
beträchtliche
Kapazitätsreserven
verfügten
;
die
Überkapazitäten
waren
durch
den
Rückgang
der
Inlandsnachfrage
entstanden
,
der
seinerseits
durch
eine
Marktkontraktion
nach
den
Olympischen
Spielen
2008
und
die
Auswirkungen
der
Weltwirtschaftskrise
bedingt
war
. [EU]
Além
disso
,
apurou-se
que
os
produtores
chineses
tinham
importantes
capacidades
não
utilizadas
devido
a
uma
sobrecapacidade
estrutural
na
China
,
causada
por
uma
baixa
da
procura
interna
na
China
em
resultado
de
uma
contracção
do
mercado
após
os
Jogos
Olímpicos
de
2008
e
do
efeito
da
crise
económica
mundial
.
Auswirkungen
der
Kapazitätsreserven
[EU]
Impacto
das
capacidades
não
utilizadas
Bei
Ausschöpfung
ihrer
Kapazitätsreserven
könnten
die
beiden
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
10
%
bis
20
%
des
Gemeinschaftsverbrauchs
decken
. [EU]
Activando
a
sua
capacidade
não
utilizada
,
os
dois
produtores-exportadores
que
colaboraram
podiam
fornecer
10
%-20
%
do
consumo
comunitário
.
Bei
Außerkrafttreten
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
bestünde
für
den
mitarbeitenden
indischen
Ausführer
ein
starker
Anreiz
zur
Nutzung
seiner
Kapazitätsreserven
und
zur
Verlagerung
von
Verkäufen
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
, d. h.
zu
weiteren
,
noch
umfangreicheren
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
. [EU]
Se
as
medidas
anti-dumping
em
vigor
forem
revogadas
,
incentivar-se-á
fortemente
o
produtor-exportador
indiano
colaborante
não
só
a
utilizar
capacidades
não
utilizadas
mas
,
também
, a
reorientar
mais
vendas
para
o
mercado
comunitário
e,
por
conseguinte
, a
prosseguir
com
a
exportação
,
eventualmente
em
quantidades
ainda
maiores
.
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
damit
zu
rechnen
ist
,
dass
das
Dumping
bei
Aufhebung
der
Antidumpingmaßnahmen
anhält
oder
erneut
auftritt
,
wurden
die
Kapazitätsreserven
und
die
ungenutzten
Lagerbestände
sowie
die
Preisbildungs-
und
Ausfuhrstrategien
auf
verschiedenen
Märkten
analysiert
. [EU]
A
fim
de
determinar
a
probabilidade
de
continuação
do
dumping
caso
as
medidas
fossem
revogadas
, a
Comissão
analisou
as
capacidades
não
utilizadas
e
as
existências
não
utilizadas
,
assim
como
as
estratégias
de
preços
e
de
exportação
em
diferentes
mercados
.
Bei
diesem
augenscheinlich
niedrigen
Marktanteil
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
in
Russland
große
Kapazitätsreserven
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Esta
parte
de
mercado
aparentemente
baixa
não
deve
ocultar
o
facto
de
haver
uma
grande
capacidade
de
produção
disponível
na
Rússia
.
Bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
könnte
für
die
malaysischen
ausführenden
Hersteller
der
Anreiz
bestehen
,
die
Kapazitätsreserven
zu
nutzen
und
ihre
Ausfuhren
,
vor
allen
in
die
Gemeinschaft
,
zu
steigern
. [EU]
Em
caso
de
revogação
das
medidas
,
haveria
um
incentivo
a
que
os
produtores-exportadores
malaios
utilizassem
esta
capacidade
disponível
para
aumentar
as
exportações
,
nomeadamente
para
a
Comunidade
.
Bei
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
kann
die
Produktion
dieser
Kapazitätsreserven
ohne
Weiteres
auf
den
Unionsmarkt
umgelenkt
werden
. [EU]
Estas
capacidades
não
utilizadas
podem
ser
facilmente
desviadas
para
o
mercado
da
União
,
caso
as
medidas
sejam
revogadas
.
Berücksichtigt
man
die
vorhandenen
Kapazitätsreserven
für
Weinsäure
in
der
VR
China
in
Verbindung
mit
der
vorstehend
erwähnten
Attraktivität
des
Unionsmarktes
,
so
würden
die
chinesischen
Ausführer
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
danach
trachten
,
ihre
Marktanteile
in
der
Union
auszubauen
,
und
dadurch
den
Wirtschaftszweig
der
Union
bedeutend
schädigen
. [EU]
Considerando
as
capacidades
livres
existentes
de
AT
,
na
China
,
facto
que
se
conjuga
com
o
poder
de
atração
do
mercado
da
União
,
como
acima
se
referiu
,
os
exportadores
chineses
tentariam
muito
provavelmente
aumentar
as
respetivas
partes
de
mercado
na
União
,
causando
,
assim
,
um
importante
prejuízo
à
indústria
da
União
.
Betrachtet
man
jedoch
nur
den
Markt
des
VK
,
so
zeigen
die
Feststellungen
,
dass
die
untersuchten
Hersteller
im
VK
über
hohe
Kapazitätsreserven
zur
Versorgung
des
Marktes
verfügen
. [EU]
Contudo
,
se
considerarmos
apenas
o
mercado
britânico
,
as
conclusões
mostraram
que
os
produtores
britânicos
inquiridos
possuem
uma
grande
capacidade
não
utilizada
de
fornecimento
do
mercado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kapazitätsreserven":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners