A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Haltern
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Alle
gezogenen
Fahrzeuge
müssen
an
jedem
Ende
mit
zwei
Haltern
für
Schlusssignale
versehen
sein
. [EU]
Todos
os
veículos
rebocados
deverão
ter
dois
suportes
para
faróis
de
cauda
em
cada
extremidade
.
Angesichts
der
Entwicklungen
auf
internationaler
Ebene
,
insbesondere
des
Inkrafttretens
des
Übereinkommens
über
den
internationalen
Eisenbahnverkehr
von
1999
(
COTIF
),
sollte
die
Agentur
beauftragt
werden
,
ergänzend
zu
ihrer
Tätigkeit
im
Bereich
der
Zertifizierung
der
Instandhaltungswerke
die
Beziehungen
zwischen
den
Eisenbahnunternehmen
und
den
Haltern
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Instandhaltung
zu
beurteilen
. [EU]
Face
à
evolução
registada
a
nível
internacional
,
em
particular
a
entrada
em
vigor
da
Convenção
relativa
aos
Transportes
Internacionais
Ferroviários
(COTIF)
de
1999
, a
Agência
deverá
ficar
encarregada
de
avaliar
as
relações
entre
as
empresas
ferroviárias
e
os
detentores
,
nomeadamente
no
que
se
refere
à
manutenção
, a
título
de
alargamento
da
sua
acção
no
domínio
da
certificação
das
oficinas
de
manutenção
.
Bei
Fahrzeugen
von
Haltern
in
einem
Land
,
in
dem
keine
lateinischen
Buchstaben
benutzt
werden
,
kann
hinter
der
VKM
eine
Übersetzung
in
landesüblicher
Schrift
-
durch
einen
Schrägstrich
(/)
getrennt
-
hinzugefügt
werden
. [EU]
Tratando-se
de
veículos
cujos
detentores
residam
num
país
que
não
usa
o
alfabeto
latino
,
pode
inscrever-se
, a
seguir
à
MDV
e
separada
por
uma
barra
("/"), a
transcrição
da
MDV
para
o
alfabeto
próprio
.
Bei
Fahrzeugen
von
Haltern
in
einem
Land
,
in
dem
keine
lateinischen
Buchstaben
benutzt
werden
,
kann
hinter
der
VKM
in
landesüblicher
Schrift
eine
Übersetzung
mit
lateinischen
Buchstaben
-
durch
einen
Schrägstrich
(/)
getrennt
-
hinzugefügt
werden
. [EU]
Tratando-se
de
veículos
cujos
detentores
residam
num
país
que
não
usa
o
alfabeto
latino
,
pode
inscrever-se
, a
seguir
à
MDV
original
e
separada
por
uma
barra
("/"), a
transcrição
da
MDV
para
o
alfabeto
próprio
.
Dazu
gehören
die
oben
genannten
Verfahren
zwischen
der
Organisation
und
den
Haltern
und
gegebenenfalls
Eisenbahnunternehmen
und
Infrastrukturbetreibern
. [EU]
Incluem-se
nestes
procedimentos
os
indicados
atrás
que
envolvem
a
organização
e
os
detentores
dos
vagões
e,
nos
casos
adequados
,
as
empresas
ferroviárias
e
os
gestores
de
infra-estruturas
.
Der
Hersteller
muss
allen
Haltern
von
Neufahrzeugen
schriftliche
Informationen
über
das
Emissionsminderungssystem
zukommen
lassen
. [EU]
O
fabricante
deve
fornecer
a
todos
os
proprietários
de
novos
veículos
informação
escrita
sobre
o
sistema
de
controlo
de
emissões
.
Die
Bewertung
und
die
Empfehlung
der
Agentur
erstrecken
sich
insbesondere
auf
folgende
Aspekte
,
wobei
die
Beziehungen
,
die
eine
für
die
Instandhaltung
zuständige
Stelle
mit
anderen
Parteien
wie
etwa
Haltern
,
Eisenbahnunternehmen
und
Infrastrukturbetreibern
unterhalten
kann
,
gebührend
zu
berücksichtigen
sind:
[EU]
A
avaliação
e a
recomendação
da
Agência
devem
incidir
nomeadamente
sobre
os
aspectos
que
se
seguem
,
tendo
devidamente
em
conta
as
eventuais
relações
das
entidades
responsáveis
pela
manutenção
com
outras
partes
,
como
os
detentores
,
as
empresas
ferroviárias
e
os
gestores
de
infra-estruturas:
Die
Organisation
muss
über
Verfahren
und
Vorkehrungen
verfügen
,
um
die
Notwendigkeit
einer
Zusammenarbeit
mit
Haltern
,
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
oder
anderen
Beteiligten
zu
erkennen
und
sich
entsprechend
zu
engagieren
. [EU]
A
organização
deve
ter
procedimentos
e
disposições
que
dêem
resposta
à
necessidade
e
materializem
a
vontade
de
colaborar
com
os
detentores
de
vagões
,
as
empresas
ferroviárias
,
os
gestores
de
infra-estruturas
ou
outras
partes
interessadas
.
Die
Organisation
muss
über
Verfahren
verfügen
,
mit
denen
Berichtswege
festgelegt
werden
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
innerhalb
der
Stelle
selbst
und
in
ihren
Transaktionen
mit
anderen
Akteuren
einschließlich
Infrastrukturbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
und
Haltern
auf
prompte
und
eindeutige
Weise
Informationen
über
alle
einschlägigen
Prozesse
ordnungsgemäß
ausgetauscht
und
der
Person
vorgelegt
werden
,
die
die
richtige
Funktion
sowohl
innerhalb
ihrer
eigenen
Organisation
als
auch
in
anderen
Organisation
ausübt
. [EU]
A
organização
deve
ter
procedimentos
para
definir
canais
de
comunicação
que
assegurem
,
no
interior
dela
própria
e
nas
suas
relações
com
outras
entidades
,
designadamente
gestores
de
infra-estruturas
,
empresas
ferroviárias
e
detentores
de
vagões
, a
troca
de
informações
relativas
aos
processos
pertinentes
e a
sua
transmissão
,
pronta
e
eficientemente
, à
pessoa
da
organização
e
de
outras
organizações
com
a
função
apropriada
.
Die
Zertifizierungsstelle
muss
organisatorisch
und
funktional
in
ihrer
Entscheidungsfindung
von
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
,
Haltern
,
Herstellern
und
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stellen
unabhängig
sein
und
darf
keine
ähnlichen
Dienste
erbringen
. [EU]
O
organismo
de
certificação
deve
ser
orgânica
e
funcionalmente
independente
, a
nível
do
processo
decisório
,
das
empresas
ferroviárias
,
dos
gestores
de
infra-estruturas
e
dos
detentores
,
construtores
e
entidades
de
manutenção
de
vagões
de
mercadorias
, e
não
deve
ser
prestador
de
serviços
similares
.
einschlägige
Berichte/Informationen
von
Eisenbahnunternehmen/Infrastrukturbetreibern
und
Haltern
oder
aus
anderen
einschlägigen
Quellen
werden
herangezogen
und
berücksichtigt
. [EU]
a
devida
consideração
dos
relatórios
e
informações
procedentes
de
empresas
ferroviárias/gestores
de
infra-estruturas
e
detentores
de
vagões
ou
outras
fontes
relevantes
.
EVU
gehören
(
neben
Herstellern
,
Haltern
usw
.)
zu
den
Rechtspersonen
,
die
als
Antragsteller
fungieren
können
. [EU]
As
EF
são
entidades
que
(tal
como
os
fabricantes
,
os
detentores
,
etc
.)
podem
actuar
como
requerentes
.
Gemäß
Artikel
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
923/2005
ist
der
Verkauf
des
Getreides
ausschließlich
den
Verbänden
oder
Genossenschaften
von
Rinder-
,
Schaf-
und
Ziegen-
haltern
bzw
.
den
Verarbeitungsbetrieben
vorbehalten
,
die
Verträge
über
die
Zusammenarbeit
mit
diesen
Verbänden
oder
Genossenschaften
geschlossen
haben
. [EU]
O
artigo
7.o
do
Regulamento
(CE) n.o
923/2005
reserva
exclusivamente
a
venda
de
cereais
às
associações
ou
cooperativas
de
criadores
de
bovinos
,
ovinos
e
caprinos
ou
a
unidades
de
transformação
que
tenham
celebrado
contratos
de
cooperação
com
essas
associações
ou
cooperativas
.
IB
gehören
(
neben
Herstellern
,
Haltern
usw
.)
ebenfalls
zu
den
Rechtspersonen
,
die
als
Antragsteller
fungieren
können
. [EU]
Os
GI
são
também
entidades
que
(tal
como
os
fabricantes
,
detentores
,
etc
.)
podem
actuar
como
requerentes
.
In
Abbildung
8
ist
ein
Behälter
mit
Haltern
für
jeweils
drei
feste
und
flüssige
Proben
skizziert
,
in
dem
jeweils
drei
wahlweise
feste
oder
flüssige
Proben
analysiert
werden
können
. [EU]
O
esquema
da
figura
8
mostra
uma
câmara
que
contém
três
placas
para
amostras
sólidas
e
três
câmaras
para
amostras
líquidas
, o
que
permite
a
análise
em
triplicado
de
amostras
sólidas
ou
líquidas
.
In
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
Kerzen
sehr
häufig
als
Sets
zusammen
mit
Haltern
,
Ständern
oder
anderen
Gegenständen
eingeführt
werden
,
wurde
es
für
angebracht
gehalten
,
die
Zölle
als
Festbeträge
auf
der
Grundlage
der
Brennmasse
der
Kerzen
einschließlich
des
Dochts
festzusetzen
,
da
diese
Art
der
Maßnahme
für
die
betroffene
Ware
angemessen
scheint
. [EU]
Tendo
em
conta
que
,
muito
frequentemente
,
as
velas
são
importadas
em
conjuntos
incluindo
porta-velas
,
suportes
e
outros
acessórios
, a
Comissão
considera
adequado
estabelecer
os
direitos
como
montantes
fixos
,
com
base
no
teor
de
combustível
das
velas
,
incluindo
a
respectiva
mecha
,
já
que
esta
medida
parece
adequada
ao
produto
em
causa
.
Informationen
über
die
Unterstützung
,
die
Haltern
und
gegebenenfalls
anderen
Beteiligten
,
einschließlich
Eisenbahnunternehmen/Infrastrukturbetreibern
,
geleistet
wird
[EU]
Informações
relativas
ao
apoio
prestado
aos
detentores
de
vagões
e,
se
for
o
caso
, a
outras
partes
,
designadamente
empresas
ferroviárias
e
gestores
de
infra-estruturas
Informationen
zum
Betrieb
(
einschließlich
Laufleistung
,
Art
und
Umfang
der
Tätigkeiten
,
Störungen/Unfälle
)
und
Anfragen
von
Eisenbahnunternehmen
,
Haltern
und
Infrastrukturbetreibern
[EU]
Informações
relativas
à
exploração
(incluindo
quilometragem
,
tipo
e
âmbito
das
actividades
,
incidentes/acidentes
) e
aos
pedidos
das
empresas
ferroviárias
,
detentores
de
vagões
e
gestores
de
infra-estruturas
Kampagnen
zur
Information
der
Öffentlichkeit
und
zur
Sensibilisierung
von
Haltern
von
Geflügel
und
anderen
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
,
Jägern
,
Vogelbeobachtern
und
Dienstleistungserbringern
von
wassernahen
Freizeiteinrichtungen
für
die
Seuche
[EU]
Campanhas
de
informação
do
público
e
destinadas
a
aumentar
a
sensibilização
para
a
doença
junto
dos
proprietários
de
aves
de
capoeira
ou
outras
aves
em
cativeiro
,
caçadores
,
observadores
de
aves
e
prestadores
de
serviços
recreativos
aquáticos
technische
Informationen
,
die
den
Eisenbahnunternehmen/Infrastrukturbetreibern
und
Haltern
bereitgestellt
werden
und
Instandhaltungsanweisungen
umfassen
[EU]
dados
técnicos
a
fornecer
às
empresas
ferroviárias/gestores
de
infra-estruturas
e
aos
detentores
dos
vagões
para
efeitos
das
instruções
de
manutenção
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Haltern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners