A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for Fremdvergabe
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Auch
in
diesem
Fall
ist
nach
den
Angaben
Deutschlands
alternativ
eine
Fremdvergabe
möglich
,
wobei
die
damit
verbundenen
Kosten
rund
[(
15-30
%)]
unter
den
Personalkosten
von
DHL
liegen
würden
. [EU]
Também
neste
caso
, a
Alemanha
apresentou
a
subcontratação
como
uma
solução
alternativa
, o
que
implicaria
custos
inferiores
em
cerca
de
[(15-30 %)] [6]
aos
custos
de
pessoal
da
DHL
.
Da
diese
Alternativen
jedoch
nur
denkbare
Varianten
seien
,
habe
DHL
keine
detaillierte
Kostenanalyse
in
Auftrag
gegeben
,
in
der
die
Kosten
für
die
in
jedem
Fall
erforderliche
Pflicht-
und/oder
Mindestausbildung
erfasst
und
zugleich
die
zusätzlichen
Kosten
für
die
Fremdvergabe
und/oder
das
Anwerben
bereits
ausgebildeter
Fachkräfte
ausgewiesen
würden
. [EU]
Todavia
,
uma
vez
que
esses
cenários
alternativos
são
apenas
variantes
possíveis
, a
DHL
não
encomendou
uma
análise
de
custos
detalhada
que
incluísse
os
custos
relativos
à
formação
obrigatória
e/ou
mínima
necessárias
e
que
indicasse
os
custos
suplementares
resultantes
da
subcontratação
e/ou
da
contratação
de
empregados
especializados
.
Da
zudem
erstens
selbst
im
Falle
der
Fremdvergabe
einige
Ausbildungsmaßnahmen
dennoch
erforderlich
wären
und
zweitens
die
gesamte
Investition
von
DHL
am
Standort
Leipzig-Halle
gerade
darauf
ausgerichtet
ist
,
sämtliche
Dienstleistungen
der
Expresspaketlieferung
mit
eigenen
Mitarbeitern
zu
bewältigen
und
diese
Dienstleistungen
sogar
anderen
,
auf
demselben
Flughafen
tätigen
Wettbewerbern
anzubieten
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fremdvergabe
nicht
in
den
Unternehmensplan
passt
und
zusätzliche
Kosten
verursachen
würde
. [EU]
Considerando
que
,
em
primeiro
lugar
,
mesmo
subcontratando
,
seriam
sempre
necessárias
algumas
acções
de
formação
e
que
,
em
segundo
lugar
, o
objectivo
específico
de
todo
o
investimento
da
DHL
no
centro
de
logística
de
Leipzig-Halle
era
precisamente
prestar
todos
os
serviços
relativos
à
entrega
expresso
de
encomendas
com
o
seu
próprio
pessoal
e
até
oferecer
esses
serviços
aos
concorrentes
que
desenvolvem
actividades
no
mesmo
aeroporto
, a
Comissão
chega
à
conclusão
de
que
a
subcontratação
não
se
enquadra
no
plano
de
actividades
e
que
envolveria
custos
adicionais
.
Deutschland
teilte
mit
,
dass
auch
eine
Fremdvergabe
möglich
sei
,
und
übermittelte
eine
entsprechende
Kostenanalyse
. [EU]
A
Alemanha
indicou
que
também
era
possível
recorrer
à
subcontratação
e
apresentou
uma
análise
de
custos
.
Die
Bedingungen
für
die
Fremdvergabe
von
Kontrollen
und
Tests
müssen
den
Bedingungen
für
die
Vergabe
von
Unteraufträgen
durch
benannte
Stellen
entsprechen
(
siehe
Abschnitt
6.5
des
Leitfadens
zum
Neuen
Konzept
). [EU]
As
condições
para
delegar
os
controlos
e
ensaios
devem
ser
semelhantes
às
que
um
organismo
notificado
deve
respeitar
na
subcontratatação
de
actividades
(ver
ponto
6.5
do
Guia
Azul
sobre
a
Nova
Abordagem
).
Drittens
habe
DHL
eine
Regionalbeihilfe
für
die
Schaffung
neuer
Arbeitsplätze
erhalten
,
so
dass
nicht
davon
auszugehen
sei
,
dass
DHL
auf
die
Schulungsmaßnahmen
verzichten
,
weniger
Arbeitnehmer
einstellen
und
sich
stattdessen
für
Fremdvergabe
oder
Outsourcing
entscheiden
würde
. [EU]
Em
terceiro
lugar
,
tendo
em
conta
que
a
DHL
recebeu
auxílios
regionais
à
criação
de
emprego
,
não
é
concebível
que
possa
dispensar
as
medidas
de
formação
,
recrutar
menos
pessoal
e
recorrer
à
subcontratação
ou
à
externalização
.
Es
wird
erwartet
,
dass
mit
zunehmender
Fremdvergabe
400
neue
Arbeitsplätze
in
der
Region
Stralsund
entstehen
. [EU]
Espera-se
que
o
aumento
do
recurso
a
serviços
externos
contribua
para
a
criação
de
400
novos
postos
de
trabalho
na
região
de
Stralsund
.
Ferner
fehlt
jegliche
Erläuterung
zur
Berechnung
der
Sozialkosten
und
der
Kosten
für
die
Fremdvergabe
sowie
der
Wasser-
und
Stromkosten
. [EU]
Acresce
que
não
são
fornecidas
quaisquer
explicações
relativamente
ao
cálculo
dos
custos
sociais
e
de
externalização
e
dos
custos
da
água
e
da
energia
.
Fremdvergabe
der
Bewertung
[EU]
Subcontratação
da
avaliação
Für
alle
Maßnahmen
,
die
über
die
rechtlichen
Anforderungen
hinausgingen
,
könnten
somit
Alternativen
in
Erwägung
gezogen
werden
(z. B.
Outsourcing
und
Fremdvergabe
). [EU]
Assim
sendo
,
para
todas
as
medidas
que
excedem
os
requisitos
legais
, é
possível
considerar
cenários
alternativos
(por
exemplo
,
recorrer
a
subcontratação
e
externalização
).
Gemäß
der
von
Deutschland
vorgelegten
Kostenanalyse
sind
die
Kosten
für
die
Fremdvergabe
niedriger
als
die
Personalkosten
einschließlich
der
Kosten
für
die
Ausbildungsmaßnahmen
(
und
zwar
um
rund
[(
5-20
%)]
für
CAT
A
und
um
etwa
[(
10-30
%)]
für
CAT
B1
). [EU]
De
acordo
com
a
análise
de
custos
apresentada
pela
Alemanha
,
os
custos
de
subcontratação
são
inferiores
aos
custos
com
pessoal
,
incluindo
formação
(cerca
de
[(5-20 %)]
para
a
CAT
A e
cerca
de
[(10-30 %)]
para
a
CAT
B1
).
Sie
machen
jedoch
geltend
,
dass
DHL
ohne
die
Beihilfe
keinerlei
Ausbildungsmaßnahmen
durchführen
,
sondern
auf
Mitarbeiter
von
Wettbewerbern
,
die
bereits
über
die
erforderlichen
Lizenzen
verfügen
,
zurückgreifen
oder
sich
für
die
Fremdvergabe
entscheiden
würde
. [EU]
Contudo
,
alegam
que
,
sem
o
auxílio
, a
DHL
não
organizaria
qualquer
formação
e,
em
vez
disso
,
recrutaria
trabalhadores
já
titulares
de
licenças
junto
dos
seus
concorrentes
ou
recorreria
à
subcontratação
.
Techmatrans
beabsichtigt
,
die
Konstruktion
und
den
Verkauf
transporttechnischer
Steuerungssysteme
aufzugeben
,
da
eine
Fremdvergabe
in
diesem
Bereich
mehr
als
in
den
anderen
Tätigkeitsbereichen
rationeller
ist
. [EU]
A
Techmatrans
prevê
a
cessação
das
suas
actividades
relacionadas
com
a
concepção
e
venda
de
sistemas
tecnológicos
de
movimentação
,
dado
que
neste
sector
(mais
do
que
noutros
sectores
da
empresa
),
será
mais
racional
subcontratar
essas
actividades
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fremdvergabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners