A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
festgesetzt
Festgestein
festhaften
festhalten
Festigkeit
Festigkeitsgrenze
Festigkeitslehre
Festigkeitszunahme
Festival
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
268 results for
Festigkeit
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Portuguese
.2.1
Es
ist
besonders
auf
die
Festigkeit
der
Tür
und
ihrer
Verschlussvorrichtungen
zu
achten
,
um
Undichtigkeiten
zu
verhüten
[EU]
.2.1
Deve
ser
dada
atenção
especial
à
resistência
das
portas
e
dos
respectivos
meios
de
fecho
,
para
prevenir
a
passagem
de
água
.2
Für
jedes
Atemschutzgerät
muss
eine
feuerfeste
Rettungsleine
von
ausreichender
Länge
und
Festigkeit
vorhanden
sein
,
die
mit
einem
Karabinerhaken
am
Riemen
des
Geräts
oder
an
einem
besonderen
Gürtel
befestigt
werden
kann
,
um
zu
verhindern
,
dass
sich
das
Atemschutzgerät
löst
,
wenn
die
Rettungsleine
betätigt
wird
. [EU]
.2
Para
cada
aparelho
de
respiração
deve
existir
um
cabo
de
segurança
à
prova
de
fogo
,
de
comprimento
e
resistência
suficientes
e
que
possa
ser
ligado
,
por
meio
de
um
gato
de
mola
,
às
correias
do
aparelho
ou
a
um
cinto
separado
,
por
forma
a
impedir
que
o
aparelho
se
solte
quando
se
maneje
o
cabo
de
segurança
.
4
MECHANISCHE
FESTIGKEIT
PRÜFUNG
MIT
DER
227-g-KUGEL
[EU]
ENSAIO
DE
RESISTÊNCIA
MECÂNICA
–
;
ENSAIO
COM
ESFERA
DE
227
g
4
PRÜFUNGEN
DER
MECHANISCHEN
FESTIGKEIT
[EU]
ENSAIOS
DE
RESISTÊNCIA
MECÂNICA
.4
Runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
,
Lade-
und
Kohlenpforten
sowie
andere
Verschlussmittel
für
Öffnungen
in
der
Außenhaut
oberhalb
der
Tauchgrenze
müssen
zweckentsprechend
konstruiert
und
gebaut
sein
und
genügend
Festigkeit
besitzen
,
wobei
die
Räume
,
in
denen
die
Verschlussmittel
angebracht
sind
,
und
ihre
Lage
bezüglich
der
obersten
Schottenladelinie
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.4
As
vigias
,
portalós
,
portas
de
carga
e
outros
meios
de
fechar
aberturas
no
forro
exterior
acima
da
linha
de
segurança
devem
ser
de
traçado
e
construção
adequados
e
de
resistência
suficiente
,
tendo
em
conta
os
espaços
onde
estão
instalados
e a
sua
posição
relativamente
à
linha
de
carga
máxima
de
compartimentação
.
.5
In
keinem
Fall
darf
eine
Schottenladelinien-Marke
höher
liegen
als
die
oberste
Ladelinie
im
Seewasser
,
wie
sie
durch
die
Festigkeit
des
Schiffes
oder
durch
das
jeweils
in
Kraft
befindliche
Internationale
Freibord-Übereinkommen
festgelegt
ist
. [EU]
.5
Em
caso
algum
deve
uma
linha
de
carga
de
compartimentação
ser
marcada
acima
da
linha
de
carga
máxima
em
água
salgada
determinada
pela
resistência
da
estrutura
do
navio
ou
pela
Convenção
Internacional
das
Linhas
de
Carga
em
vigor
.
Abnahme
der
Festigkeit
:
<
20
%. [EU]
Perda
de
dureza:
<
20
%
alle
Elemente
,
die
nach
den
Angaben
des
Herstellers
zur
Festigkeit
der
tragenden
Struktur
beitragen
,
müssen
in
ihrer
ursprünglichen
Lage
eingebaut
sein
(
siehe
Anhang
4
dieser
Regelung
); [EU]
Todos
os
elementos
que
,
de
acordo
com
o
fabricante
,
contribuam
para
a
resistência
da
superstrutura
devem
ser
instalados
na
sua
posição
original
(ver
anexo
4
do
presente
regulamento
).
Alle
Elemente
,
die
nach
den
Angaben
des
Herstellers
zur
Festigkeit
der
tragenden
Struktur
beitragen
,
müssen
in
ihrer
ursprünglichen
Lage
eingebaut
sein
(
siehe
Anhang
4
dieser
Regelung
). [EU]
Todos
os
elementos
que
,
de
acordo
com
o
fabricante
,
contribuam
para
a
resistência
da
superestrutura
devem
ser
instalados
na
sua
posição
original
(ver
anexo
4
do
presente
regulamento
).
Alle
Öffnungen
im
freiliegenden
Wetterdeck
müssen
Sülle
von
genügender
Höhe
und
Festigkeit
sowie
wirksame
Vorrichtungen
haben
,
um
sie
schnell
wetterdicht
schließen
zu
können
. [EU]
Todas
as
aberturas
no
convés
de
tempo
devem
ter
braçolas
de
altura
e
resistência
suficientes
e
ser
providas
de
meios
eficazes
que
permitam
fechá-las
rapidamente
de
modo
estanque
às
intempéries
.
Alle
Verstelleinrichtungen
sind
nach
den
Vorschriften
des
Absatzes
7.5.1
auf
ihre
Festigkeit
zu
prüfen
. [EU]
Todos
os
dispositivos
de
regulação
devem
ser
submetidos
a
ensaios
de
resistência
em
conformidade
com
o
ponto
7.5.1.
Als
"hochfeste
Garne"
im
Sinne
des
Abschnitts
XI
gelten
Garne
,
deren
Festigkeit
,
ausgedrückt
in
cN/tex
(
centinewton
je
tex
),
die
nachstehenden
Grenzwerte
überschreitet:
[EU]
Na
presente
Secção
,
consideram-se
«fios
de
alta
tenacidade»
os
fios
cuja
tenacidade
expressa
em
cN/tex
(centinewton
por
tex
),
exceda
os
seguintes
limites:
Andere
Stellen
,
die
mindestens
die
vorstehend
geforderte
Festigkeit
und
Sicherheit
aufweisen
,
können
verwendet
werden
. [EU]
Podem
ser
usadas
localizações
alternativas
que
ofereçam
,
pelo
menos
, a
resistência
e a
segurança
da
montagem
obtidas
com
as
especificações
de
montagem
recomendadas
.
Angaben
über
die
verwendeten
Werkstoffe
,
die
für
die
Festigkeit
der
Gurtverankerungen
und
,
soweit
vorhanden
,
der
ISOFIX-Verankerungssysteme
und
der
Verankerungen
des
oberen
ISOFIX-Haltegurtes
von
Bedeutung
sind
[EU]
Indicação
dos
materiais
usados
que
podem
influir
na
resistência
das
fixações
dos
cintos
de
segurança
,
dos
sistemas
de
fixação
Isofix
e
de
eventuais
pontos
de
fixação
dos
tirantes
superiores
Isofix
Anhang
10
-
Festigkeit
der
Tafeln
[EU]
Anexo
10
-
Rigidez
dos
painéis
Anhang
1 -
Mitteilung
über
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
der
Festigkeit
seiner
tragenden
Struktur
nach
der
Regelung
Nr
.
66
[EU]
Anexo
1 -
Comunicação
relativa
a
modelos
de
veículos
no
que
se
refere
à
resistência
da
superstrutura
,
nos
termos
do
Regulamento
n.o
66
Anhang
IV
Festigkeit
der
Aufbaustruktur
[EU]
Anexo
IV
,
"Resistência
da
superstrutura"
Anhang
1 -
Mitteilung
über
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
der
Festigkeit
seiner
tragenden
Struktur
nach
der
Regelung
Nr
.
66
[EU]
Anexo
1 -
Comunicação
relativa
a
modelos
de
veículos
no
que
se
refere
à
resistência
da
superestrutura
,
nos
termos
do
Regulamento
n.o
66
ANHANG
5
Festigkeit
der
Aufbaustruktur
[EU]
Anexo
5
Resistência
da
superestrutura
Anmerkung:
Diese
Prüfung
ist
nicht
erforderlich
,
wenn
eine
Gurtverankerung
Bestandteil
der
Struktur
des
Fahrzeugsitzes
ist
und
die
Festigkeit
der
Verankerungen
des
betreffenden
Sitzes
bereits
nach
den
Vorschriften
dieser
Regelung
für
Rückhaltesysteme
für
Erwachsene
geprüft
wurde
. [EU]
Nota:
Este
ensaio
não
tem
de
ser
realizado
se
a
fixação
do
cinto
de
segurança
do
veículo
estiver
integrada
na
estrutura
do
banco
do
veículo
e
se
o
banco
do
veículo
já
tiver
sido
aprovado
nos
ensaios
de
carga
das
fixações
exigidos
pelo
presente
regulamento
para
a
retenção
de
passageiros
adultos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Festigkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners