A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
22 results for Füßen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Portuguese
Auch
sei
hervorzuheben
,
dass
die
vom
Berater
vorgenommene
theoretische
Berechnung
,
mit
der
er
versuche
,
die
Kosten
der
France
Télécom
angeblich
vom
Staat
gewährten
Garantie
auf
Grundlage
der
Credit
Default
Swaps
(
CDS
)
zu
schätzen
,
auf
überaus
schwachen
Füßen
stehe
. [EU]
Da
mesma
forma
,
convém
salientar
a
extrema
fragilidade
do
cálculo
teórico
efectuado
pelo
consultor
para
estimar
,
com
base
nos
Credit
Default
Swaps
(«CDS»), o
custo
da
alegada
garantia
concedida
pelo
Estado
à
France
Télécom
.
Befindet
sich
unter
den
Füßen
des
Bedieners
kein
Boden
,
sind
rutschhemmende
Fußstützen
vorzusehen
. [EU]
Se
não
existir
chão
debaixo
dos
pés
do
operador
,
este
deverá
dispor
de
apoios
antiderrapantes
para
os
pés
.
Bei
einem
Einstieg
mit
mehr
als
zwei
Stufen
müssen
die
Handläufe
,
Haltegriffe
oder
gleichwertigen
Haltevorrichtungen
so
angeordnet
sein
,
dass
eine
Person
sich
an
drei
Stellen
gleichzeitig
halten
kann
(
mit
zwei
Händen
und
einem
Fuß
oder
mit
zwei
Füßen
und
einer
Hand
). [EU]
No
caso
de
um
acesso
ao
habitáculo
com
mais
de
dois
degraus
,
os
corrimões
,
pegas
ou
dispositivos
equivalentes
devem
estar
localizados
de
modo
a
que
uma
pessoa
se
possa
apoiar
simultaneamente
com
duas
mãos
e
um
pé
ou
com
dois
pés
e
uma
mão
.
Benutzt
wird
ein
"Sphärometer"
ähnlich
dem
in
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
mit
dem
dort
angegebenen
Abstand
zwischen
den
feststehenden
Füßen
des
Geräts
und
dem
Taststift
der
Messuhr
. [EU]
É
utilizado
um
«esferómetro»
semelhante
ao
representado
na
figura
1
do
presente
anexo
com
as
distâncias
indicadas
entre
a
ponta
do
apalpador
do
instrumento
de
medição
e
os
pés
fixos
da
barra
.
Der
Brennkasten
steht
auf
vier
10
mm
hohen
Füßen
. [EU]
A
câmara
da
combustão
assenta
sobre
quatro
pés
de
10
mm
de
altura
.
Der
Schlachtkörper
und
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
andere
Körperteile
müssen
,
mit
Ausnahme
von
Schweinen
,
Köpfen
von
Schafen
,
Ziegen
und
Kälbern
sowie
Füßen
von
Rindern
,
Schafen
und
Ziegen
vollständig
enthäutet
werden
. [EU]
As
carcaças
e
outras
partes
do
corpo
destinadas
ao
consumo
humano
devem
ser
completamente
esfoladas
,
excepto
no
caso
dos
suínos
,
das
cabeças
dos
ovinos
,
caprinos
e
vitelos
e
dos
pés
dos
bovinos
,
ovinos
e
caprinos
.
Der
Schlachtkörper
und
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmte
andere
Teile
des
Körpers
müssen
,
mit
Ausnahme
von
Schweinen
sowie
Köpfen
und
Füßen
von
Schafen
,
Ziegen
und
Kälbern
,
vollständig
enthäutet
werden
. [EU]
Deve
proceder-se
à
esfola
completa
da
carcaça
e
das
outras
partes
do
corpo
destinadas
ao
consumo
humano
,
excepto
no
caso
dos
suínos
e
das
cabeças
e
dos
pés
dos
ovinos
,
caprinos
e
vitelos
.
Die
Brennkammer
steht
auf
vier
10
mm
hohen
Füßen
. [EU]
A
câmara
repousa
sobre
quatro
pés
de
10
mm
de
altura
.
Die
Produkte
müssen
möglichst
so
konstruiert
und
gefertigt
sein
,
dass
ein
Einklemmen
von
Beinen
,
Füßen
und
Händen
zwischen
Matratze
und
Bettrand
vermieden
wird
[EU]
Os
artigos
devem
ser
concebidos
e
fabricados
,
tanto
quanto
possível
,
de
modo
a
evitarem
que
os
membros
,
os
pés
e
as
mãos
fiquem
entalados
nos
espaços
entre
o
colchão
e
os
lados
do
berço
.
Entsprechend
argumentierte
die
Partei
,
dass
die
Argumentation
des
antragstellenden
EU-Wirtschaftszweigs
im
derzeitigen
Verfahren
auf
schwachen
Füßen
stehe
. [EU]
Assim
sendo
, a
parte
defendeu
que
a
indústria
da
União
autora
da
denúncia
não
teria
apoio
suficiente
para
participar
no
presente
processo
.
Entsprechend
argumentierte
dieselbe
Partei
,
dass
die
Argumentation
des
antragstellenden
Wirtschaftszweigs
der
Union
in
den
derzeitigen
Verfahren
auf
schwachen
Füßen
stehe
. [EU]
Assim
sendo
,
essa
parte
defendeu
que
a
indústria
da
União
autora
da
denúncia
não
teria
apoio
suficiente
para
participar
no
presente
processo
.
Es
darf
kein
vorstehendes
Teil
oder
Zubehörteil
vorhanden
sein
,
das
bei
Umsturz
der
Zugmaschine
den
Fahrer
verletzen
kann
oder
das
ihn
z. B.
an
den
Füßen
oder
Beinen
einklemmen
kann
,
wenn
es
zu
einer
Verformung
der
Schutzvorrichtung
kommt
. [EU]
Não
devem
existir
acessórios
ou
elementos
salientes
susceptíveis
de
ferir
o
condutor
em
caso
de
capotagem
do
tractor
nem
acessórios
ou
elementos
susceptíveis
de
o
prender
-
bloqueando-lhe
a
perna
ou
o
pé
,
por
exemplo
-
na
sequência
de
deformações
da
estrutura
.
es
die
Konstruktion
der
unmittelbar
vor
einem
vorgesehenen
Sitzplatz
befindlichen
Bodengruppe
(z. B.
durch
einen
Kardantunnel
)
verhindert
,
dass
die
Prüfpuppe
mit
ihren
Füßen
eine
natürliche
Sitzhaltung
einnimmt
. [EU]
a
concepção
do
piso
localizado
imediatamente
à
frente
de
um
presumível
lugar
sentado
(por
exemplo
, a
presença
de
um
túnel
)
impedir
os
pés
do
manequim
de
se
posicionarem
naturalmente
.
Für
Vögel
geeignete
Substrate
sollten
absorbierend
sein
,
möglichst
keine
Fußverletzungen
verursachen
können
und
von
der
Partikelgröße
her
so
beschaffen
sein
,
dass
möglichst
wenig
Staub
entsteht
und
eine
übermäßige
Ansammlung
auf
den
Füßen
der
Vögel
vermieden
wird
. [EU]
Os
substratos
adequados
para
as
aves
deveriam
ser
absorventes
,
não
susceptíveis
de
causar
lesões
nas
patas
e
com
partículas
de
dimensão
adequada
para
reduzir
ao
mínimo
a
poeira
e
evitar
uma
acumulação
excessiva
nas
patas
das
aves
.
"ganze
Tierkörper
von
Rindern"
im
Sinne
der
Unterpositionen
020110
und
020210
die
ganzen
Tierkörper
von
Schlachtrindern
nach
dem
Ausbluten
,
Ausweiden
und
Enthäuten
,
mit
oder
ohne
Kopf
,
mit
oder
ohne
Füßen
und
mit
oder
ohne
den
anderen
vom
Körper
nicht
getrennten
Schlachtnebenerzeugnissen
. [EU]
«Carcaça
da
espécie
bovina»
,
na
acepção
das
subposições
020110
e
02021000
, o
corpo
inteiro
do
animal
abatido
,
tal
como
se
apresenta
depois
das
operações
de
sangria
,
evisceração
e
esfola
,
com
ou
sem
cabeça
,
com
ou
sem
pés
ou
com
ou
sem
outras
miudezas
não
separadas
.
"ganze
Tierkörper
von
Rindern"
im
Sinne
der
Unterpositionen
020110
und
020210
die
ganzen
Tierkörper
von
Schlachtrindern
nach
dem
Ausbluten
,
Ausweiden
und
Enthäuten
,
mit
oder
ohne
Kopf
,
mit
oder
ohne
Füßen
und
mit
oder
ohne
den
anderen
vom
Körper
nicht
getrennten
Schlachtnebenerzeugnissen
. [EU]
"Carcaça
da
espécie
bovina"
,
na
aceção
das
subposições
020110
e
02021000
, o
corpo
inteiro
do
animal
abatido
,
tal
como
se
apresenta
depois
das
operações
de
sangria
,
evisceração
e
esfola
,
com
ou
sem
cabeça
,
com
ou
sem
pés
ou
com
ou
sem
outras
miudezas
não
separadas
.
Hängewiegen
müssen
so
konstruiert
und
gefertigt
sein
,
dass
ein
Einklemmen
von
Kopf
,
Fingern
,
Beinen
,
Händen
und
Füßen
in
Öffnungen
vermieden
wird
. [EU]
As
camas
de
bebé
suspensas
devem
ser
concebidas
e
fabricadas
de
modo
a
evitarem
qualquer
entalão
da
cabeça
,
dedos
das
mãos
,
membros
,
mãos
e
pés
da
criança
em
todos
os
tipos
de
aberturas
.
In
diesem
Sinne
siehe
auch
das
HSBC-Gutachten
vom
12
.
Juni
2004
,
Seite
11:
"Insgesamt
betrachtet
war
FT
kein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
,
in
dem
Sinne
,
dass
seine
Geschäftstätigkeit
auf
gesunden
Füßen
stand
,
aber
unter
einer
unangemessenen
Finanzstruktur
zu
leiden
hatte
,
gekennzeichnet
durch
einen
Mangel
an
Eigenkapital
und
zu
kurzfristige
Refinanzierungsfälligkeiten
sowie
eine
Vertrauenskrise
der
Märkte
angesichts
der
durch
diese
Situation
verursachten
Unsicherheiten"
. [EU]
No
mesmo
contexto
,
ver
o
relatório
HSBC
de
12
de
Junho
de
2004
, p.
11:
«na
globalidade
, a
FT
não
era
uma
empresa
em
dificuldade
uma
vez
que
as
suas
actividades
são
sãs
,
mas
tinha
uma
estrutura
de
financiamento
inadaptada
,
registando
uma
insuficiência
de
fundos
próprios
,
compromissos
de
refinanciamento
da
dívida
demasiado
curtos
e
uma
crise
de
confiança
dos
mercados
face
às
incertezas
criadas
por
esta
situação»
.
In
Erwiderung
auf
die
Äußerungen
der
französischen
Behörden
betont
die
Kommission
,
dass
sie
dem
Vorschlag
der
französischen
Behörden
damit
nicht
jede
Wirkung
absprechen
möchte
,
aber
darauf
hinweisen
möchte
,
dass
der
darauf
beruhende
Rechtsrahmen
auf
tönernen
Füßen
stehen
würde
. [EU]
Em
resposta
às
observações
das
autoridades
francesas
, a
Comissão
sublinha
que
as
observações
anteriores
não
significam
que
a
Comissão
negue
os
efeitos
da
proposta
das
autoridades
francesas
,
mas
apenas
que
sublinha
a
fragilidade
do
quadro
jurídico
que
resultaria
dessa
proposta
.
Probleme
mit
den
Beinen
oder
Füßen
(
einschließlich
Arthritis
oder
Rheuma
) [EU]
Problemas
de
pernas
ou
pés
(incluindo
artrite
ou
reumatismo
)
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Füßen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners