A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
716 results for Exteriores
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
1200
mm
bei
Hauptaußenrückspiegeln
der
Gruppen
II
und
III
[EU]
1200
mm
para
os
espelhos
retrovisores
exteriores
principais
das
classes
II
e
III
.1
Auf
Außendecks
,
zu
denen
die
Fahrgäste
Zugang
haben
und
die
nicht
über
ein
Schanzkleid
von
angemessener
Höhe
verfügen
,
ist
eine
Reling
mit
einer
Höhe
von
mindestens
1100
Millimeter
über
dem
Deck
vorzusehen
,
die
so
konstruiert
und
gebaut
ist
,
dass
Fahrgäste
nicht
auf
diese
Reling
klettern
und
von
diesem
Deck
herunterfallen
können
. [EU]
.1
Nos
pavimentos
exteriores
a
que
seja
permitido
o
acesso
de
passageiros
e
que
não
disponham
de
uma
borda
falsa
de
altura
adequada
,
devem
ser
instaladas
balaustradas
com
uma
altura
mínima
de
1100
mm
acima
do
pavimento
,
projectadas
e
construídas
de
forma
a
impedir
que
um
passageiro
as
possa
trepar
e
cair
acidentalmente
.
.2.3
Von
den
in
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Devem
ser
previstas
vias
de
evacuação
exteriores
dos
pavimentos
descobertos
referidos
no
ponto
.2.2
para
os
postos
de
embarque
nas
embarcações
de
sobrevivência
.
.2.3
Von
den
in
Absatz
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Devem
ser
previstas
vias
de
evacuação
exteriores
dos
pavimentos
descobertos
referidos
no
ponto
.2.2
para
os
postos
de
embarque
nas
embarcações
de
sobrevivência
.
.2
Es
müssen
eine
Fernsehüberwachungsanlage
und
ein
Leckmeldesystem
vorgesehen
sein
,
die
auf
der
Kommandobrücke
und
in
der
Maschinenkontrollstation
jedes
Leck
an
inneren
oder
äußeren
Bug-
oder
Hecktüren
oder
anderen
Türen
in
der
Außenhaut
,
das
eine
Überflutung
eines
Sonderraums
oder
Ro-Ro-Laderaums
zur
Folge
haben
kann
,
anzeigen
. [EU]
.2
Devem
existir
um
sistema
de
vigilância
por
televisão
e
um
sistema
de
detecção
de
infiltrações
de
água
,
que
assinalem
à
ponte
de
comando
e à
casa
de
comando
das
máquinas
infiltrações
pelas
portas
da
proa
interiores
ou
exteriores
,
portas
da
popa
ou
outras
portas
do
casco
que
possam
causar
alagamento
de
espaços
de
categoria
especial
ou
espaços
de
carga
ro-ro
.
2
Für
die
photometrischen
Messungen
ist
nur
die
leuchtende
Fläche
zu
verwenden
,
die
durch
die
Ebenen
bestimmt
ist
,
die
an
den
äußersten
Teilen
des
optischen
Systems
des
Rückstrahlers
anliegen
,
wie
vom
Hersteller
angegeben
,
die
innerhalb
eines
Kreises
mit
einem
Durchmesser
von
200
mm
bei
Rückstrahlern
der
Klasse
I A
oder
I B
liegt
,
wobei
die
leuchtende
Fläche
selbst
höchstens
100
cm2
groß
sein
darf
,
ohne
dass
die
Fläche
der
Rückstrahloptik
unbedingt
diese
Größe
erreichen
muss
. [EU]
Para
as
medições
fotométricas
,
apenas
se
considera
,
para
as
classes
IA
ou
IB
, a
superfície
iluminante
definida
pelos
planos
contíguos
das
partes
mais
exteriores
do
sistema
óptico
do
dispositivo
retrorreflector
indicados
pelo
fabricante
e
situada
num
círculo
com
200
mm
de
diâmetro
cuja
área
máxima
é
de
100
cm2
,
sem
que
a
superfície
das
ópticas
retrorreflectoras
deva
necessariamente
atingir
essa
área
.
.2
Treppen
und
Treppenabsätze
auf
solchen
Außendecks
müssen
über
eine
Reling
gleicher
Bauart
verfügen
. [EU]
.2
As
escadas
e
patamares
existentes
em
pavimentos
exteriores
devem
estar
munidos
de
balaustradas
de
construção
equivalente
.
300
mm
bei
Weitwinkel-Außenspiegeln
(
Gruppe
IV
)
und
Nahbereichs-
oder
Anfahrspiegeln
(
Gruppe
V) [EU]
300
mm
para
os
espelhos
exteriores
de
«grande
ângulo»
(classe
IV
) e
para
os
espelhos
exteriores
de
«arrumação»
(classe V)
.3
Für
Maschinenräume
und
auf
freien
Decks
müssen
die
Strahlrohrmündungen
so
groß
sein
,
dass
von
der
kleinsten
Pumpe
aus
mit
zwei
Wasserstrahlen
bei
dem
in
Absatz
.4
vorgeschriebenen
Druck
die
größte
Wassermenge
abgegeben
werden
kann
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
größerer
Mündungsdurchmesser
als
19
Millimeter
erforderlich
. [EU]
.3
Para
os
espaços
de
máquinas
e
espaços
exteriores
, e
desde
que
não
seja
necessário
utilizar
agulhetas
com
um
diâmetro
superior
a
19
mm
,
as
agulhetas
devem
ter
um
diâmetro
que
permita
o
maior
débito
possível
de
dois
jactos
alimentados
pela
bomba
mais
pequena
à
pressão
mencionada
no
ponto
.4.
.3
Für
Maschinenräume
und
auf
freien
Decks
müssen
die
Strahlrohrmündungen
so
groß
sein
,
dass
von
der
kleinsten
Pumpe
aus
mit
zwei
Wasserstrahlen
bei
dem
in
Absatz
.4
vorgeschriebenen
Druck
die
größte
Wassermenge
abgegeben
werden
kann
,
es
sei
denn
,
es
ist
ein
größerer
Mündungsdurchmesser
als
19
Millimeter
erforderlich
. [EU]
.3
Para
os
espaços
de
máquinas
e
locais
exteriores
, e
desde
que
não
seja
necessário
utilizar
agulhetas
com
um
diâmetro
superior
a
19
mm
,
as
agulhetas
devem
ter
um
diâmetro
que
permita
o
maior
débito
possível
de
dois
jactos
alimentados
pela
bomba
mais
pequena
à
pressão
mencionada
no
ponto
.4.
3
Punkte
für
Grünflächen/Freiflächen
,
die
für
die
Gäste
zugänglich
sind
[EU]
três
pontos
por
zonas
verdes/recintos
exteriores
disponíveis
para
os
hóspedes
.3
Schiffsfenster
,
die
Rettungsmitteln
,
Einbootungsbereichen
und
Sammelplätzen
für
das
Einbooten
,
als
Fluchtwege
dienenden
außen
liegenden
Treppen
und
offenen
Decks
zugekehrt
sind
,
sowie
Schiffsfenster
,
die
unterhalb
von
Einbootungsbereichen
für
Rettungsflöße
und
Notrutschen
angeordnet
sind
,
müssen
die
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
,
wie
sie
in
den
Tabellen
der
Regel
4
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.3
As
janelas
que
dêem
para
meios
de
salvação
,
postos
de
embarque
e
de
reunião
,
escadas
exteriores
e
pavimentos
descobertos
utilizados
como
vias
de
evacuação
,
bem
como
as
janelas
situadas
abaixo
dos
postos
de
embarque
em
jangadas
salva-vidas
e
mangas
de
evacuação
,
devem
ter
a
resistência
ao
fogo
prescrita
nas
tabelas
da
regra
4.
3
Punkte
für
Grünflächen/Freiflächen
,
die
für
die
Gäste
zugänglich
sind
und
nicht
zum
Campingplatz
gehören
[EU]
Três
pontos
para
espaços
verdes/
exteriores
ao
dispor
dos
utentes
e
que
não
façam
parte
da
estrutura
do
parque
de
campismo
.4
Äußere
Begrenzungen
,
die
nach
Regel
1.1
aus
Stahl
oder
anderem
gleichwertigem
Werkstoff
sein
müssen
,
dürfen
für
den
Einbau
von
eckigen
und
runden
Schiffsfenstern
durchbrochen
sein
,
sofern
nicht
an
anderer
Stelle
in
diesem
Teil
für
diese
Begrenzungen
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
vorgeschrieben
ist
. [EU]
.4
Nas
anteparas
delimitadoras
exteriores
que
,
nos
termos
da
regra
1.1,
devam
ser
de
aço
ou
outro
material
equivalente
podem
ser
feitas
aberturas
para
a
instalação
de
janelas
e
vigias
,
desde
que
noutros
pontos
da
presente
parte
não
se
exij
;a
para
as
mesmas
uma
resistência
ao
fogo
da
classe
"A"
.
.5.2
Alle
elektrischen
Kabel
und
Leitungen
außerhalb
der
Geräte
müssen
zumindest
schwer
entflammbar
und
so
verlegt
sein
,
dass
diese
Eigenschaft
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
.5.2
Todos
os
cabos
e
fios
eléctricos
exteriores
ao
equipamento
devem
,
no
mínimo
,
ser
do
tipo
retardador
de
chama
e
estar
instalados
de
modo
a
que
esta
sua
propriedade
de
origem
não
fique
comprometida
.
.5a
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-"A"-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5a
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
Classe«A»
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
Classe
«A»
.
.5
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'A'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
,
sofern
Regel
10
dies
nicht
für
solche
Begrenzungen
vorschreibt
. [EU]
.5
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
classe
"A"
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
,
desde
que
a
regra
10
não
preveja
para
esses
elementos
uma
resistência
ao
fogo
da
classe
"A"
.
≥
;
65
wenn
die
Lampe
für
Außen-
oder
Industrieanwendungen
gemäß
Nummer
3.1.3
Buchstabe
l
dieses
Anhangs
bestimmt
ist
[EU]
≥
;
65
se
a
lâmpada
se
destinar
a
aplicações
industriais
ou
para
espaços
exteriores
,
em
conformidade
com
o
ponto
3.1.3,
alínea
l),
do
presente
anexo
80
dBm/200
kHz–
;
an
Bord
von
Schiffen
die
maximale
Leistungsdichte
gemessen
in
Außenbereichen
des
Schiffs
,
bezogen
auf
eine
Messantennenverstärkung
von
0
dBi:
[EU]
80
dBm/200
kHz–
;
base
a
bordo
das
embarcações
, a
densidade
máxima
da
potência
medida
nas
zonas
exteriores
do
navio
,
com
referência
a
um
ganho
de
antena
de
0
dBi
(medidos)
será
de:
.9
Die
Vorschriften
über
die
Klasse-'B'-Widerstandsfähigkeit
der
äußeren
Begrenzungen
eines
Schiffes
gelten
nicht
für
Glaswände
sowie
eckige
und
runde
Schiffsfenster
. [EU]
.9
As
prescrições
de
resistência
ao
fogo
para
a
classe
"B"
aplicáveis
aos
elementos
limitadores
exteriores
do
navio
não
se
aplicam
a
painéis
de
vidro
,
janelas
e
vigias
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Exteriores":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners