A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
85 results for Erfolge
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Alcoa
führt
aus
,
der
Transfer
der
zur
Finanzierung
des
Tarifs
erforderlichen
Mittel
erfolge
von
Privatunternehmen
(
Stromverbrauchern
)
an
ein
anderes
Privatunternehmen
(
Alcoa
),
während
der
Staat
seine
Rolle
auf
die
Verabschiedung
eines
Gesetzes
über
die
Entrichtung
der
geforderten
Beträge
beschränkt
habe
,
ohne
Ermessensspielraum
im
Hinblick
auf
die
Verwendung
der
Mittel
,
die
ausschließlich
für
die
im
Gesetz
vorgesehene
Tarifregelung
zu
erfolge
n
habe
. [EU]
Afirma
que
os
fundos
necessários
para
o
financiamento
da
tarifa
são
transferidos
de
pessoas
privadas
(os
consumidores
de
energia
eléctrica
)
para
uma
entidade
privada
(a
Alcoa
) e
que
a
intervenção
do
Estado
se
limita
à
adopção
de
uma
lei
que
impõe
o
pagamento
dos
montantes
necessários
sem
que
lhe
tenha
sido
conferido
qualquer
poder
discricionário
para
dispor
dos
fundos
, a
não
ser
para
aplicar
o
regime
previsto
pela
lei
.
Auch
bei
den
Strategien
für
das
lebenslange
Lernen
sind
gewisse
Fortschritte
erkennbar
,
bei
der
Reform
des
Systems
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
sind
jedoch
geringere
Erfolge
zu
verzeichnen
. [EU]
Além
disso
,
têm
sido
tomadas
algumas
medidas
no
sentido
do
reforço
da
aprendizagem
ao
longo
da
vida
,
mas
são
limitadas
no
que
diz
respeito
, à
reforma
do
ensino
e
formação
profissionais
.
Auf
der
Website
von
Axens
sei
sinngemäß
zu
lesen
,
dass
Axens
seit
fast
50
Jahren
Erfolge
im
Bereich
FuE
und
industrieller
Forschung
vorweisen
könne
. [EU]
O
sítio
Internet
da
Axens
referia
,
nomeadamente
,
que
«a
empresa
se
apoia
há
perto
de
cinquenta
anos
nos
seus
êxitos
de
I&D
e
industriais»
[61].
Aus
den
vorgenannten
Gründen
vertritt
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
Auffassung
,
die
Einstellung
des
Verfahrens
erfolge
nicht
auf
der
Grundlage
dauerhaft
veränderter
Umstände
. [EU]
À
luz
do
que
precede
, a
indústria
comunitária
entende
que
o
encerramento
do
processo
não
se
baseia
em
alterações
de
circunstâncias
de
carácter
duradouro
.
Außerdem
erklärte
die
Beschwerdeführerin
,
der
tatsächliche
Wettbewerb
auf
dem
Markt
für
Fernsehwerbung
erfolge
weder
über
die
Listenpreise
noch
über
die
oben
genannten
durchschnittlichen
Preise
für
die
verschiedenen
GRP-
oder
TRP-Kategorien
. [EU]
A
Comissão
observa
também
que
o
autor
da
denúncia
alega
que
a
concorrência
no
mercado
publicitário
televisivo
não
se
verifica
,
na
realidade
a
nível
dos
preços
de
tabela
nem
dos
preços
médios
GRP
e
TRP
como
acima
referido
.
Außerdem
stehe
den
Inhabern
von
Obligationen
kein
Rechtsmittel
zu
Verfügung
,
falls
bei
Fälligkeit
keine
Rückzahlung
erfolge
. [EU]
Além
disso
,
os
titulares
de
obrigações
não
têm
qualquer
possibilidade
de
recurso
em
caso
de
não
reembolso
na
data
de
vencimento
.
Beide
Parteien
vertreten
die
Ansicht
,
dass
der
Transfer
der
zur
Finanzierung
des
Tarifs
erforderlichen
Mittel
von
Privatunternehmen
(
Stromverbrauchern
)
an
ein
anderes
Privatunternehmen
(
Alcoa
)
erfolge
,
während
die
Rolle
des
Staates
auf
die
Verabschiedung
eines
Gesetzes
beschränkt
sei
,
das
die
Entrichtung
der
geforderten
Beträge
vorschreibt
,
ohne
jeden
Ermessensspielraum
bei
der
Verwendung
der
Mittel
,
die
ausschließlich
für
die
im
Gesetz
vorgesehene
Tarifregelung
erfolge
n
darf
. [EU]
Ambas
afirmam
que
os
fundos
necessários
para
o
financiamento
da
tarifa
são
transferidos
de
pessoas
privadas
(os
consumidores
de
energia
eléctrica
)
para
uma
entidade
privada
(a
Alcoa
) e
que
a
intervenção
do
Estado
se
limitou
à
adopção
de
uma
lei
que
prevê
o
pagamento
dos
montantes
necessários
sem
que
lhe
tenha
sido
conferido
qualquer
poder
discricionário
para
dispor
dos
fundos
, a
não
ser
para
aplicar
o
regime
previsto
pela
lei
.
Dabei
erfolge
eine
Gesamtplanung
entlang
der
Stufen
Summe
der
Erträge
,
Betriebsergebnis
vor
und
nach
Risikovorsorge
und
Gewinn
vor
Steuern
. [EU]
Daí
decorreria
um
plano
global
compreendendo
os
níveis:
total
dos
rendimentos
,
resultados
antes
e
depois
da
cobertura
de
riscos
a
título
preventivo
e
lucros
antes
de
impostos
.
Dabei
sollten
örtliche
Gegebenheiten
,
vor
allem
in
Staaten
,
die
geringe
Stückraten
aufweisen
oder
die
europäische
Beistandsfazilität
in
Anspruch
nehmen
,
berücksichtigt
werden
,
unter
anderem
bereits
ergriffene
Kostendämpfungsmaßnahmen
,
geplante
Kosten
für
spezifische
Programme
zur
Leistungsverbesserung
in
bestimmten
Bereichen
sowie
Besonderheiten
wie
Erfolge
und
Miss
erfolge
. [EU]
A
avaliação
deverá
atender
ao
contexto
local
,
em
particular
no
caso
dos
Estados
com
taxas
unitárias
baixas
ou
que
são
beneficiários
do
mecanismo
europeu
de
apoio
,
designadamente
as
medidas
de
contenção
de
custos
já
tomadas
,
os
custos
previstos
para
programas
específicos
de
melhoramento
do
desempenho
em
domínios
particulares
e
aspectos
como
os
resultados
e
os
reveses
.
Da
der
Zuschuss
keine
finanzielle
Belastung
für
die
Haushalte
der
Länder
Berlin
und
Brandenburg
mit
sich
bringe
,
sondern
über
die
Rundfunkgebühr
finanziert
werde
,
erfolge
die
Förderung
nicht
aus
staatlichen
Mitteln
. [EU]
Uma
vez
que
,
no
caso
jacente
, a
subvenção
não
representa
um
ónus
para
os
orçamentos
dos
Länder
de
Berlim
e
de
Brandenburgo
,
visto
que
provém
das
receitas
da
taxa
de
radiodifusão
,
não
deve
ser
considerado
como
proveniente
de
recursos
estatais
.
Da
die
Finanzierung
dieser
Reserve
über
die
Gebühren
aller
Endverbraucher
erfolge
,
seien
die
Stromversorger
nicht
daran
interessiert
,
den
erzeugten
Strom
unter
Rückgriff
auf
diese
ungenutzten
Kapazitäten
zu
günstigeren
Preisen
zu
verkaufen
. [EU]
Dado
que
esta
reserva
é,
de
qualquer
forma
,
remunerada
através
de
encargos
impostos
a
todos
os
utilizadores
finais
,
os
fornecedores
de
energia
eléctrica
não
têm
interesse
em
vender
a
preços
mais
concorrenciais
a
electricidade
produzida
,
recorrendo
à
referida
capacidade
inutilizada
.
Da
die
Quersubventionierung
automatisch
erfolge
,
sei
es
unmöglich
,
mit
dem
Finanzierungssystem
des
VRR
eine
Überkompensation
zu
verhindern
. [EU]
O
carácter
automático
do
mecanismo
de
subvenções
cruzadas
torna
impossível
impedir
a
sobrecompensação
no
sistema
de
financiamento
da
VRR
.
Der
Antragsteller
machte
ferner
geltend
,
dass
Waidhaus
kein
geeigneter
Referenzmarkt
sei
,
da
die
Preisfestsetzung
für
Gas
in
Deutschland
nicht
nach
Wettbewerbsgrundsätzen
erfolge
und
Beziehungen
zwischen
Parteien
bestünden
,
die
sich
bei
der
Gasausfuhr
aus
Russland
als
Faktor
in
den
Preisformeln
niederschlügen
. [EU]
O
requerente
alegou
ainda
que
Waidhaus
não
era
um
mercado
de
referência
adequado
,
uma
vez
que
,
alegadamente
, a
fixação
dos
preços
do
gás
na
Alemanha
não
era
competitiva
e
existiam
entre
as
partes
relações
que
,
nos
contratos
de
exportação
de
gás
da
Rússia
,
se
reflectiam
como
factor
nas
fórmulas
de
preços
.
Der
Aufbau
des
DVB-T-Netzes
erfolge
ohne
wirtschaftliches
Risiko
für
den
Netzbetreiber
,
da
die
Teilnahme
der
privaten
Rundfunkanbieter
durch
die
Zahlung
der
Fördergelder
sichergestellt
werde
. [EU]
A
rede
DVB-T
foi
desenvolvida
sem
quaisquer
riscos
financeiros
para
o
operador
,
já
que
estava
garantida
a
participação
dos
operadores
privados
de
radiodifusão
mediante
assistência
financeira
.
Der
Aufruf
zum
Wettbewerb
erfolge
durch
Ausschreibung
bei
mehreren
Versicherern
auf
der
Grundlage
eines
von
den
Sozialpartnern
erstellten
Leistungsverzeichnisses
. [EU]
A
abertura
à
concorrência
far-se-ia
por
concurso
junto
de
diversas
seguradoras
,
com
base
num
caderno
de
encargos
elaborado
pelos
parceiros
sociais
.
Der
Bundesregierung
zufolge
herrscht
Klarheit
darüber
,
dass
eine
Erstattung
nur
dann
erfolge
,
wenn
die
Maut
für
Lkw
von
über
12
t
entrichtet
wurde
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
alemãs
, é
evidente
que
o
reembolso
apenas
será
efectuado
se
a
portagem
aplicada
aos
camiões
com
mais
de
12
toneladas
for
paga
.
Der
Gerichtshof
stellte
fest
,
dass
die
Kommission
mit
der
Beschränkung
auf
die
Hinweise
,
dass
die
Beihilfe
sektorspezifisch
und
auf
die
Schifffahrt
in
Sardinien
beschränkt
sei
,
dass
mehr
als
90
%
des
Güteraustausch
zwischen
dem
Kontinent
und
Sardinien
auf
dem
Seeweg
erfolge
und
dass
65
%
des
touristischen
Verkehrs
(
Beförderung
von
Fahrgästen
mit
ihren
Fahrzeugen
)
durch
Schifffahrtsunternehmen
abgewickelt
werde
,
keinerlei
Feststellungen
zum
Wettbewerb
zwischen
den
sardischen
und
den
in
anderen
Mitgliedstaaten
ansässigen
Schifffahrtsunternehmen
getroffen
habe
. [EU]
O
Tribunal
constatou
que
a
Comissão
,
ao
limitar-se
a
afirmar
que
o
auxílio
é
selectivo
e
reservado
ao
sector
da
navegação
da
Sardenha
,
que
mais
de
90
%
do
transporte
de
mercadorias
entre
o
continente
e a
Sardenha
se
efectua
por
mar
e
que
65
%
do
tráfego
turístico
(passageiros
com
veículos
) é
assegurado
por
empresas
de
navegação
,
não
facultou
elementos
relativos
à
concorrência
entre
as
empresas
de
navegação
sardas
e
as
estabelecidas
nos
restantes
Estados-Membros
.
Der
interessierte
Dritte
wies
darauf
hin
,
dass
die
Unterscheidung
zwischen
militärischen
und
zivilen
Helikoptern
im
Kontext
der
Zertifizierung
und
konkret
bei
der
ersten
Zertifizierung
des
Projekts
erfolge
. [EU]
O
terceiro
interessado
declarava
que
a
distinção
entre
helicópteros
militares
e
civis
é
feita
na
fase
de
certificação
,
normalmente
quando
o
projecto
é
certificado
pela
primeira
vez
.
Der
mitarbeitende
ausführende
Hersteller
beantragte
eine
Berichtigung
für
Unterschiede
in
der
Handelsstufe
mit
der
Begründung
,
ein
Teil
seiner
Inlandsverkäufe
erfolge
auf
einer
Handelsstufe
,
die
nicht
mit
der
seiner
Ausfuhrverkäufe
vergleichbar
sei
. [EU]
O
produtor-exportador
que
colaborou
no
inquérito
solicitou
um
ajustamento
referente
ao
estádio
de
comercialização
devido
ao
facto
de
algumas
das
suas
vendas
no
mercado
interno
se
efectuarem
,
alegadamente
,
num
estádio
de
comercialização
não
comparável
com
as
suas
vendas
de
exportação
.
Der
Umsetzungsbericht
Belgiens
für
2007
lässt
folgende
positive
Entwicklungen
erkennen:
Erfolge
beim
Emissionsabbau
und
viel
versprechende
Ergebnisse
in
Verbindung
mit
dem
Beratungs-
und
Überwachungssystem
für
Arbeitslose
. [EU]
Os
pontos
fortes
revelados
no
Relatório
de
Aplicação
de
2007
da
Bélgica
são
,
nomeadamente
,
as
políticas
de
redução
das
emissões
e
os
resultados
promissores
do
sistema
de
orientação
e
acompanhamento
dos
desempregados
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erfolge":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners