A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1284 results for Embarcações
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
[10]
Richtlinie
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
12
.
Dezember
2006
über
die
technischen
Vorschriften
für
Binnenschiffe
und
zur
Aufhebung
der
Richtlinie
82/714/EWG
des
Rates
,
ABl
. L
389
vom
30
.12.2006, S. 1. [EU]
Directiva
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
12
de
Dezembro
de
2006
,
que
estabelece
as
prescrições
técnicas
das
embarcações
de
navegação
interior
e
que
revoga
a
Directiva
82/714/CEE
do
Conselho
(JO L
389
de
30
.12.2006, p. 1).
13
.
Richtlinie
94/25/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
16
.
Juni
1994
zur
Angleichung
der
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Sportboote
[EU]
Directiva
94/25/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
16
de
Junho
de
1994
,
relativa
à
aproximação
das
disposições
legislativas
,
regulamentares
e
administrativas
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
embarcações
de
recreio
.
15
.
Richtlinie
1999/35/EG
des
Rates
vom
29
.
April
1999
über
ein
System
verbindlicher
Überprüfungen
im
Hinblick
auf
den
sicheren
Betrieb
von
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
und
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen
im
Linienverkehr
[EU]
Directiva
1999/35/CE
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
1999
,
relativa
a
um
sistema
de
vistorias
obrigatórias
para
a
exploração
segura
de
serviços
regulares
de
ferries
ro-ro
e
embarcações
de
passageiros
de
alta
velocidade
;
16
.
Richtlinie
96/50/EG
des
Rates
vom
23
.
Juli
1996
über
die
Harmonisierung
der
Bedingungen
für
den
Erwerb
einzelstaatlicher
Schifferpatente
für
den
Binnenschiffsgüter-
und
-personenverkehr
in
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
96/50/CE
do
Conselho
,
de
23
de
Julho
de
1996
,
relativa
à
harmonização
das
condições
de
obtenção
dos
certificados
nacionais
de
condução
de
embarcações
de
navegação
interior
para
o
transporte
de
mercadorias
e
de
passageiros
na
Comunidade
.
1998
verabschiedete
die
ICCAT
die
Entschließung
98-18
über
den
illegalen
,
nicht
gemeldeten
und
nicht
regulierten
Fang
von
Thunfisch
durch
große
Langleinenfänger
im
Geltungsbereich
der
Konvention
. [EU]
Em
1998
, a
CICTA
adoptou
a
Resolução
98-18
no
que
respeita
à
captura
ilícita
,
não
declarada
e
não
regulamentar
de
tunídeos
por
grandes
embarcações
na
zona
da
Convenção
.
.1
Aussetzvorrichtungen
,
die
Absatz
6.1
des
LSA-Codes
entsprechen
,
müssen
für
alle
Überlebensfahrzeuge
vorhanden
sein
,
ausgenommen:
[EU]
.1
Devem
existir
dispositivos
de
lançamento
que
satisfaçam
as
prescrições
da
secção
6.1
do
Código
LSA
para
todas
as
embarcações
de
sobrevivência
,
excepto:
.1
Bergungsmittel
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
resgatar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
Die
Vorrichtungen
für
das
Einbooten
und
Aussetzen
von
Bereitschaftsbooten
müssen
so
beschaffen
sein
,
dass
das
Bereitschaftsboot
in
möglichst
kurzer
Zeit
besetzt
und
ausgesetzt
werden
kann
. [EU]
.1
Os
meios
de
embarque
e
lançamento
previstos
para
as
embarcações
de
socorro
devem
permitir
que
o
embarque
nestas
e o
seu
lançamento
se
efectuem
no
menor
intervalo
de
tempo
possível
.
1 =
Gütermotorschiff
[EU]
Tráfego
de
embarcações
(dados
anuais
)
Nota:
O
envio
dos
dados
referidos
no
presente
quadro
B2
é
facultativo
.
Elementos
Codificação
Nomenclatura
Unidade
Quadro
.1
Jedes
Ro-Ro-Fahrgastschiff
muss
mit
leistungsfähigen
Mitteln
zur
raschen
Bergung
Überlebender
aus
dem
Wasser
und
deren
Übergabe
von
der
Bergungseinrichtung
oder
dem
Überlebensfahrzeug
auf
das
Schiff
ausgestattet
sein
. [EU]
.1
Cada
navio
ro-ro
de
passageiros
deve
estar
equipado
com
meios
eficazes
para
recuperar
rapidamente
sobreviventes
que
se
encontrem
na
água
e
para
transferir
sobreviventes
de
unidades
de
salvamento
ou
embarcações
de
sobrevivência
para
o
navio
.
.1
Jedes
Schiff
muss
mindestens
mit
den
funktechnischen
Rettungsmitteln
,
Radartranspondern
,
persönlichen
Rettungsmitteln
,
Überlebensfahrzeugen
und
Bereitschaftsbooten
,
Raketen
für
den
Notfall
und
einem
Leinenwurfgerät
ausgestattet
sein
,
die
in
der
nachstehenden
Tabelle
und
den
dazugehörigen
Anmerkungen
nach
Schiffsklassen
angegeben
sind
. [EU]
.1
Todos
os
navios
devem
transportar
,
pelo
menos
,
os
meios
radioeléctricos
de
salvação
,
os
respondedores
de
radar
,
os
meios
de
salvação
pessoais
,
as
embarcações
de
sobrevivência
e
de
socorro
,
os
fachos
de
socorro
e
os
aparelhos
lança-cabos
especificados
na
tabela
seguinte
e
respectivas
notas
,
com
base
na
classe
do
navio
.
.1
Überlebensfahrzeuge
,
für
die
zugelassene
Aussetzvorrichtungen
erforderlich
sind
,
müssen
möglichst
nahe
bei
den
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
aufgestellt
sein
. [EU]
.1
As
embarcações
de
sobrevivência
para
as
quais
se
exij
;am
dispositivos
de
lançamento
aprovados
devem
estar
estivadas
tão
próximo
quanto
possível
dos
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
.
.2.1
Es
wird
angenommen
,
dass
alle
Rettungsboote
und
Bereitschaftsboote
,
die
auf
der
Seite
angebracht
sind
,
zu
der
das
Schiff
nach
der
Beschädigung
krängt
,
voll
besetzt
ausgeschwungen
und
zum
Zuwasserlassen
bereit
sind
[EU]
.2.1
Considerar-se-á
que
todas
as
baleeiras
e
embarcações
de
socorro
,
instaladas
no
bordo
a
que
o
navio
está
adornado
após
ter
sofrido
avaria
,
estão
suspensas
,
completamente
carregadas
e
prontas
a
arriar
.2.3
Von
den
in
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Devem
ser
previstas
vias
de
evacuação
exteriores
dos
pavimentos
descobertos
referidos
no
ponto
.2.2
para
os
postos
de
embarque
nas
embarcações
de
sobrevivência
.
.2.3
Von
den
in
Absatz
.2.2
genannten
offenen
Decks
zu
den
Stationen
für
die
Einbootung
in
die
Überlebensfahrzeuge
müssen
außenliegende
Wege
vorgesehen
sein
. [EU]
.2.3
Devem
ser
previstas
vias
de
evacuação
exteriores
dos
pavimentos
descobertos
referidos
no
ponto
.2.2
para
os
postos
de
embarque
nas
embarcações
de
sobrevivência
.
.2
Aussetzen
aller
voll
besetzten
mit
Davits
auszusetzenden
Überlebensfahrzeuge
auf
einer
Seite
[EU]
.2
do
lançamento
de
todas
as
embarcações
de
sobrevivência
ligadas
a
turcos
,
completamente
carregadas
, a
um
bordo
.2
Durch
das
Aussetzen
aller
voll
besetzten
mit
Davits
auszusetzenden
Überlebensfahrzeuge
auf
einer
Seite
verursachte
Momente:
[EU]
.2
Momento
originado
pelo
lançamento
de
todas
as
embarcações
de
sobrevivência
ligadas
a
turcos
,
completamente
carregadas
, a
um
bordo:
.2
Für
die
Handhabung
der
Überlebensfahrzeuge
und
Aussetzvorrichtungen
,
die
erforderlich
sind
,
wenn
alle
an
Bord
befindlichen
Personen
das
Schiff
verlassen
,
muss
eine
ausreichend
große
Anzahl
von
Besatzungsmitgliedern
an
Bord
vorhanden
sein
. [EU]
.2
Deve
haver
a
bordo
um
número
suficiente
de
tripulantes
para
manobrar
as
embarcações
de
sobrevivência
e
os
meios
de
lançamento
necessários
para
que
a
totalidade
das
pessoas
a
bordo
abandonem
o
navio
.
2
Nachrichtenübermittlung
,
Überlebensfahrzeuge
,
Bereitschaftsboote
,
persönliche
Rettungsmittel
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
) [EU]
2
Comunicações
,
embarcações
de
sobrevivência
e
barcos
salva-vidas
e
meios
de
salvação
pessoais
(R 6 + 7 +
18
+
21
+
22
)
305
m
bei
Schiffen
und
Verbänden
mit
einer
[EU]
305
m
para
as
embarcações
e
comboios
de:
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Embarcações":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners