A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
309 results for Dividenden
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
107
Ein
Unternehmen
hat
entweder
in
der
Eigenkapitalveränderungsrechnung
oder
im
Anhang
die
Dividenden
,
die
als
Ausschüttung
an
die
Eigentümer
in
der
betreffenden
Periode
erfasst
werden
,
sowie
den
betreffenden
Betrag
je
Anteil
auszuweisen
. [EU]
107
Uma
entidade
deve
apresentar
,
ou
na
demonstração
de
alterações
no
capital
próprio
ou
nas
notas
, a
quantia
de
dividendos
reconhecida
como
distribuições
aos
proprietários
durante
o
período
, e a
quantia
respectiva
por
acção
.
110
%
der
auf
Stammaktien
gezahlten
Dividenden
für
das
Steuerjahr
2008
[EU]
110
%
dos
dividendos
pagos
às
acções
ordinárias
,
no
exercício
de
2008
11
Werden
Erträge
auf
Basis
der
erhaltenen
Dividenden
angesetzt
,
so
spiegelt
dies
unter
Umständen
nicht
in
angemessener
Weise
die
Erträge
wider
,
die
ein
Eigentümer
aus
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
erzielt
hat
,
da
die
Dividenden
u. U.
nur
unzureichend
in
Relation
zur
Ertragskraft
des
assoziierten
Unternehmens
oder
des
Gemeinschaftsunternehmens
stehen
. [EU]
11
O
reconhecimento
de
rendimentos
com
base
em
distribuições
recebidas
pode
não
ser
uma
mensuração
adequada
do
rendimento
obtido
por
uma
investidora
com
um
investimento
numa
associada
ou
num
empreendimento
conjunto
,
pelo
facto
de
as
distribuições
recebidas
poderem
ter
pouca
relação
com
o
desempenho
da
associada
ou
do
empreendimento
conjunto
.
125
%
der
auf
Stammaktien
gezahlten
Dividenden
ab
dem
Steuerjahr
2010
. [EU]
125
%
dos
dividendos
pagos
às
acções
ordinárias
no
exercício
de
2010
e
seguintes
.
13
Wenn
Dividenden
nach
dem
Bilanzstichtag
,
aber
vor
der
Genehmigung
zur
Veröffentlichung
des
Abschlusses
,
beschlossen
werden
(d.h.
Dividenden
,
die
ordnungsmäßig
genehmigt
wurden
und
nicht
mehr
im
Ermessen
des
Unternehmens
liegen
),
werden
diese
Dividenden
am
Bilanzstichtag
nicht
als
Schulden
erfasst
,
da
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
Verpflichtung
besteht
. [EU]
13
Se
os
dividendos
forem
declarados
(ou
seja
,
os
dividendos
estão
autorizados
de
forma
apropriada
e
deixaram
de
estar
ao
critério
da
entidade
)
após
o
período
de
relato
,
mas
antes
de
as
demonstrações
financeiras
serem
autorizadas
para
publicação
,
os
dividendos
não
são
reconhecidos
como
um
passivo
no
final
do
período
de
relato
porque
não
existe
nenhuma
obrigação
nessa
altura
.
1
Manchmal
schüttet
ein
Unternehmen
andere
Vermögenswerte
als
Zahlungsmittel
(
Sachwerte
)
als
Dividenden
an
seine
Eigentümer
aus
,
die
in
ihrer
Eigenschaft
als
Eigentümer
handeln
. [EU]
1
Por
vezes
,
uma
entidade
distribui
dividendos
sob
a
forma
de
activos
que
não
são
caixa
aos
seus
proprietários
[1]
que
agem
nessa
qualidade
.
21
Konzerninterne
Salden
und
Geschäftsvorfälle
,
einschließlich
Erträge
,
Aufwendungen
und
Dividenden
,
werden
in
voller
Höhe
eliminiert
. [EU]
21
Os
saldos
e
transacções
intragrupo
,
incluindo
rendimentos
,
gastos
e
dividendos
,
são
eliminados
por
inteiro
.
2
Die
International
Financial
Reporting
Standards
(
IFRS
)
enthalten
keine
Leitlinien
dahingehend
,
wie
ein
Unternehmen
Ausschüttungen
an
seine
Eigentümer
bewerten
soll
(
die
allgemein
als
Dividenden
bezeichnet
werden
). [EU]
2
As
Normas
Internacionais
de
Relato
Financeiro
(IFRS)
não
proporcionam
orientação
sobre
a
forma
como
uma
entidade
deve
mensurar
as
distribuições
aos
seus
proprietários
(normalmente
denominadas
dividendos
).
37
Bei
der
Bilanzierung
von
Anteilen
an
einem
assoziierten
Unternehmen
,
einem
Gemeinschaftsunternehmen
oder
an
einem
Tochterunternehmen
nach
der
Equity-
oder
der
Anschaffungskostenmethode
beschränkt
ein
Investor
seine
Angaben
in
der
Kapitalflussrechnung
auf
die
Cashflows
zwischen
ihm
und
dem
Beteiligungsunternehmen
,
beispielsweise
auf
Dividenden
und
Kredite
. [EU]
37
Quando
contabilizar
um
investimento
numa
associada
,
num
empreendimento
conjunto
ou
numa
subsidiária
contabilizado
pelo
uso
do
método
da
equivalência
patrimonial
ou
pelo
método
do
custo
,
um
investidor
restringe
o
seu
relato
na
demonstração
dos
fluxos
de
caixa
aos
fluxos
de
caixa
entre
si
próprio
e a
investida
,
por
exemplo
a
título
de
dividendos
e
adiantamentos
.
40
Als
Aufwendungen
eingestufte
Dividenden
können
in
der/den
Darstellung/en
von
Gewinn
oder
Verlust
und
sonstigem
Ergebnis
entweder
mit
Zinsaufwendungen
für
andere
Verbindlichkeiten
in
einem
Posten
zusammengefasst
oder
gesondert
ausgewiesen
werden
. [EU]
40
Os
dividendos
classificados
como
um
gasto
podem
ser
apresentados
na
(s)
demonstração
(ões)
dos
resultados
e
de
outro
rendimento
integral
quer
com
juros
sobre
outros
passivos
quer
como
uma
rubrica
separada
.
4
Viele
Finanzinstrumente
,
darunter
auch
Geschäftsanteile
,
sind
mit
Eigenschaften
wie
Stimmrechten
und
Ansprüchen
auf
Dividenden
verbunden
,
die
für
eine
Klassifizierung
als
Eigenkapital
sprechen
. [EU]
Muitos
instrumentos
financeiros
,
incluindo
acções
dos
membros
,
têm
características
de
capital
próprio
,
incluindo
direitos
de
voto
e
direitos
de
participar
em
distribuições
de
dividendos
.
Ab
2004
wurde
lediglich
auf
5 %
der
in
Folge
von
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
von
Nichtbanken
entstandenen
und
später
in
Form
von
Dividenden
ausgeschütteten
Veräußerungsgewinnen
eine
Steuer
erhoben
,
womit
dies
die
einzige
fällige
Steuer
war
(
für
den
Fall
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
),
während
auf
die
im
Zuge
der
Umstrukturierung
entstandenen
Veräußerungsgewinne
der
Aktiva
der
Banken
-
für
den
Fall
der
Ausschüttung
dieser
Gewinne
-
die
normale
Körperschaftssteuer
fällig
wurde
(
immer
unter
der
Voraussetzung
,
dass
keine
Ersatzsteuer
erhoben
wurde
). [EU]
A
partir
de
2004
, o
imposto
sobre
as
mais-valias
realizadas
na
sequência
das
reorganizações
de
sociedades
diferentes
dos
bancos
e
posteriormente
distribuídas
sob
forma
de
dividendos
foi
aplicado
apenas
a 5 %
das
mais-valias
distribuídas
como
dividendos
,
constituindo
este
o
único
imposto
devido
(no
caso
em
que
não
se
aplicasse
qualquer
imposto
alternativo
),
enquanto
sobre
as
mais-valias
realizadas
pelos
bancos
afectados
por
uma
reorganização
-
no
caso
de
os
lucros
serem
distribuídos
-
era
aplicado
o
imposto
no
rmal
sobre
as
sociedades
(sempre
que
não
se
aplicasse
o
imposto
alternativo
).
Ab
dem
Jahr
haben
die
Aktionäre
außerdem
vereinbart
,
die
[...]
der
Gewinne
als
Dividenden
auszuschütten
. [EU]
A
partir
do
ano
de
[...],
os
accionistas
acordaram
também
em
distribuir
[...]
dos
lucros
a
título
de
dividendos
.
Abschaffung
des
Systems
der
Anrechnung
von
Steuergutschriften
,
wonach
die
Dividenden
zum
Zeitpunkt
der
Ausschüttung
an
die
Aktionäre
erneut
besteuert
wurden
.
Dabei
wurde
allerdings
die
in
Italien
bereits
entrichtete
Steuer
über
die
Anrechnung
einer
Steuergutschrift
wieder
abgezogen
.
Dieses
System
wurde
durch
eine
Regelung
der
teilweisen
Befreiung
von
den
auf
sowohl
in
Italien
als
auch
im
Ausland
ausgeschüttete
Dividenden
fälligen
Steuern
ersetzt
. [EU]
A
abolição
do
sistema
de
imputação
do
crédito
fiscal
,
com
base
no
qual
,
no
momento
em
que
eram
distribuídos
aos
accionistas
,
os
dividendos
eram
novamente
tributados
,
mas
o
imposto
sobre
as
sociedades
pago
em
Itália
era
deduzido
mediante
a
criação
de
um
crédito
fiscal:
este
sistema
foi
substituído
por
um
regime
de
exclusão
parcial
do
imposto
aplicável
,
tanto
aos
dividendos
nacionais
,
como
aos
de
proveniência
estrangeira
.
Abschließend
kann
festgestellt
werden
,
dass
die
Verpflichtung
zur
Zahlung
der
Ablieferungen
im
Einklang
mit
dem
öffentlichen
Zweck
stand
,
aus
einem
staatlichen
Monopol
Einkünfte
für
den
Bund
zu
erzielen
,
ob
nun
in
Form
von
Steuern
oder
von
Dividenden
. [EU]
Para
concluir
,
pode-se
afirmar
que
a
obrigação
de
pagar
Ablieferungen
estava
em
sintonia
com
a
finalidade
pública
de
obter
receitas
de
um
monopólio
estatal
para
o
orçamento
federal
,
seja
na
forma
de
impostos
ou
de
dividendos
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
der
dänische
Staat
durch
die
Abschöpfung
von
Dividenden
aus
den
Erträgen
der
DSB
deren
Überschusslage
so
korrigiert
hat
,
dass
die
DSB
de
facto
nicht
überkompensiert
wurde
. [EU]
Porém
, a
Comissão
deve
constatar
que
,
na
prática
, o
Estado
dinamarquês
,
ao
receber
dividendos
de
uma
empresa
que
detém
a
100
%,
corrigiu
integralmente
a
situação
excedentária
da
DSB
,
pelo
que
esta
última
não
foi
,
na
prática
,
sobrecompensada
.
Allerdings
ist
festzustellen
,
dass
eine
Dividenden
zahlung
durch
Zuteilung
junger
Aktien
,
die
durch
die
Erzielung
ausschüttungsfähiger
Gewinne
ermöglicht
wird
,
der
Umstrukturierungsmitteilung
insofern
nicht
zuwiderläuft
,
als
eine
solche
Zahlung
sich
in
den
Büchern
von
Dexia
in
einer
Zuführung
zu
den
Rücklagen
niederschlagen
würde
und
in
einer
Ausschüttung
von
Dividenden
,
die
vom
Gewinn
des
letzten
abgeschlossenen
Geschäftsjahres
abgeschöpft
werden
und
von
den
Aktionären
von
Dexia
eingebracht
wurden
. [EU]
Importa
referir
,
contudo
,
que
o
pagamento
de
dividendos
por
atribuição
de
novas
acções
,
possibilitado
pela
realização
de
lucros
distribuíveis
,
não
contraria
o
disposto
na
Comunicação
sobre
a
reestruturação
na
medida
em
que
um
tal
pagamento
se
reflectiria
nas
contas
do
grupo
Dexia
por
uma
incorporação
de
reservas
no
capital
e
por
uma
distribuição
de
dividendos
deduzidos
do
lucro
do
último
exercício
encerrado
e
transferidos
pelos
accionistas
para
o
capital
do
grupo
.
Allerdings
wurden
die
Folgen
dieser
Überkompensation
nach
Auffassung
der
Kommission
wie
oben
beschrieben
durch
die
Abschöpfung
von
Dividenden
verhindert
. [EU]
A
Comissão
considera
,
contudo
,
que
os
efeitos
desta
sobrecompensação
foram
evitados
através
do
pagamento
de
dividendos
,
tal
como
referido
anteriormente
.
aller
Formen
von
Dividenden
,
die
von
Dexia
SA
auf
ihre
Stammaktien
ausgeschüttet
werden
; [EU]
todas
as
formas
de
dividendos
distribuídos
pela
Dexia
SA
a
título
das
respectivas
acções
ordinárias
, e
Alle
über
die
Sollzahlen
hinaus
von
der
DBS
erwirtschafteten
Ergebnisse
seien
in
vollem
Umfang
in
Form
von
Dividenden
aus
dem
Unternehmen
abgezogen
worden
. [EU]
Na
medida
em
que
a
DSB
obteve
resultados
que
excedem
os
valores
previsionais
,
esses
excedentes
foram
retirados
na
totalidade
à
empresa
,
sob
a
forma
de
dividendos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dividenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners