A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for Berufsgeheimnisses
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
[119]
Artikel
14
des
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommens
verbietet
Mitgliedern
,
Beamten
und
sonstigen
Bediensteten
der
Überwachungsbehörde
die
Preisgabe
von
Auskünften
,
die
unter
die
Verpflichtung
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
fallen
. [EU]
O
artigo
14
.o
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
proíbe
aos
membros
,
funcionários
e
outros
agentes
do
Órgão
de
Fiscalização
a
divulgação
de
informações
que
estejam
abrangidas
pela
obrigação
de
sigilo
profissional
.
Alle
im
Rahmen
dieser
Verordnung
zwischen
zuständigen
Behörden
ausgetauschten
Informationen
,
die
Geschäfts-
oder
Betriebsbedingungen
und
andere
wirtschaftliche
oder
persönliche
Angelegenheiten
betreffen
,
gelten
als
vertraulich
und
unterliegen
den
Anforderungen
des
Berufsgeheimnisses
,
es
sein
denn
,
ihre
Weitergabe
wird
von
den
zuständigen
Behörden
zum
Zeitpunkt
der
Übermittlung
für
zulässig
erklärt
oder
ist
für
gerichtliche
Ermittlungen
erforderlich
. [EU]
Todas
as
informações
trocadas
entre
autoridades
competentes
nos
termos
do
presente
regulamento
que
digam
respeito
a
condições
comerciais
ou
operacionais
ou
a
outros
assuntos
económicos
ou
pessoais
são
consideradas
confidenciais
e
ficam
sujeitas
ao
dever
de
sigilo
profissional
,
salvo
se
a
autoridade
competente
declarar
no
momento
da
comunicação
que
a
informação
pode
ser
divulgada
ou
se
a
divulgação
for
necessária
para
o
curso
de
processos
judiciais
.
Alle
Personen
,
die
bei
der
ESMA
,
bei
den
zuständigen
Behörden
oder
bei
einer
sonstigen
Person
,
an
die
die
ESMA
Aufgaben
übertragen
hat
,
tätig
sind
oder
tätig
waren
,
einschließlich
der
von
der
ESMA
beauftragten
Prüfer
und
Sachverständigen
,
sind
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
verpflichtet
. [EU]
Todas
as
pessoas
que
trabalhem
ou
tenham
trabalhado
por
conta
da
ESMA
,
das
autoridades
competentes
ou
de
qualquer
pessoa
na
qual
a
ESMA
tenha
delegado
competência
,
incluindo
auditores
ou
peritos
contratados
pela
ESMA
,
ficam
sujeitas
à
obrigação
de
sigilo
profissional
.
Alle
Personen
,
die
beim
CESR
,
bei
der
zuständigen
Behörde
oder
der
Behörde
oder
Person
,
an
die
die
zuständige
Behörde
Aufgaben
delegiert
hat
,
tätig
sind
oder
tätig
waren
,
einschließlich
der
unter
Anweisung
der
zuständigen
Behörde
tätigen
Prüfer
und
Sachverständigen
,
sind
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
verpflichtet
. [EU]
Todas
as
pessoas
que
trabalhem
ou
tenham
trabalhado
por
conta
do
CARMEVM
,
da
autoridade
competente
ou
de
qualquer
autoridade
ou
pessoa
na
qual
a
autoridade
competente
tenha
delegado
funções
,
incluindo
os
auditores
ou
peritos
contratados
pela
autoridade
competente
,
ficam
sujeitos
à
obrigação
de
sigilo
profissional
.
Auf
hinreichend
begründeten
Antrag
einer
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
kann
die
Behörde
sämtliche
Informationen
vorlegen
,
die
erforderlich
sind
,
damit
die
zuständige
Behörde
ihre
Aufgaben
wahrnehmen
kann
,
und
zwar
im
Einklang
mit
den
Verpflichtungen
aufgrund
des
Berufsgeheimnisses
gemäß
den
sektoralen
Rechtsvorschriften
und
Artikel
70
. [EU]
Mediante
pedido
devidamente
justificado
de
uma
autoridade
competente
de
um
Estado-Membro
, a
Autoridade
pode
fornecer
todas
as
informações
necessárias
ao
exercício
das
funções
da
autoridade
competente
,
em
conformidade
com
as
obrigações
de
sigilo
profissional
previstas
na
legislação
sectorial
e
no
artigo
70
.o.
Beim
Informationsaustausch
ist
die
strikte
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
erforderlich
. [EU]
Para
efeitos
da
troca
de
informações
, é
imprescindível
um
rigoroso
sigilo
profissional
.
Daten
werden
von
der
Kommission
weder
veröffentlicht
noch
anderwärtig
freigegeben
,
wenn
dies
zur
Preisgabe
eines
Geschäfts-
,
Industrie-
oder
Berufsgeheimnisses
führen
würde
. [EU]
A
Comissão
não
publica
nem
de
algum
modo
revela
dados
caso
tal
publicação
ou
revelação
conduza
à
divulgação
de
um
segredo
comercial
,
industrial
ou
profissional
.
Dem
RCN
zufolge
war
dem
Beschwerdeführer
aufgrund
des
Berufsgeheimnisses
der
Zugang
zu
den
Antragsformularen
und
den
FuE-Verträgen
verweigert
worden
. [EU]
Segundo
o
CIN
, o
autor
da
denúncia
vira
negado
o
seu
pedido
de
acesso
aos
formulários
de
pedidos
e
aos
contratos
de
I&D
por
motivos
de
confidencialidade
profissional
.
den
Schutz
des
Berufsgeheimnisses
und
der
Geschäftsbeziehungen
[EU]
a
protecção
do
segredo
comercial
e
das
relações
comerciais
den
Schutz
des
Berufsgeheimnisses
und
der
Geschäftsbeziehungen
[EU]
a
protecção
do
segredo
de
negócios
e
das
relações
comerciais
Der
Informationsaustausch
zwischen
zuständigen
Stellen
sowie
zwischen
zuständigen
Stellen
und
nationalen
Akkreditierungsstellen
oder
anderen
nationalen
Behörden
sollte
unter
strikter
Wahrung
der
Vertraulichkeit
und
des
Berufsgeheimnisses
und
in
Einklang
mit
geltendem
einzelstaatlichen
oder
EU-Recht
erfolgen
. [EU]
Este
intercâmbio
entre
as
autoridades
competentes
e
entre
estas
e
os
organismos
nacionais
de
acreditação
ou
outras
autoridades
nacionais
deve
nortear-se
pelas
mais
rigorosas
garantias
de
confidencialidade
e
sigilo
profissional
, e
ser
gerido
em
conformidade
com
a
legislação
da
União
e
as
legislações
nacionais
aplicáveis
.
Die
Angemessenheit
sollte
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
von
den
zuständigen
Stellen
Australiens
und
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
wahrgenommenen
Aufgaben
,
der
von
ihnen
getroffenen
Maßnahmen
zum
Schutz
vor
Verstößen
gegen
Regeln
des
Berufsgeheimnisses
und
der
Vertraulichkeit
und
der
in
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
vorgesehenen
Möglichkeiten
für
die
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
bewertet
werden
. [EU]
Essa
adequação
deverá
,
nomeadamente
,
ser
avaliada
à
luz
das
competências
exercidas
pelas
autoridades
competentes
da
Austrália
e
dos
Estados
Unidos
da
América
,
das
salvaguardas
contra
a
quebra
do
sigilo
profissional
e
das
regras
de
confidencialidade
que
aplicam
e
da
sua
capacidade
de
cooperação
,
em
função
das
disposições
legais
e
regulamentares
aplicáveis
nesse
país
,
com
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
.
Die
Angemessenheit
sollte
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
von
den
zuständigen
Stellen
des
betreffenden
Drittlandes
wahrgenommenen
Aufgaben
,
der
von
ihnen
getroffenen
Maßnahmen
zum
Schutz
vor
Verstößen
gegen
Regeln
des
Berufsgeheimnisses
und
der
Vertraulichkeit
und
der
in
den
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
vorgesehenen
Möglichkeiten
für
die
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Stellen
der
Mitgliedstaaten
bewertet
werden
. [EU]
Essa
adequação
deverá
,
nomeadamente
,
ser
avaliada
à
luz
das
competências
exercidas
pelas
autoridades
competentes
do
país
terceiro
em
causa
,
das
salvaguardas
contra
a
quebra
do
segredo
profissional
,
das
regras
de
confidencialidade
por
elas
aplicadas
e
da
sua
capacidade
de
cooperação
,
em
função
das
disposições
legais
e
regulamentares
aplicáveis
nesse
país
,
com
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
.
Die
Behörde
legt
-
vorbehaltlich
des
Berufsgeheimnisses
gemäß
Artikel
70
-
alle
erforderlichen
Informationen
vor
und
gewährleistet
,
dass
die
Interessengruppe
Bankensektor
angemessene
Unterstützung
für
die
Abwicklung
der
Sekretariatsgeschäfte
erhält
. [EU]
A
Autoridade
fornece
toda
a
informação
necessária
,
sob
reserva
do
sigilo
profissional
previsto
no
artigo
70
.o, e
garante
um
apoio
de
secretariado
adequado
ao
Grupo
das
Partes
Interessadas
do
Sector
Bancário
.
Die
Behörde
legt
-
vorbehaltlich
des
Berufsgeheimnisses
gemäß
Artikel
70
-
alle
erforderlichen
Informationen
vor
und
gewährleistet
,
dass
die
Interessengruppen
angemessene
Unterstützung
für
die
Abwicklung
der
Sekretariatsgeschäfte
erhalten
. [EU]
A
Autoridade
fornece
toda
a
informação
necessária
,
sob
reserva
do
sigilo
profissional
previsto
no
artigo
70
.o, e
garante
um
apoio
de
secretariado
adequado
aos
Grupos
de
Interessados
.
Die
Behörde
legt
-
vorbehaltlich
des
Berufsgeheimnisses
gemäß
Artikel
70
-
alle
erforderlichen
Informationen
vor
und
gewährleistet
,
dass
die
Interessengruppe
Wertpapiere
und
Wertpapiermärkte
angemessene
Unterstützung
für
die
Abwicklung
der
Sekretariatsgeschäfte
erhält
. [EU]
A
Autoridade
fornece
toda
a
informação
necessária
,
sob
reserva
do
sigilo
profissional
previsto
no
artigo
70
.o, e
garante
um
apoio
de
secretariado
adequado
ao
Grupo
de
Interessados
do
Sector
dos
Valores
Mobiliários
e
dos
Mercados
.
die
erlangten
Informationen
müssen
der
Verpflichtung
des
Berufsgeheimnisses
nach
Artikel
64
unterliegen
[EU]
As
informações
recebidas
devem
ficar
sujeitas
à
obrigação
de
sigilo
profissional
estabelecida
no
artigo
64
.o
Die
ESMA
,
die
zuständigen
Behörden
und
alle
Personen
,
die
bei
der
ESMA
,
bei
den
zuständigen
Behörden
oder
bei
einer
sonstigen
Person
,
an
die
die
ESMA
Aufgaben
delegiert
hat
,
tätig
sind
oder
tätig
waren
,
einschließlich
der
unter
Anweisung
der
ESMA
tätigen
Prüfer
und
Sachverständigen
,
sind
zur
Wahrung
des
Berufsgeheimnisses
verpflichtet
. [EU]
A
ESMA
,
as
autoridades
competentes
e
todas
as
pessoas
que
trabalhem
ou
tenham
trabalhado
por
conta
da
ESMA
,
das
autoridades
competentes
ou
de
qualquer
pessoa
na
qual
a
ESMA
tenha
delegado
competências
,
incluindo
os
auditores
ou
peritos
contratados
pela
ESMA
,
ficam
sujeitas
à
obrigação
de
sigilo
profissional
.
Die
ESMA
kann
Kooperationsvereinbarungen
mit
den
genannten
Behörden
treffen
über
den
Zugang
zu
Informationen
über
in
Transaktionsregistern
der
Union
erfasste
Derivatekontrakte
,
die
diese
Behörden
zur
Erfüllung
ihrer
jeweiligen
Aufgaben
und
Mandate
benötigen
,
vorausgesetzt
,
dass
Garantien
hinsichtlich
des
Berufsgeheimnisses
bestehen
,
einschließlich
des
Schutzes
der
von
den
Behörden
mit
Dritten
geteilten
Geschäftsgeheimnisse
. [EU]
A
ESMA
pode
celebrar
acordos
de
cooperação
com
essas
autoridades
competentes
em
matéria
de
acesso
às
informações
sobre
contratos
de
derivados
existentes
em
repositórios
de
transações
da
União
de
que
essas
autoridades
tenham
necessidade
para
cumprir
as
respetivas
responsabilidades
e
mandatos
,
desde
que
existam
garantias
de
sigilo
profissional
,
nomeadamente
a
proteção
dos
segredos
comerciais
partilhados
pelas
autoridades
com
terceiros
.
Die
ESMA
kann
mit
den
Aufsichtsbehörden
von
Drittländern
Kooperationsvereinbarungen
,
die
den
Austausch
von
Informationen
vorsehen
,
nur
insoweit
treffen
,
wie
hinsichtlich
der
mitgeteilten
Informationen
der
Schutz
des
Berufsgeheimnisses
mindestens
ebenso
gewährleistet
ist
wie
nach
Artikel
32
gefordert
. [EU]
A
ESMA
só
pode
celebrar
acordos
de
cooperação
sobre
troca
de
informações
com
as
autoridades
de
supervisão
de
países
terceiros
se
as
informações
a
divulgar
forem
objecto
de
garantias
de
sigilo
profissional
pelo
menos
equivalentes
às
previstas
no
artigo
32
.o.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berufsgeheimnisses":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners