A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
116 results for Beklagten
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Allerdings
sollten
einige
Zuständigkeitsvorschriften
in
dieser
Verordnung
unabhängig
vom
Wohnsitz
des
Beklagten
gelten
,
um
den
Schutz
der
Verbraucher
und
der
Arbeitnehmer
zu
gewährleisten
,
um
die
Zuständigkeit
der
Gerichte
der
Mitgliedstaaten
in
Fällen
zu
schützen
,
in
denen
sie
ausschließlich
zuständig
sind
,
und
um
die
Parteiautonomie
zu
achten
. [EU]
Todavia
, a
fim
de
assegurar
a
proteção
de
consumidores
e
trabalhadores
,
salvaguardar
a
competência
dos
tribunais
dos
Estados-Membros
em
situações
em
relação
às
quais
têm
competência
exclusiva
e
respeitar
a
autonomia
das
partes
,
algumas
normas
de
competência
constantes
do
presente
regulamento
aplicam-se
independentemente
do
domicílio
do
requerido
.
Allerdings
sollten
einstweilige
Maßnahmen
,
einschließlich
Sicherungsmaßnahmen
,
die
angeordnet
wurden
,
ohne
dass
der
Beklagte
vorgeladen
wurde
,
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
anerkannt
und
vollstreckt
werden
,
es
sei
denn
,
die
die
Maßnahme
enthaltende
Entscheidung
ist
dem
Beklagten
vor
der
Vollstreckung
zugestellt
worden
. [EU]
Todavia
,
as
medidas
provisórias
,
incluindo
as
medidas
cautelares
,
impostas
por
esse
tribunal
sem
que
o
requerido
seja
notificado
para
comparecer
não
deverão
ser
reconhecidas
ou
executadas
nos
termos
do
presente
regulamento
, a
menos
que
a
decisão
que
contém
a
medida
seja
notificada
ao
requerido
antes
da
execução
.
Am
Anfang
oder
am
Ende
der
Klagebeantwortung
sind
die
Anträge
des
Beklagten
genau
anzugeben
. [EU]
No
início
ou
no
fim
da
contestação
ou
resposta
deve
figurar
a
formulação
precisa
dos
pedidos
do/da
demandado/a
ou
recorrido/a
.
Angaben
zum
Beklagten
[EU]
Dados
do
requerido
"Angesichts
der
bisherigen
Ausführungen
vertritt
der
Gerichtshof
die
Auffassung
,
dass
es
dem
beklagten
Staat
obliegt
,
die
Zahlung
der
Forderungen
,
auf
die
die
Kläger
bzw
.
deren
Anspruchsberechtigte
seit
den
Urteilen
des
Verwaltungsgerichts
von
Bastia
vom
10
.
Juli
1992
Anspruch
haben
(
ibidem
),
einschließlich
der
Zinsen
bis
zum
Tag
der
Verkündung
dieses
Urteils
,
sicherzustellen
." [EU]
«Tendo
em
conta
o
que
precede
, o
Tribunal
entende
que
incumbe
ao
Estado
recorrido
assegurar
o
pagamento
às
recorrentes
ou
,
se
for
caso
disso
, a
outros
titulares
de
direitos
,
dos
créditos
de
que
são
beneficiários
por
força
das
decisões
do
Tribunal
Administrativo
de
Bastia
de
10
de
Julho
de
1992
(ibidem),
incluindo
os
juros
,
até
ao
dia
da
pronúncia
do
presente
acórdão»
.
Art
.
35
Abs
. 5
und
Art
.
39
Abs
. 1
Unterabs
. 3
der
Verfahrensordnung
betreffen
die
Bescheinigung
,
die
vom
Anwalt
des
Klägers
und
vom
Anwalt
,
der
gegebenenfalls
als
Beistand
des
Bevollmächtigten
des
Beklagten
auftritt
,
bei
der
Kanzlei
zu
hinterlegen
ist
. [EU]
Os
artigos
35
.o, n.o 5, e
39
.o, n.o 1,
terceiro
parágrafo
,
do
Regulamento
de
Processo
dizem
respeito
ao
documento
de
legitimação
que
deve
ser
apresentado
na
Secretaria
pelo
advogado
do
demandante
e
pelo
advogado
que
eventualmente
assiste
o
agente
do
demandado
.
Auch
ein
solcher
Antrag
des
Beklagten
auf
vertrauliche
Behandlung
gegenüber
dem
Kläger
kann
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
Do
mesmo
modo
, o
demandado
não
pode
formular
esse
pedido
em
relação
ao
demandante
.
Auf
begründeten
Antrag
des
Beklagten
kann
der
Präsident
unter
außergewöhnlichen
Umständen
die
in
Absatz
1
bezeichnete
Frist
verlängern
. [EU]
O
prazo
previsto
no
n.o 1,
supra
,
pode
,
em
circunstâncias
excepcionais
,
ser
prorrogado
pelo
presidente
, a
pedido
do
demandado
devidamente
fundamentado
.
Auf
begründeten
Antrag
des
Beklagten
kann
der
Präsident
unter
außergewöhnlichen
Umständen
die
in
§ 1
bezeichnete
Frist
verlängern
." [EU]
O
prazo
previsto
no
n.o 1
pode
,
em
circunstâncias
excepcionais
,
ser
prorrogado
pelo
presidente
a
pedido
do
recorrido
,
devidamente
fundamentado
.».
Bei
mehr
als
einem
Beklagten
verwenden
Sie
bitte
zusätzliche
Blätter
. [EU]
Caso
existam
vários
requeridos
,
queira
utilizar
folhas
suplementares
.
Beschließt
das
Gericht
,
diesem
Antrag
nicht
stattzugeben
,
so
wird
dem
Beklagten
eine
zusätzliche
Frist
von
einem
Monat
für
die
Einreichung
oder
gegebenenfalls
Ergänzung
der
Klagebeantwortung
gewährt
. [EU]
Se
o
Tribunal
decidir
não
deferir
esse
pedido
,
será
concedido
ao
demandado
um
prazo
adicional
de
um
mês
para
apresentar
ou
,
consoante
o
caso
,
completar
a
contestação
.
Betrifft
die
Entscheidung
mehr
als
einen
Beklagten
,
sind
die
betreffenden
Angaben
für
sämtliche
Beklagten
einzutragen
. [EU]
Inserir
o
número
de
requeridos
se
a
decisão
respeitar
a
mais
de
um
requerido
.
Bezeichnung
des
Beklagten
(
Art
.
35
Abs
. 1
Buchst
. c
der
Verfahrensordnung
) [EU]
Designação
da
parte
contra
a
qual
é
apresentado
o
pedido
[artigo 35.o, n.o 1, alínea c), do Regulamento de Processo]
Bezeichnung
des
Beklagten
[EU]
A
designação
da
parte
contra
a
qual
a
petição
é
apresentada
Bezeichnung
des
oder
der
Beklagten
; [EU]
A
designação
da
parte
ou
das
partes
contra
a
qual
ou
as
quais
o
processo
é
desencadeado
.
Das
Berufungsgericht
Athen
sprach
vor
kurzem
in
seinem
Urteil
alle
Beklagten
frei
(
Urteil
466/2011
). [EU]
O
Tribunal
de
Recurso
de
Atenas
proferiu
recentemente
um
acórdão
que
absolvia
todos
os
arguidos
(acórdão
466/2011
).
Das
Gericht
hat
das
Verfahren
so
lange
auszusetzen
,
bis
festgestellt
ist
,
dass
es
dem
Beklagten
möglich
war
,
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
so
rechtzeitig
zu
empfangen
,
dass
er
sich
verteidigen
konnte
oder
dass
alle
hierzu
erforderlichen
Maßnahmen
getroffen
worden
sind
. [EU]
O
tribunal
suspende
a
instância
enquanto
não
se
verificar
que
foi
dada
ao
requerido
a
oportunidade
de
receber
o
documento
que
iniciou
a
instância
,
ou
documento
equivalente
,
em
tempo
útil
para
providenciar
pela
sua
defesa
,
ou
enquanto
não
se
verificar
que
foram
efetuadas
todas
as
diligências
necessárias
para
o
efeito
.
Das
Gericht
kann
in
jedem
Verfahrensstadium
die
Möglichkeiten
für
eine
gütliche
,
auch
teilweise
Beilegung
des
Streites
zwischen
dem
Kläger
und
dem
Beklagten
prüfen
,
eine
oder
mehrere
Lösungen
zur
Beendigung
des
Streites
vorschlagen
und
die
Maßnahmen
treffen
,
die
geeignet
sind
,
eine
solche
Einigung
zu
erleichtern
. [EU]
O
Tribunal
pode
,
em
qualquer
fase
do
processo
,
examinar
as
possibilidades
de
resolução
amigável
de
todo
ou
de
parte
do
litígio
entre
o
demandante
e o
demandado
,
propor
uma
ou
várias
soluções
susceptíveis
de
pôr
termo
ao
diferendo
e
tomar
as
medidas
adequadas
com
vista
a
facilitar
essa
resolução
amigável
.
Das
mit
einer
Widerklage
auf
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
befasste
Gemeinschaftsmarkengericht
kann
auf
Antrag
des
Inhabers
der
Gemeinschaftsmarke
nach
Anhörung
der
anderen
Parteien
das
Verfahren
aussetzen
und
den
Beklagten
auffordern
,
innerhalb
einer
zu
bestimmenden
Frist
beim
Amt
die
Erklärung
des
Verfalls
oder
der
Nichtigkeit
zu
beantragen
. [EU]
Uma
vez
apresentado
um
pedido
reconvencional
de
extinção
ou
de
nulidade
a
um
tribunal
de
marcas
comunitárias
,
este
pode
sobrestar
na
decisão
a
pedido
do
titular
da
marca
comunitária
e
após
audição
das
outras
partes
, e
convidar
o
réu
a
apresentar
ao
Instituto
um
pedido
de
extinção
ou
de
nulidade
dentro
dum
prazo
que
lhe
concederá
.
dass
das
Schriftstück
tatsächlich
entweder
dem
Beklagten
persönlich
ausgehändigt
oder
nach
einem
anderen
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Verfahren
in
seiner
Wohnung
abgegeben
worden
ist
[EU]
Que
o
acto
foi
efectivamente
entregue
ao
demandado
ou
na
sua
residência
,
segundo
outra
forma
prevista
pelo
presente
regulamento
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beklagten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners