A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beanspruchen
beansprucht
Beanspruchung
beanstanden
Beanstandung
beantragen
beantworten
Bearbeitbarkeit
bearbeiten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
66 results for
Beanstandung
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
1
Empfang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
1
Recepção
aceite
e
satisfatória
21
Ausgang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
21
Saída
aceite
e
satisfatória
22
Ausgang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
22
Saída
aceite
,
embora
não
satisfatória
2
Empfang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
2
Recepção
aceite
,
embora
não
satisfatória
Am
Ende
dieser
Frist
und
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Beanstandung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Frist
von
3
Monaten
verlängern
,
wenn
ihr
ein
zufriedenstellender
Abhilfeplan
vorgelegt
und
dieser
von
ihr
genehmigt
wird
,
und
[EU]
No
final
desse
período
, e
tendo
em
conta
a
natureza
da
constatação
, o
prazo
de
três
meses
pode
ser
prorrogado
,
sujeito
à
apresentação
de
um
plano
de
medidas
corretivas
satisfatório
,
aprovado
pela
autoridade
competente
, e
Bei
aufmerksamer
Prüfung
der
Entscheidung
wird
deutlich
,
dass
sie
eine
allgemeine
Beanstandung
der
neuen
,
mit
dem
Dekret
von
2004
zugunsten
der
Unternehmen
Portovesme
Srl
,
ILA
Spa
,
Euroallumina
Spa
und
Alcoa
eingeführten
Tarifregelung
darstellt
,
aber
nicht
so
ausgelegt
werden
kann
,
als
würde
die
Alumix-Regelung
als
solche
in
Zweifel
gezogen
. [EU]
Uma
leitura
atenta
da
decisão
mostra
que
esta
contesta
,
de
um
modo
geral
, o
novo
regime
tarifário
instituído
pelo
decreto
de
2004
a
favor
de
vários
beneficiários
(Portovesme
Srl
,
ILA
Spa
,
Euroalluminia
Spa
e
Alcoa
),
não
devendo
ser
interpretada
como
pondo
em
causa
o
regime
Alumix
em
si
.
Bei
Beanstandung
einer
Probe
sind
zwei
neue
Proben
zu
beiden
Seiten
der
beanstandeten
Probe
zu
entnehmen
und
erneut
auf
das
betreffende
Kriterium
hin
zu
untersuchen
. [EU]
Se
uma
amostra
apresentar
um
defeito
,
proceder-se-á
à
colheita
de
duas
novas
amostras
,
uma
de
cada
lado
da
amostra
defeituosa
, e
analisar-se-á
de
novo
o
parâmetro
anómalo
.
Bei
Beanstandung
en
der
Kategorie
1
hat
die
zuständige
Behörde
sofortige
und
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
Tätigkeiten
zu
verbieten
oder
einzuschränken
,
und
hat
gegebenenfalls
Maßnahmen
zum
Widerruf
des
Zeugnisses
oder
der
Sondergenehmigung
oder
zu
dessen/deren
vollständiger
oder
teilweiser
Einschränkung
oder
Aussetzung
zu
ergreifen
,
je
nach
Ausmaß
der
Beanstandung
der
Kategorie
1,
bis
die
Organisation
erfolgreiche
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
hat
. [EU]
No
caso
das
constatações
de
nível
1, a
autoridade
competente
toma
medidas
imediatas
e
adequadas
para
proibir
ou
limitar
as
atividades
e,
conforme
adequado
,
cancela
,
restringe
ou
suspende
,
total
ou
parcialmente
, o
certificado
ou
a
aprovação
específica
,
conforme
o
grau
de
gravidade
da
constatação
de
nível
1,
até
que
a
organização
aplique
as
medidas
corretivas
adequadas
.
Bei
der
Analyse
von
Sammelproben
ist
im
Fall
einer
Beanstandung
für
einen
Fehler
bei
einem
Parameter
die
Menge
,
für
die
diese
Sammelprobe
repräsentativ
ist
,
aus
der
angebotenen
Menge
zurückzuweisen
. [EU]
Em
caso
de
análise
de
amostras
compostas
,
se
uma
amostra
composta
apresentar
um
defeito
relativamente
a
um
parâmetro
, a
quantidade
representada
por
essa
amostra
será
rejeitada
da
quantidade
objecto
da
proposta
.
Bei
einer
Beanstandung
der
Kategorie
2
oder
3
hat
die
zuständige
Behörde
bzw
.
die
Agentur:
[EU]
No
que
respeita
às
constatações
das
categorias
2
ou
3, a
autoridade
competente
ou
,
quando
aplicável
, a
Agência
,
deve:
Bei
erneuter
Beanstandung
zurückzuweisende
Menge
[EU]
Quantidade
a
rejeitar
em
caso
de
novo
defeito
nas
amostras
Bei
Feststellung
von
Mängeln
,
die
zu
Beanstandung
en
führen
,
müssen
diese
Mängel
und
der
festgestellte
Prozentsatz
sowie
die
Gründe
für
die
Beanstandung
dem
Händler
oder
seinem
Vertreter
schriftlich
mitgeteilt
werden
. [EU]
Se
forem
detectados
defeitos
que
impliquem
não-conformidade
, o
operador
ou
o
representante
deste
deve
ser
informado
por
escrito
desses
defeitos
,
da
percentagem
dos
mesmos
e
das
razões
da
não-conformidade
.
Bei
Feststellung
von
Mängeln
müssen
die
Gründe
für
die
Beanstandung
dem
Händler
oder
seinem
Vertreter
schriftlich
mitgeteilt
werden
. [EU]
Se
forem
detectados
defeitos
, o
operador
ou
o
representante
deste
deve
ser
informado
por
escrito
das
razões
da
não-conformidade
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
als
Entwicklungsbetrieb
gegenüber
der
Agentur
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
. [EU]
No
caso
de
uma
constatação
de
nível
1, o
titular
da
certificação
da
entidade
de
projeto
deve
comprovar
à
Agência
que
tomou
as
medidas
corretivas
necessárias
num
prazo
não
superior
a
21
dias
úteis
após
a
confirmação
da
constatação
por
escrito
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
der
Einzelzulassung
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
. [EU]
No
caso
de
uma
constatação
de
nível
1, o
titular
da
carta
de
acordo
deve
comprovar
a
tomada
de
medidas
corretivas
perante
a
autoridade
competente
num
prazo
máximo
de
21
dias
úteis
,
após
confirmação
por
escrito
da
constatação
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
der
Genehmigung
als
Herstellungsbetrieb
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
[EU]
No
caso
de
uma
constatação
de
nível
1, o
titular
da
certificação
da
entidade
de
produção
deve
comprovar
a
tomada
de
medidas
corretivas
perante
a
autoridade
competente
num
prazo
máximo
de
21
dias
úteis
,
após
confirmação
por
escrito
da
constatação
Bei
Vorliegen
einer
Beanstandung
führt
die
zuständige
Behörde
eine
Untersuchung
durch
. [EU]
Ao
emitir
essa
constatação
, a
autoridade
competente
procede
a
uma
investigação
.
Betriebe
ohne
Beanstandung
[EU]
Locais
de
produção
sem
não-conformidades
Bezüglich
der
Rolle
des
Regierungskommissars
stellen
die
belgischen
Behörden
fest
,
dass
sie
nie
mit
der
IFB
befasst
worden
seien
und
demnach
nicht
berufen
gewesen
wären
,
zu
intervenieren
,
zumal
der
Regierungskommissar
nie
zu
den
Maßnahmen
zugunsten
von
IFB
Stellung
genommen
und
auch
keinerlei
Beanstandung
vorgebracht
habe
. [EU]
No
que
respeita
à
função
do
Comissário
do
Governo
,
as
autoridades
belgas
afirmam
que
nunca
foram
envolvidas
no
processo
IFB
e
que
,
por
conseguinte
,
não
tinham
competência
para
intervir
,
visto
que
o
Comissário
nunca
levantou
objecções
às
medidas
tomadas
em
relação
à
IFB
nem
interpôs
qualquer
recurso
.
Code
für
die
Beanstandung
[EU]
Razão
não
satisfatória
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beanstandung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners