A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
beanspruchen
beansprucht
Beanspruchung
beanstanden
Beanstandung
beantragen
beantworten
Bearbeitbarkeit
bearbeiten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
66 results for
Beanstandung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
Daher
sollte
die
Codeliste
für
den
Grund
der
Beanstandung
in
Anhang
I
Tabelle
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
684/2009
geändert
werden
,
indem
ein
neuer
Code
für
diesen
Zweck
eingefügt
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, a
lista
dos
códigos
«razão
não
satisfatória»
do
quadro
6
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
684/2009
deve
ser
alterada
a
fim
de
ser
aditado
um
código
para
esse
efeito
.
dem
Betreiber
die
Beanstandung
schriftlich
mitzuteilen
,
unter
Beifügung
einer
Aufforderung
zur
Vorlage
eines
Nachweises
über
die
ergriffenen
Abhilfemaßnahmen
,
und
[EU]
Comunicar
a
constatação
,
por
escrito
,
ao
operador
,
incluindo
um
pedido
de
apresentação
dos
comprovativos
das
medidas
corretivas
tomadas
; e
der
Bieter
ihm
unbeschadet
von
Artikel
28
Absatz
5
eine
Erklärung
beifügt
,
der
zufolge
er
auf
jede
Beanstandung
der
Qualität
und
der
Eigenschaften
der
gegebenenfalls
zugeschlagenen
Interventionsbutter
verzichtet
[EU]
Sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 5
do
artigo
28
.o, o
proponente
lhe
juntar
uma
declaração
na
qual
renuncie
a
qualquer
reclamação
relativamente
à
qualidade
e
às
características
da
manteiga
de
intervenção
que
lhe
for
adjudicada
Der
unabhängige
Überprüfer
verfügt
über
die
erforderliche
Kompetenz
für
die
Analyse
der
Vollständigkeit
und
Integrität
der
verfügbaren
Informationen
,
die
Beanstandung
fehlender
oder
widersprüchlicher
Informationen
und
die
Kontrolle
von
Datenwegen
,
um
beurteilen
zu
können
,
ob
die
internen
Prüfunterlagen
vollständig
sind
und
genügend
Informationen
zur
Bestätigung
des
Entwurfs
des
Prüfberichts
enthalten
. [EU]
O
revisor
independente
deve
ter
a
competência
necessária
para
analisar
as
informações
fornecidas
com
o
intuito
de
confirmar
a
exaustividade
e a
integridade
das
informações
,
contestar
as
informações
em
falta
ou
contraditórias
e
verificar
os
indícios
de
forma
a
avaliar
se
a
documentação
de
verificação
interna
está
completa
e
fornece
informações
suficientes
para
fundamentar
o
projeto
de
relatório
de
verificação
.
Die
Anteilseigner
von
Fortis
SA/NV
waren
besorgt
,
dass
sie
für
die
vom
niederländischen
Staat
erworbenen
Vermögenswerte
einen
zu
geringen
Preis
erzielt
hatten
.
In
dem
Bericht
geht
es
im
Wesentlichen
um
die
Beanstandung
,
dass
der
niederländische
Staat
einen
zu
geringen
Preis
gezahlt
hat
. [EU]
Os
accionistas
do
Fortis
SA/NV
receavam
ter
recebido
um
preço
demasiado
baixo
pelos
activos
adquiridos
pelo
Estado
neerlandês
e o
relatório
aborda
principalmente
essa
alegação
,
ou
seja
, a
de
que
o
Estado
neerlandês
pagou
um
preço
demasiado
baixo
.
Die
Codeliste
für
den
Grund
der
Beanstandung
in
Anhang
I
Tabelle
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
684/2009
enthält
Code
6
"unrichtige
Kennziffern
in
einem
oder
mehreren
Datensätzen"
;
in
diesem
Code
wird
jedoch
kein
bestimmter
Grund
für
die
unrichtigen
Kennziffern
genannt
,
und
damit
enthält
er
auch
keine
anderweitig
nicht
genannten
Angaben
. [EU]
A
lista
dos
códigos
«razão
não
satisfatória»
do
quadro
6
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
684/2009
inclui
um
código
com
o
número
6
«um
ou
mais
registos
com
valores
incorretos»
,
mas
este
código
não
prevê
nenhuma
razão
específica
para
os
valores
incorretos
e,
por
conseguinte
,
não
faculta
quaisquer
informações
que
não
sejam
conhecidas
de
outra
maneira
.
Die
Kontrollstellen
jedes
Mitgliedstaats
,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
eine
Partie
mit
Waren
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Mängeln
oder
Qualitätseinbußen
,
die
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Verpackung
hätten
festgestellt
werden
können
,
als
nicht
normgerecht
beanstandet
wird
,
teilen
die
bis
zur
Großhandelsstufe
,
einschließlich
der
Vertriebszentren
,
aufgedeckte
Beanstandung
unverzüglich
den
Behörden
der
mutmaßlich
betroffenen
Mitgliedstaaten
mit
. [EU]
Os
organismos
de
controlo
de
cada
Estado-Membro
em
cujo
território
um
lote
de
mercadorias
proveniente
de
outro
Estado-Membro
seja
considerado
não
conforme
,
devido
a
defeitos
ou
deteriorações
dos
produtos
que
pudessem
ser
já
constatados
aquando
da
embalagem
,
notificam
sem
demora
às
autoridades
de
coordenação
dos
Estados-Membros
susceptíveis
de
ser
afectados
tais
casos
de
não
conformidade
constatados
até
ao
estádio
do
mercado
grossista
,
incluindo
as
centrais
de
distribuição
.
Die
Mitgliedstaaten
melden
alle
Ergebnisse
der
in
Absatz
2
genannten
Laboruntersuchungen
,
die
Anlass
zur
Beanstandung
geben
,
über
das
Schnellwarnsystem
für
Lebens-
und
Futtermittel
. [EU]
Os
Estados-Membros
notificam
qualquer
resultado
desfavorável
das
análises
laboratoriais
referidas
no
n.o 2
através
do
Sistema
de
Alerta
Rápido
para
Alimentos
para
Consumo
Humano
e
Animal
.
Die
Mitgliedstaaten
melden
alle
Ergebnisse
der
in
Absatz
2
genannten
Laboruntersuchung
,
die
Anlass
zur
Beanstandung
geben
,
über
das
Schnellwarnsystem
für
Lebens-
und
Futtermittel
. [EU]
Os
Estados-Membros
notificam
qualquer
resultado
desfavorável
das
análises
laboratoriais
referidas
no
n.o 2
através
do
Sistema
de
Alerta
Rápido
para
Alimentos
para
Consumo
Humano
e
Animal
.
Die
Mitgliedstaaten
melden
alle
Ergebnisse
der
Laboruntersuchung
gemäß
den
Absätzen
1
und
2,
die
Anlass
zur
Beanstandung
geben
,
über
das
Schnellwarnsystem
für
Lebens-
und
Futtermittel
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
notificar
qualquer
resultado
desfavorável
das
análises
laboratoriais
referidas
nos
n.os 1 e 2
através
do
Sistema
de
Alerta
Rápido
para
os
Géneros
Alimentícios
e
Alimentos
para
Animais
.
Eine
Beanstandung
der
Kategorie
1
durch
die
zuständige
Behörde
liegt
vor
,
wenn
eine
wesentliche
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
,
der
Verfahren
und
Handbücher
der
Organisation
oder
der
Bedingungen
einer
Zulassung
oder
eines
Zeugnisses
festgestellt
wird
,
die
den
Sicherheitsstatus
senkt
oder
die
Flugsicherheit
schwerwiegend
gefährdet
. [EU]
Nos
casos
de
não
conformidade
significativa
com
os
requisitos
aplicáveis
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
e
das
suas
regras
de
execução
,
assim
como
com
os
procedimentos
e
manuais
da
organização
,
os
termos
de
certificação
ou
o
certificado
,
que
conduzam
a
um
nível
de
segurança
inferior
ou
a
riscos
graves
para
a
segurança
dos
voos
, a
autoridade
competente
emite
uma
constatação
de
nível
1.
Eine
Beanstandung
der
Kategorie
1
ist
jede
festgestellte
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
oder
der
Bedingungen
eines
Zeugnisses
,
die
einen
geringfügigen
Einfluss
auf
die
Sicherheit
hat
. [EU]
Constatação
da
categoria
1:
qualquer
não
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
,
ou
com
os
termos
de
um
certificado
,
que
tenha
uma
influência
reduzida
na
segurança
.
Eine
Beanstandung
der
Kategorie
2
durch
die
zuständige
Behörde
liegt
vor
,
wenn
eine
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
und
ihrer
Durchführungsbestimmungen
,
der
Verfahren
und
Handbücher
der
Organisation
oder
der
Bedingungen
einer
Zulassung
oder
eines
Zeugnisses
festgestellt
wird
,
die
den
Sicherheitsstatus
senken
oder
die
Flugsicherheit
gefährden
könnte
. [EU]
Se
for
detetada
uma
não
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
e
com
as
suas
regras
de
execução
,
assim
como
com
os
procedimentos
e
manuais
da
organização
ou
com
os
termos
da
certificação
ou
o
certificado
,
que
possam
conduzir
a
um
nível
de
segurança
inferior
ou
a
riscos
graves
para
a
segurança
dos
voos
, a
autoridade
competente
emite
uma
constatação
de
nível
2.
Eine
Beanstandung
der
Kategorie
2
ist
jede
festgestellte
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
oder
der
Bedingungen
eines
Zeugnisses
,
die
einen
bedeutenden
Einfluss
auf
die
Sicherheit
hat
. [EU]
Constatação
da
categoria
2:
qualquer
não
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
,
ou
com
os
termos
de
um
certificado
,
que
tenha
uma
influência
significativa
na
segurança
.
Eine
Beanstandung
der
Kategorie
3
ist
jede
festgestellte
wesentliche
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
oder
der
Bedingungen
eines
Zeugnisses
,
die
einen
erheblichen
Einfluss
auf
die
Sicherheit
hat
. [EU]
Constatação
da
categoria
3:
qualquer
não
conformidade
significativa
com
os
requisitos
aplicáveis
,
ou
com
os
termos
de
um
certificado
,
que
tenha
uma
grande
influência
na
segurança
.
Eine
Beanstandung
des
Futtermittels
sollte
also
nur
dann
erfolgen
,
wenn
von
der
Verordnung
erfasste
GV-Ausgangserzeugnisse
in
Mengen
vorhanden
sind
,
die
bei
Berücksichtigung
der
Messungenauigkeit
an
oder
über
der
Mindestleistungsgrenze
liegen
. [EU]
A
decisão
de
não
conformidade
dos
alimentos
para
animais
deve
,
portanto
,
ser
tomada
apenas
quando
o
material
geneticamente
modificado
abrangido
pelo
âmbito
de
aplicação
do
presente
regulamento
estiver
presente
a
níveis
iguais
ou
superiores
ao
LMDR
,
tendo-se
em
conta
a
incerteza
de
medição
.
Eine
Beanstandung
einer
einzelnen
Forderung
verhindert
nicht
die
Erstattung
einer
anderen
Forderung
oder
anderer
Forderungen
. [EU]
Um
litígio
relativo
a
um
dado
crédito
não
deve
impedir
o
reembolso
de
outro
(s)
crédito
(s).
Ein
Mitgliedstaat
,
auf
dessen
Hoheitsgebiet
eine
Sendung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Mängeln
oder
Qualitätseinbußen
,
die
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Verpackung
hätten
festgestellt
werden
können
,
als
nicht
normgerecht
beanstandet
wird
,
teilt
die
festgestellte
Beanstandung
unverzüglich
der
Kommission
und
den
mutmaßlich
betroffenen
Mitgliedstaaten
mit
. [EU]
Os
Estados-Membros
em
cujo
território
uma
remessa
proveniente
de
outro
Estado-Membro
seja
considerada
não
conforme
às
normas
de
comercialização
,
devido
a
defeitos
ou
alterações
que
pudessem
ser
já
constatados
aquando
da
embalagem
,
notificam
sem
demora
tal
facto
à
Comissão
e
aos
Estados-Membros
susceptíveis
de
serem
afectados
.
Ein
Mitgliedstaat
,
in
dem
eine
Sendung
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
aufgrund
von
Mängeln
oder
Qualitätseinbußen
,
die
bereits
zum
Zeitpunkt
der
Verpackung
hätten
festgestellt
werden
können
,
als
nicht
normgerecht
beanstandet
wird
,
teilt
die
festgestellte
Beanstandung
unverzüglich
der
Kommission
und
den
mutmaßlich
betroffenen
Mitgliedstaaten
mit
. [EU]
Os
Estados-Membros
nos
quais
uma
remessa
proveniente
de
outro
Estado-Membro
seja
considerada
não-conforme
com
as
normas
de
comercialização
,
devido
a
defeitos
ou
alterações
que
pudessem
ser
já
constatadas
aquando
da
embalagem
,
notificam
sem
demora
tal
facto
à
Comissão
e
aos
Estados-Membros
susceptíveis
de
serem
afectados
.
Erhält
die
für
die
Aufsicht
gemäß
ARA
.GEN.300
Buchstabe
a
zuständige
Behörde
im
Rahmen
der
Aufsicht
oder
auf
anderem
Wege
Nachweise
für
eine
Nichteinhaltung
der
einschlägigen
Anforderungen
durch
eine
Person
,
die
Inhaber
einer
Lizenz
,
eines
Zeugnisses
,
einer
Berechtigung
oder
einer
Bescheinigung
ist
,
das
bzw
.
die
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
und
ihren
Durchführungsbestimmungen
ausgestellt
wurde
,
dann
nimmt
die
zuständige
Behörde
die
Beanstandung
auf
,
verzeichnet
diese
und
teilt
dies
dem
Inhaber
der
Lizenz
,
des
Zeugnisses
,
der
Berechtigung
oder
der
Bescheinigung
schriftlich
mit
. [EU]
Se
,
no
âmbito
da
supervisão
ou
por
quaisquer
outros
meios
, a
autoridade
competente
responsável
pela
supervisão
,
nos
termos
da
Secção
ARA
.GEN.300 a),
encontrar
provas
de
não
conformidade
com
os
requisitos
aplicáveis
por
parte
de
um
titular
de
uma
licença
,
certificado
,
qualificação
ou
atestado
emitido
nos
termos
do
Regulamento
(CE) n.o
216/2008
e
das
suas
regras
de
execução
, a
autoridade
emite
uma
constatação
,
regista-a
e
comunica-a
por
escrito
ao
titular
da
licença
,
certificado
,
qualificação
ou
atestado
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beanstandung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners