DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for Ausgangsstellung
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Portuguese

Ausgangsstellung: Die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung wird deaktiviert und die Lenkwelle in eine Stellung gedreht, in der die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung nicht einrasten kann, sofern es sich nicht um einen Typ handelt, bei dem die Verriegelung in jeder Stellung der Lenkanlage möglich ist. [EU] Posição de partida: desactivar o dispositivo de protecção contra a utilização não autorizada e rodar o veio de direcção para uma posição que não permita o bloqueamento do dispositivo, salvo se se tratar de um tipo que permita o bloqueamento em qualquer posição do volante.

Ausgangsstellung: Die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung wird deaktiviert und die Lenkwelle in eine Stellung gedreht, in der die Schutzeinrichtung gegen unbefugte Benutzung nicht einrasten kann, sofern es sich nicht um einen Typ handelt, bei dem die Verriegelung in jeder Stellung der Lenkanlage möglich ist. [EU] Posição de partida: desativar o dispositivo de proteção contra a utilização não autorizada e rodar o veio de direção para uma posição que não permita o bloqueamento do dispositivo, salvo se se tratar de um tipo que permita o bloqueamento em qualquer posição do volante.

Ausgangsstellung: Die Schutzeinrichtung wird deaktiviert und die Lenkwelle in eine Stellung gedreht, in der die Schutzeinrichtung nicht einrasten kann, sofern es sich nicht um einen Typ handelt, bei dem die Verriegelung in jeder Stellung der Lenkanlage möglich ist. [EU] Posição de partida: Desactivar o dispositivo de protecção contra a utilização não autorizada e rodar o veio de direcção para uma posição que impeça o bloqueamento do dispositivo, salvo se se tratar de um tipo que permita o bloqueamento em qualquer posição do volante.

Ausgangsstellung ohne Belastung [EU] Posição inicial sem carga.

Danach wird er in seine Ausgangsstellung zurückgedreht. [EU] De seguida, deve ser rodado de volta à sua posição normal.

Dann wird er in seine Ausgangsstellung zurückgedreht. [EU] De seguida, deve ser rodado de volta à sua posição normal.

Das Auge (in seiner Halterung) wird anschließend wieder in aufrechter Ausgangsstellung in das Superfusionsgerät eingesetzt. [EU] Recoloca-se em seguida o olho (no seu suporte) no aparelho de superfusão, na posição vertical original.

Das System oder die Systemteile müssen mit den Leuchteneinheiten in ihrer Ausgangsstellung nach Absatz 6.4.1 den jeweiligen photometrischen Vorschriften der Absätze 6.2 und 6.3 entsprechen. [EU] Se o sistema ou uma ou mais partes do mesmo estiveram instalados de acordo com as disposições do ponto 6.4.1, o dispositivo ou as respectivas partes devem cumprir os requisitos fotométricos dos pontos 6.2 e 6.3.

Der Druck (p15), der erforderlich ist, um einen Kolbenhub von 15 m gegenüber der Ausgangsstellung mit einer Toleranz von ± 10 kPa zu erreichen, ist nach einem der nachstehenden Prüfverfahren nachzuprüfen: [EU] Deve verificar-se se a pressão (p15) necessária para gerar um curso da biela de 15 mm a partir da posição zero, com uma tolerância de ± 10 kPa, com um dos seguintes procedimentos de ensaio:

Der Prüfkörper ist parallel zur Türöffnung zu halten, während man ihn von seiner Ausgangsstellung in der Tangentialebene, in der die dem Fahrzeuginnenraum zugewandte Seite und der äußere Rand der Öffnung liegen, bis zu der Stellung verschiebt, in der er die erste Stufe berührt; danach wird er senkrecht gehalten und entlang der wahrscheinlichen Bewegungsrichtung eines Benutzers des Einstiegs geführt. [EU] O gabarito de ensaio deve manter-se paralelo ao vão da porta ao ser deslocado da sua posição inicial, em que o plano da face mais próxima do interior do veículo é tangente ao rebordo mais exterior do vão, para a posição de contacto com o primeiro degrau; em seguida, deve manter-se perpendicular à direcção provável do movimento de uma pessoa que utilize a entrada.

Der rechte Fuß der fahrerseitigen Prüfpuppe muss auf dem in der Ausgangsstellung befindlichen Gaspedal ruhen, wobei der hinterste Punkt der Ferse auf der Bodenplatte in der Ebene des Pedals liegt. [EU] O direito do manequim do condutor deve estar apenas apoiado no acelerador, sem pressão, com o ponto mais recuado do calcanhar assente no piso, no plano do pedal.

Der Reflektor wird erneut in seine Soll-Winkelstellung nach Absatz 6.2.2 und das Goniometer in seine Ausgangsstellung gebracht. [EU] O reflector é de novo inclinado para trás até à sua posição angular nominal, conforme definido no n.o 6.2.2 e o goniómetro recua para sua posição de origem.

Der Scheinwerfer muss mit dem Reflektor in seiner Ausgangsstellung nach 6.4.1 den betreffenden photometrischen Vorschriften nach 6.2 und 6.3 entsprechen. [EU] Estando o reflector inicialmente fixado de acordo com o n.o 6.4.1, o farol deve satisfazer os requisitos fotométricos relevantes dos n.os 6.2 e 6.3.

Der Scheinwerfer muss mit dem Reflektor in seiner Ausgangsstellung nach Absatz 6.4.1 den jeweiligen Vorschriften der Absätze 6.2 und 6.3 entsprechen. [EU] Estando o reflector inicialmente fixado em conformidade com o n.o 6.4.1, o farol deve cumprir os requisitos fotométricos relevantes dos n.os 6.2 e 6.3.

Der Scheinwerfer muss mit dem Reflektor in seiner Ausgangsstellung nach Absatz 6.4.1 den betreffenden photometrischen Vorschriften nach den Absätzen 6.2 und 6.3 entsprechen. [EU] Estando o reflector inicialmente fixado de acordo com o ponto 6.4.1., o farol deve cumprir as prescrições fotométricas relevantes dos pontos 6.2. e 6.3..

Der Scheinwerfer muss mit dem Reflektor in seiner Ausgangsstellung nach Abschntt 6.4.1 den betreffenden photometrischen Vorschriften nach Abschntt 6.2 und 6.3 entsprechen. [EU] Estando o reflector inicialmente fixado de acordo com o n.o 6.4.1, o farol deve satisfazer os requisitos fotométricos relevantes dos n.os 6.2 e 6.3.

Die Kurzkupplungseinrichtung muss 150 Meter hinter der Ausgangsstellung für die Beschleunigung voll verkürzt sein (siehe Abbildung 1). [EU] A retracção completa do DEC deve ter ocorrido dentro de uma distância de 150 m, medida do ponto de aceleração (cf. figura 1 a seguir).

Die Vorschriften der Nummer 2.4.2 gelten nicht für solche Außenspiegel, die nach Umklappen durch Stoß wieder automatisch in ihre Ausgangsstellung zurückkehren oder die ohne Benutzung von Werkzeug wieder in die Ausgangsstellung gebracht werden können. [EU] Não estão sujeitos às prescrições do ponto 2.4.2 os espelhos retrovisores exteriores que, após terem sido deslocados sob o efeito de uma pancada, retomem automaticamente a sua posição inicial, ou possam ser colocados na posição devida sem que se recorra a ferramentas.

Ist an der Tür keine Stufe vorhanden, dann wird als Zugang der Raum betrachtet, der nach den Vorschriften des Anhangs 3 Absatz 7.7.1 bis zu einem Abstand von 300 mm von der Ausgangsstellung der Innenseite des Prüfkörpers aus gemessen wird; [EU] Quando as portas não tiverem degrau, o espaço a considerar como passagem de acesso deve ser medido, de acordo com o ponto 7.7.1 do anexo 3, até uma distância de 300 mm a partir da posição inicial da face interior do gabarito de ensaio.

Ist an der Tür keine Stufe vorhanden, dann wird als Zugang der Raum betrachtet, der nach den Vorschriften des Anhangs 3 Nummer 7.7.1 bis zu einem Abstand von 300 mm von der Ausgangsstellung der Innenseite des zweiteiligen Prüfkörpers aus gemessen wird; [EU] Quando as portas não tiverem degrau, o espaço a considerar como passagem de acesso será, medido de acordo com o ponto 7.7.1 do anexo 3, o espaço de 300 mm a partir da posição inicial da face interior do duplo painel.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners