A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
55 results for Aufschlagpunkt
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
etwaigem
Umstürzen
der
Zugmaschine
nach
der
Seite
den
Boden
zuerst
berühren
würde
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
no
caso
de
tombamento
lateral
do
tractor
.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
etwaigem
Umstürzen
der
Zugmaschine
nach
rückwärts
den
Boden
zuerst
berühren
würde
,
normalerweise
also
der
obere
Rand
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
no
caso
de
o
tractor
tombar
para
trás
,
normalmente
no
bordo
superior
.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzschutzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
Umsturz
der
Zugmaschine
nach
der
Seite
den
Boden
zuerst
berühren
würde
,
normalerweise
also
der
obere
Rand
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
caso
o
tractor
tombe
para
o
lado
,
isto
é,
normalmente
no
bordo
superior
.
Als
Aufschlagpunkt
an
der
Umsturzvorrichtung
ist
ein
Punkt
zu
wählen
,
der
bei
etwaigem
Umstürzen
der
Zugmaschine
seitwärts
bei
der
Vorwärtsfahrt
den
Boden
zuerst
berühren
würde
,
normalerweise
also
die
vordere
obere
Ecke
. [EU]
O
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
na
parte
da
estrutura
de
protecção
susceptível
de
embater
no
solo
em
primeiro
lugar
em
caso
de
tombamento
lateral
do
tractor
em
andamento
para
a
frente
,
normalmente
no
bordo
superior
.
Am
Aufschlagpunkt
von
der
Glasoberfläche
losgelöste
kleine
Splitter
sind
zulässig
. [EU]
É
admissível
que
pequenos
fragmentos
se
destaquem
da
superfície
do
vidro
no
ponto
de
impacto
.
An
jedem
Aufschlagpunkt
auf
der
zu
prüfenden
Oberfläche
ist
die
Aufschlagrichtung
die
Tangente
der
Flugbahn
des
Kopfes
der
Messeinrichtung
,
wie
in
Anhang
I
beschrieben
. [EU]
Em
todos
os
pontos
de
impacto
da
superfície
a
ensaiar
, a
direcção
de
impacto
é a
definida
pela
tangente
à
trajectória
da
cabeça
do
aparelho
de
medição
definido
no
anexo
I.
Aufschlagpunkt
am
Frontschutzbügel
[EU]
Ponto
de
impacto
pretendido
no
SPF
"
Aufschlagpunkt
"
bezeichnet
den
Punkt
des
Fahrzeugs
,
in
dem
der
erste
Kontakt
mit
dem
Prüfkörper
erfolgt
. [EU]
«Ponto
de
impacto»
, o
ponto
do
veículo
em
que
ocorre
o
contacto
inicial
com
o
pêndulo
de
ensaio
.
Bei
einer
Zugmaschine
mit
umkehrbarem
Führerstand
(
mit
umkehrbarem
Sitz
und
Lenkrad
)
wird
der
Aufschlagpunkt
in
der
Querebene
festgelegt
,
die
zur
Längsmittelebene
rechtwinkelig
verläuft
und
durch
den
Mittelpunkt
des
Abschnitts
geht
,
in
dem
sich
die
beiden
Sitz-Index-Punkte
treffen
,
die
durch
Verbindung
der
beiden
Sitzstellungen
bestimmt
werden
. [EU]
Para
os
tractores
com
uma
posição
de
condução
reversível
(banco e
volante
reversíveis
), o
ponto
de
impacto
deve
estar
situado
no
plano
perpendicular
ao
plano
médio
do
tractor
e
que
passa
pelo
ponto
médio
do
segmento
que
une
os
dois
pontos
índice
do
banco
definidos
de
acordo
com
as
duas
posições
diferentes
do
banco
.
Beim
Aufschlag
des
Kopfform-Prüfkörpers
muss
der
Punkt
des
ersten
Kontakts
mit
der
Fronthaube
innerhalb
eines
Toleranzbereichs
von
±10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
liegen
. [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, o
ponto
de
primeiro
contacto
do
pêndulo
que
simula
uma
cabeça
deve
situar-se
a
±10
mm
do
ponto
seleccionado
para
o
impacto
.
Beim
ersten
Aufschlag
darf
die
Mittellinie
des
Beinprüfkörpers
nicht
mehr
als
±10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
. [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
estar
a
±10
mm
do
local
de
impacto
seleccionado
.
Beim
ersten
Aufschlag
darf
die
Mittellinie
des
Prüfkörpers
horizontal
und
vertikal
nicht
mehr
als
±10mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
. [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
coincidir
com
o
ponto
de
ensaio
seleccionado
,
com
uma
tolerância
de
±10mm
,
tanto
lateral
como
vertical
.
Beim
ersten
Aufschlag
darf
die
Mittellinie
des
Prüfkörpers
horizontal
und
vertikal
nicht
mehr
als
±10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
(
siehe
Abbildung
3). [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
coincidir
com
a
posição
de
impacto
seleccionada
,
com
uma
tolerância
de
±10
mm
(ver
figura
3), e,
lateralmente
,
com
uma
tolerância
de
±10
mm
.
Beim
ersten
Aufschlag
darf
die
Mittellinie
des
Prüfkörpers
nicht
mehr
als
±10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
. [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
colidir
com
a
posição
de
impacto
seleccionada
,
com
uma
tolerância
de
±10
mm
.
Beim
ersten
Auftreffen
darf
die
Mittellinie
des
Schlagkörpers
horizontal
und
vertikal
nicht
mehr
als
±
10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
(
siehe
Bild
10
). [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
coincidir
com
a
posição
de
impacto
seleccionada
,
com
uma
tolerância
de
±
10
mm
(ver
figura
10
), e
lateralmente
com
uma
tolerância
de
±
10
mm
.
Beim
ersten
Auftreffen
darf
die
Mittellinie
des
Schlagkörpers
nicht
mehr
als
±
10
mm
vom
gewählten
Aufschlagpunkt
entfernt
sein
. [EU]
No
instante
do
primeiro
contacto
, a
linha
central
do
pêndulo
deve
colidir
com
a
posição
de
impacto
seleccionada
,
com
uma
tolerância
de
±
10mm
.
Bei
Schutzvorrichtungen
mit
zwei
Pfosten
muss
der
Aufschlagpunkt
an
einem
der
beiden
Pfosten
liegen
. [EU]
No
caso
de
estruturas
de
protecção
com
um
sistema
de
dois
montantes
, o
ponto
de
impacto
deve
situar-se
num
deles
.
Breite
der
Umsturzschutzvorrichtung
zwischen
linkem
und
rechtem
Aufschlagpunkt
[EU]
Largura
da
estrutura
de
protecção
entre
os
pontos
de
impacto
direito
e
esquerdo
Das
Glas
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
,
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
,
wobei
die
dem
Aufschlagpunkt
am
nächsten
gelegenen
Risse
höchstens
80
mm
von
diesem
entfern
sein
dürfen
. [EU]
A
camada
de
vidro
parte-se
,
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
centradas
aproximadamente
no
ponto
de
impacto
,
estando
as
fissuras
mais
próximas
situadas
a
80
mm
,
no
máximo
,
daquele
ponto
.
Das
Glas
gibt
nach
und
bricht
unter
Bildung
zahlreicher
kreisförmiger
nahezu
um
den
Aufschlagpunkt
zentrierter
Risse
; [EU]
A
camada
de
vidro
cede
e
parte-se
,
apresentando
numerosas
fissuras
circulares
centradas
aproximadamente
no
ponto
de
impacto
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aufschlagpunkt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners