A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
an diesen
an dieser
an einem
an wen
Analogie
Analyse
analysieren
Ananas
anapsid
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
43 results for
Analogie
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Analogie
zu
Artikel
25
der
allgemeinen
Gruppenfreistellungsverordnung
(
AGVO
) [EU]
Analogia
com
o
artigo
25
.o
do
Regulamento
geral
de
isenção
por
categoria
(RGIC)
Analogie
zu
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
[EU]
Analogia
com
o
capítulo
4
do
Enquadramento
dos
auxílios
a
favor
do
ambiente
Anhang
I
der
Richtlinie
67/548/EWG
umfasst
bereits
zahlreiche
Gruppeneinträge
,
insbesondere
für
Metallverbindungen
,
die
anhand
eines
Stoffgruppen-
und
"Read-across"-Ansatzes
auf
Basis
der
Analogie
zwischen
Stoffen
beurteilt
wurden
. [EU]
O
Anexo
I
da
Directiva
67/548/CEE
contém
já
muitas
entradas
de
grupos
,
em
especial
para
compostos
metálicos
avaliados
segundo
uma
abordagem
de
agrupamento
e
transposição
,
baseada
na
analogia
entre
substâncias
.
Aus
dem
Vorstehenden
folgt
,
dass
das
Fehlen
von
Regeln
über
die
Ermäßigung
parafiskalischer
Abgaben
keine
mit
einem
allgemeinen
Grundsatz
des
EU-Rechts
unvereinbare
Lücke
darstellt
,
die
durch
Ziehen
einer
Analogie
zu
den
bestehenden
Regeln
über
Ermäßigungen
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
geschlossen
werden
könnte
. [EU]
Daqui
resulta
que
a
ausência
de
regras
sobre
a
redução
das
imposições
parafiscais
não
constitui
uma
omissão
que
seja
incompatível
com
um
princípio
geral
da
legislação
da
UE
e
que
pudesse
ser
solucionada
por
analogia
com
as
regras
existentes
sobre
reduções
de
impostos
sobre
a
energia
harmonizados
.
Aus
dem
Vorstehenden
zieht
die
Kommission
den
Schluss
,
dass
sie
keine
Analogie
zwischen
den
Beiträgen
im
Rahmen
des
Ökosteuergesetzes
und
gemeinschaftsrechtlich
geregelten
Energiesteuern
nach
Artikel
25
AGVO
herstellen
und
sie
den
Befreiungsmechanismus
daher
nicht
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Analogie
genehmigen
kann
. [EU]
Do
exposto
, a
Comissão
conclui
que
não
pode
estabelecer
uma
analogia
entre
as
contribuições
pagas
por
força
da
lei
relativa
à
electricidade
verde
e
os
impostos
sobre
a
energia
harmonizados
referidos
no
artigo
25
.o
do
RGIC
e
que
,
por
conseguinte
, a
Comissão
não
pode
aprovar
o
mecanismo
de
isenção
com
base
numa
tal
analogia
.
Daraus
folgt
,
dass
die
Erhöhung
der
Steuer
in
Analogie
in
derselben
Weise
bewertet
wird
,
wie
bei
der
Einführung
einer
neuen
Steuer
. [EU]
Em
consequência
, o
aumento
do
imposto
é
avaliado
,
por
analogia
,
da
mesma
forma
que
a
introdução
de
um
novo
imposto
.
Das
Vereinigte
Königreich
bleibt
dabei
,
dass
trotz
der
technischen
Unterschiede
zwischen
den
Rentensystemen
im
Vereinigten
Königreich
und
in
Frankreich
die
logische
Analogie
so
groß
sei
,
dass
die
Argumentation
zu
den
übernommenen
Kosten
auch
auf
diesen
Fall
angewandt
werden
könne
. [EU]
O
Reino
Unido
mantém
a
sua
posição
de
que
,
apesar
de
certas
diferenças
técnicas
entre
os
regimes
de
pensões
britânico
e
francês
,
continua
a
existir
uma
analogia
lógica
suficiente
que
permitiria
aplicar
ao
presente
caso
uma
argumentação
baseada
nos
custos
herdados
.
Der
Argumentation
Österreichs
zufolge
kann
die
Maßnahme
insbesondere
in
Analogie
zu
den
Bestimmungen
über
gemeinschaftsrechtlich
geregelte
Umweltsteuern
bewertet
werden
. [EU]
Segundo
os
argumentos
da
Áustria
, a
medida
pode
ser
avaliada
por
analogia
,
designadamente
,
com
as
disposições
relativas
aos
impostos
ambientais
harmonizados
.
Die
Analogie
mit
einem
Geschäftspartner
ist
also
falsch
konstruiert
. [EU]
Por
isso
, a
analogia
com
um
parceiro
comercial
não
tem
fundamento
.
Die
angeführte
Analogie
ist
deshalb
gegenstandslos
. [EU]
Por
isso
, a
analogia
já
referida
não
tem
fundamento
.
Die
Bundesarbeitskammer
ist
jedoch
der
Auffassung
,
dass
diese
Analogie
unzulässig
ist
. [EU]
Todavia
, a
Câmara
Federal
do
Trabalho
considera
que
esta
analogia
é
inadmissível
.
Die
Kommission
hat
ferner
geprüft
,
ob
sie
den
Befreiungsmechanismus
in
Analogie
zu
Artikel
25
AGVO
genehmigen
könnte
. [EU]
A
Comissão
examinou
também
se
podia
aprovar
o
mecanismo
de
isenção
por
analogia
com
o
artigo
25
.o
do
RGIC
.
Die
Kommission
schließt
aus
dem
Vorstehenden
,
dass
sie
keine
Analogie
zwischen
dem
angemeldeten
Befreiungsmechanismus
und
den
Regeln
für
die
Prüfung
von
Ermäßigungen
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
nach
Kapitel
4
der
Leitlinien
über
Umweltschutzbeihilfen
herstellen
und
den
Befreiungsmechanismus
daher
nicht
auf
der
Grundlage
einer
derartigen
Analogie
genehmigen
kann
. [EU]
A
Comissão
conclui
do
exposto
que
não
pode
estabelecer
uma
analogia
entre
o
mecanismo
de
isenção
notificado
e
as
regras
para
avaliar
as
reduções
dos
impostos
sobre
a
energia
harmonizados
previstas
no
capítulo
4
do
Enquadramento
dos
auxílios
a
favor
do
ambiente
e
que
,
portanto
,
não
pode
aprovar
o
mecanismo
de
isenção
com
base
em
tal
analogia
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
es
in
ihrer
Entscheidungspraxis
bzw
.
in
der
Rechtsprechung
der
Europäischen
Gerichte
keine
Präzedenzfälle
gibt
,
in
denen
die
Regeln
für
die
Prüfung
gemeinschaftsrechtlich
geregelter
Energiesteuern
unter
Kapitel
4
der
Leitlinien
für
Umweltschutzbeihilfen
in
Analogie
zu
parafiskalischen
Abgaben
angewandt
wurden
. [EU]
A
Comissão
constata
que
não
há
precedentes
na
sua
prática
decisória
nem
na
jurisprudência
dos
Tribunais
europeus
em
que
as
regras
para
examinar
os
impostos
sobre
a
energia
harmonizados
nos
termos
do
capítulo
4
do
Enquadramento
dos
auxílios
a
favor
do
ambiente
se
aplicassem
por
analogia
com
as
imposições
parafiscais
.
Diese
Analogie
kann
nur
für
den
neuen
Teil
angewendet
werden
, d. h.
für
den
erhöhten
Teil
der
Steuer
. [EU]
Esta
analogia
só
pode
se
aplicada
à
parte
nova
,
ou
seja
,
ao
aumento
,
propriamente
dito
,
do
imposto
.
Ebenso
wenig
kann
die
Analogie
mit
den
Beihilfen
für
große
Unternehmen
,
die
2007
und
2008
im
Rahmen
des
FIAF
gewährt
werden
können
,
akzeptiert
werden
,
um
die
Einführung
einer
neuen
,
rein
nationalen
Beihilferegelung
zugunsten
dieser
Unternehmen
zu
rechtfertigen
(
siehe
Erwägungsgrund
19
). [EU]
Do
mesmo
modo
,
não
é
possível
aceitar
a
analogia
com
os
auxílios
às
grandes
empresas
que
podem
ser
concedidos
em
2007
e
2008
no
âmbito
do
IFOP
a
fim
de
justificar
a
instauração
de
um
novo
regime
de
auxílios
,
estritamente
nacional
, a
favor
dessas
empresas
(ver
considerando
19
).
Eine
Analogie
zu
anderen
Erzeugnissen
kann
nicht
als
Unterscheidungskriterium
gelten
,
ist
aber
unter
Umständen
hilfreich
bei
der
Überprüfung
bereits
erfolgter
Entscheidungen
,
bei
denen
die
festgelegten
Kriterien
angewandt
wurden
. [EU]
A
analogia
com
outros
produtos
não
pode
ser
usada
como
critério
discriminatório
mas
pode
ser
útil
para
analisar
uma
decisão
já
tomada
com
base
na
aplicação
dos
critérios
estabelecidos
.
Es
kann
des
Weiteren
eine
gewisse
Analogie
zwischen
dem
vorliegenden
Fall
und
den
Ankündigungen
der
Kommission
bezüglich
der
gestrandeten
Kosten
im
Energiebereich
festgestellt
werden
. [EU]
Por
outro
lado
,
pode
detectar-se
uma
certa
analogia
entre
este
caso
e a
Comunicação
da
Comissão
relativa
à
metodologia
de
análise
dos
auxílios
estatais
ligados
aos
custos
ociosos
[48].
Es
lässt
sich
eine
Analogie
mit
Ziffer
11
.4
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
feststellen
.
Dort
heißt
es
,
die
Kommission
genehmigt
Beihilfen
bis
zu
einer
Höhe
von
100
%
der
tatsächlichen
Ausgaben
bei
der
Bekämpfung
von
Tier-
und
Pflanzenkrankheiten
,
die
Bestandteil
eines
auf
gemeinschaftlicher
,
nationaler
oder
regionaler
Ebene
durchgeführten
angemessenen
Programms
sind
,
mit
dem
die
Krankheit
verhütet
,
kontrolliert
oder
ausgerottet
werden
soll
. [EU]
É
possível
estabelecer
uma
analogia
com
o
ponto
11
.4
das
orientações
comunitárias
para
os
auxílios
estatais
no
sector
agrícola
.
Em
conformidade
com
o
mesmo
, a
Comissão
autoriza
auxílios
até
ao
montante
de
100
%
das
despesas
reais
resultantes
de
epizootias
ou
doenças
das
plantas
na
condição
de
fazerem
parte
de
um
programa
adequado
de
prevenção
,
luta
ou
erradicação
da
doença
em
causa
a
nível
comunitário
,
nacional
ou
regional
.
Ferner
könnte
dem
Fehlen
von
Regeln
für
Befreiungen
von
parafiskalischen
Abgaben
nicht
durch
Ziehen
einer
Analogie
zu
den
nach
EU-Recht
bestehenden
Regeln
zu
Ermäßigungen
der
Energiesteuern
abgeholfen
werden
. [EU]
Além
disso
, a
ausência
de
regras
relativas
às
isenções
de
imposições
parafiscais
não
se
pode
resolver
em
nenhum
caso
por
analogia
com
as
regras
que
regem
as
reduções
dos
impostos
ambientais
por
força
da
legislação
da
UE
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Analogie":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners