DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5834 results for Absätze
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

10. Artikel 11 Absätze 4 und 5 der Richtlinie 92/58/EWG; [EU] Artigo 11.o, n.os 4 e 5, da Directiva 92/58/CEE.

10. Artikel 17 Absätze 2, 3 und 4 erhalten folgende Fassung: [EU] Os n.os 2, 3 e 4 do artigo 17.o são substituídos pelos seguintes:

10. Artikel 1 Absatz 3, Artikel 9 Absatz 1 Satz 2, Artikel 12 Absatz 5 sowie Artikel 23 Absätze 1, 2, 4, 5 und 6 werden gestrichen. [EU] São suprimidos o n.o 3 do artigo 1.o, a segunda frase do n.o 1 do artigo 9.o, o n.o 5 do artigo 12.o e os n.os 1, 2, 4, 5 e 6 do artigo 23.o

10. Artikel 30 Absätze 1 und 2 erhalten folgende Fassung: [EU] O primeiro e segundo parágrafos do artigo 30.o passam a ter a seguinte redacção:

11. Artikel 20 Absätze 1, 2, 4 und 5 werden gestrichen. [EU] Os n.os 1, 2, 4 e 5 do artigo 20.o são suprimidos.

11. Artikel 23 Absätze 1, 2 und 3 erhält folgende Fassung: [EU] Os n.os 1, 2 e 3 do artigo 23.o passam a ter a seguinte redacção:

.1.1 Vorbehaltlich der Absätze .1.2 und .1.3 muss der niedrigste Punkt aller Zugänge, die zu Räumen unterhalb des Schottendecks führen, mindestens 2,5 Meter über dem Schottendeck liegen. [EU] .1.1 Sob reserva do disposto nos pontos .1.2 e .1.3, todos os acessos que comuniquem com espaços situados abaixo do pavimento das anteparas devem ter o seu ponto mais baixo pelo menos 2,5 metros acima do pavimento das anteparas.

12. Artikel 18 Absätze 1 und 2 erhalten folgende Fassung: [EU] Os n.os 1 e 2 do artigo 18.o passam a ter a seguinte redacção:

12. Artikel 19 Absätze 1 und 2 erhalten folgende Fassung: [EU] No artigo 19.o, os n.os 1 e 2 passam a ter a seguinte redacção:

14. Artikel 13 Absätze 3 und 4 der Richtlinie 93/103/EG; [EU] Artigo 13.o, n.os 3 e 4, da Directiva 93/103/CE.

15. Artikel 76 Absatz 3 wird durch folgende Absätze ersetzt: [EU] No artigo 76.o, o n.o 3 é substituído pelo seguinte texto:

.16 Vorhandene Schiffe der Klasse B müssen die Vorschriften der Absätze .2.9 bis .2.11 erfüllen; bei Maschinen mit einer Leistung von 375 kW oder weniger, die über Brennstoff-Einspritzpumpen verfügen, die mehr als ein Einspritzventil versorgen, kann jedoch an Stelle des in Absatz .2.9 vorgeschriebenen Mantelrohr-Systems eine geeignete Umschließung verwendet werden. [EU] .16 Os navios existentes da classe B devem satisfazer o prescrito nos pontos .2.9 a .2.11; no entanto, como alternativa ao sistema de tubagens encamisadas prescrito no ponto .2.9 pode ser previsto um sistema adequado de protecção dos motores de potência igual ou inferior a 375 kW equipados com bombas de injecção de combustível que sirvam mais de um injector.

.16 Vorhandene Schiffe der Klasse B müssen die Vorschriften der Absätze .2.9 bis .2.11 erfüllen; bei Maschinen mit einer Leistung von 375 kW oder weniger, die über Brennstoff-Einspritzpumpen verfügen, die mehr als ein Einspritzventil versorgen, kann jedoch an Stelle des in Absatz .2.9 vorgeschriebenen Mantelrohr-Systems eine geeignete Umschließung verwendet werden. [EU] .16 Os Navios Existentes da Classes B devem satisfazer o prescrito nos pontos .2.9 a .2.11; no entanto, como alternativa ao sistema de tubagens encamisadas prescrito no ponto .9 pode ser previsto um sistema adequado de protecção dos motores de potência igual ou inferior a 375 kW que possuam bombas de injecção de combustível que sirvam mais do que um injector.

17. Artikel 36 Absätze 1 und 2 erhalten folgende Fassung: [EU] No artigo 36.o, o primeiro e o segundo parágrafos passam a ter a seguinte redacção:

17. Artikel 38 Absätze 1 und 2 erhält folgende Fassung: [EU] Os n.os 1 e 2 do artigo 38.o são substituídos pelo seguinte texto:

.1.7 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse C von weniger als 40 Meter Länge und neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse D können statt der Vorschriften der Absätze .1.1 bis .1.6 die Vorschriften der Absätze .2.1 bis .20,3 erfüllen, sofern die Süllhöhe mindestens 600 Millimeter auf freien Ro-Ro-Ladungsdecks und mindestens 380 Millimeter auf geschlossenen Ro-Ro-Ladungsdecks beträgt. [EU] .1.7 No que se refere aos navios ro-ro de passageiros novos da classe C de comprimento inferior a 40 metros e aos navios ro-ro de passageiros novos da classe D podem aplicar-se as prescrições dos pontos .2.1 a .2.3 em lugar das prescrições dos pontos .1.1 a .1.6, desde que a altura das braçolas e soleiras seja, pelo menos, 600 mm nos pavimentos de carga ro-ro abertos e, pelo menos, 380 mm nos pavimentos de carga ro-ro abertos.

.1.7 Neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse C von weniger als 40 Metern Länge und neue Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klasse D können statt der Vorschriften der Absätze. 1.1 bis. [EU] .1.7 No que se refere aos navios ro-ro de passageiros novos da Classe C de comprimento inferior a 40 metros e aos navios ro-ro de passageiros novos da Classe D podem aplicar-se as prescrições dos pontos .2.1 a .2.4 em lugar das prescrições dos pontos .1.1 a .1.6, desde que a altura das braçolas e soleiras seja, pelo menos, 600 mm nos pavimentos de carga ro-ro abertos e, pelo menos, 380 mm nos pavimentos de carga ro-ro abertos.

[18] Artikel 3 Absätze 2 und 3 des Gesetzes Nr. 84/88 vom 20. Juli 1988. [EU] Artigo 3.o, n.os 2 e 3, da Lei n.o 84/88, de 20 de julho de 1988.

18. Artikel 66 Absätze 6 und 7 erhalten folgende Fassung: [EU] O n.os 6 e 7 do artigo 66.o passam a ter a seguinte redacção:

19. Artikel 21 Absätze 2, 3 und 5 werden gestrichen. [EU] No artigo 21.o, são suprimidos os n.os 2, 3 e 5.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners