A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
5834 results for Absätze
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
10
.
Artikel
11
Absätze
4
und
5
der
Richtlinie
92/58/EWG
; [EU]
Artigo
11
.o, n.os 4 e 5,
da
Directiva
92/58/CEE
.
10
.
Artikel
17
Absätze
2, 3
und
4
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 2, 3 e 4
do
artigo
17
.o
são
substituídos
pelos
seguintes:
10
.
Artikel
1
Absatz
3,
Artikel
9
Absatz
1
Satz
2,
Artikel
12
Absatz
5
sowie
Artikel
23
Absätze
1, 2, 4, 5
und
6
werden
gestrichen
. [EU]
São
suprimidos
o n.o 3
do
artigo
1.o, a
segunda
frase
do
n.o 1
do
artigo
9.o, o n.o 5
do
artigo
12
.o e
os
n.os 1, 2, 4, 5 e 6
do
artigo
23
.o
10
.
Artikel
30
Absätze
1
und
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
O
primeiro
e
segundo
parágrafos
do
artigo
30
.o
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
11
.
Artikel
20
Absätze
1, 2, 4
und
5
werden
gestrichen
. [EU]
Os
n.os 1, 2, 4 e 5
do
artigo
20
.o
são
suprimidos
.
11
.
Artikel
23
Absätze
1, 2
und
3
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 1, 2 e 3
do
artigo
23
.o
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
.1.1
Vorbehaltlich
der
Absätze
.1.2
und
.1.3
muss
der
niedrigste
Punkt
aller
Zugänge
,
die
zu
Räumen
unterhalb
des
Schottendecks
führen
,
mindestens
2,5
Meter
über
dem
Schottendeck
liegen
. [EU]
.1.1
Sob
reserva
do
disposto
nos
pontos
.1.2 e .1.3,
todos
os
acessos
que
comuniquem
com
espaços
situados
abaixo
do
pavimento
das
anteparas
devem
ter
o
seu
ponto
mais
baixo
pelo
menos
2,5
metros
acima
do
pavimento
das
anteparas
.
12
.
Artikel
18
Absätze
1
und
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 1 e 2
do
artigo
18
.o
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
12
.
Artikel
19
Absätze
1
und
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
artigo
19
.o,
os
n.os 1 e 2
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
14
.
Artikel
13
Absätze
3
und
4
der
Richtlinie
93/103/EG
; [EU]
Artigo
13
.o, n.os 3 e 4,
da
Directiva
93/103/CE
.
15
.
Artikel
76
Absatz
3
wird
durch
folgende
Absätze
ersetzt:
[EU]
No
artigo
76
.o, o n.o 3 é
substituído
pelo
seguinte
texto:
.16
Vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
die
Vorschriften
der
Absätze
.2.9
bis
.2.11
erfüllen
;
bei
Maschinen
mit
einer
Leistung
von
375
kW
oder
weniger
,
die
über
Brennstoff-Einspritzpumpen
verfügen
,
die
mehr
als
ein
Einspritzventil
versorgen
,
kann
jedoch
an
Stelle
des
in
Absatz
.2.9
vorgeschriebenen
Mantelrohr-Systems
eine
geeignete
Umschließung
verwendet
werden
. [EU]
.16
Os
navios
existentes
da
classe
B
devem
satisfazer
o
prescrito
nos
pontos
.2.9 a .2.11;
no
entanto
,
como
alternativa
ao
sistema
de
tubagens
encamisadas
prescrito
no
ponto
.2.9
pode
ser
previsto
um
sistema
adequado
de
protecção
dos
motores
de
potência
igual
ou
inferior
a
375
kW
equipados
com
bombas
de
injecção
de
combustível
que
sirvam
mais
de
um
injector
.
.16
Vorhandene
Schiffe
der
Klasse
B
müssen
die
Vorschriften
der
Absätze
.2.9
bis
.2.11
erfüllen
;
bei
Maschinen
mit
einer
Leistung
von
375
kW
oder
weniger
,
die
über
Brennstoff-Einspritzpumpen
verfügen
,
die
mehr
als
ein
Einspritzventil
versorgen
,
kann
jedoch
an
Stelle
des
in
Absatz
.2.9
vorgeschriebenen
Mantelrohr-Systems
eine
geeignete
Umschließung
verwendet
werden
. [EU]
.16
Os
Navios
Existentes
da
Classes
B
devem
satisfazer
o
prescrito
nos
pontos
.2.9 a .2.11;
no
entanto
,
como
alternativa
ao
sistema
de
tubagens
encamisadas
prescrito
no
ponto
.9
pode
ser
previsto
um
sistema
adequado
de
protecção
dos
motores
de
potência
igual
ou
inferior
a
375
kW
que
possuam
bombas
de
injecção
de
combustível
que
sirvam
mais
do
que
um
injector
.
17
.
Artikel
36
Absätze
1
und
2
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
No
artigo
36
.o, o
primeiro
e o
segundo
parágrafos
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
17
.
Artikel
38
Absätze
1
und
2
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
Os
n.os 1 e 2
do
artigo
38
.o
são
substituídos
pelo
seguinte
texto:
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Meter
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
.1.1
bis
.1.6
die
Vorschriften
der
Absätze
.2.1
bis
.20,3
erfüllen
,
sofern
die
Süllhöhe
mindestens
600
Millimeter
auf
freien
Ro-Ro-Ladungsdecks
und
mindestens
380
Millimeter
auf
geschlossenen
Ro-Ro-Ladungsdecks
beträgt
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.3
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
.1.7
Neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
C
von
weniger
als
40
Metern
Länge
und
neue
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
der
Klasse
D
können
statt
der
Vorschriften
der
Absätze
. 1.1
bis
. [EU]
.1.7
No
que
se
refere
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
C
de
comprimento
inferior
a
40
metros
e
aos
navios
ro-ro
de
passageiros
novos
da
Classe
D
podem
aplicar-se
as
prescrições
dos
pontos
.2.1 a .2.4
em
lugar
das
prescrições
dos
pontos
.1.1 a .1.6,
desde
que
a
altura
das
braçolas
e
soleiras
seja
,
pelo
menos
,
600
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
e,
pelo
menos
,
380
mm
nos
pavimentos
de
carga
ro-ro
abertos
.
[18]
Artikel
3
Absätze
2
und
3
des
Gesetzes
Nr
.
84/88
vom
20
.
Juli
1988
. [EU]
Artigo
3.o, n.os 2 e 3,
da
Lei
n.o
84/88
,
de
20
de
julho
de
1988
.
18
.
Artikel
66
Absätze
6
und
7
erhalten
folgende
Fassung:
[EU]
O n.os 6 e 7
do
artigo
66
.o
passam
a
ter
a
seguinte
redacção:
19
.
Artikel
21
Absätze
2, 3
und
5
werden
gestrichen
. [EU]
No
artigo
21
.o,
são
suprimidos
os
n.os 2, 3 e 5.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Absätze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners