A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
35 results for Abberufung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Abberufung
und
Rücktritt
von
Abschlussprüfern
oder
Prüfungsgesellschaften
[EU]
Destituição
e
demissão
dos
revisores
oficiais
de
contas
ou
das
sociedades
de
revisores
oficiais
de
contas
Abgesehen
von
der
Abberufung
nach
Ziffer
D.i)
endet
die
Tätigkeit
des
Treuhänders
erst
,
wenn
die
Kommission
ihn
von
seinen
Aufgaben
entbunden
hat
. [EU]
Salvo
no
caso
da
exoneração
prevista
no
ponto
D i), o
administrador
só
deixará
de
exercer
as
suas
funções
após
a
Comissão
o
exonerar
.
Allerdings
besitzen
die
Anleger
substanzielle
Rechte
auf
Abberufung
des
Fondsmanagers
.
Durch
den
Vorstand
besteht
ein
Mechanismus
,
der
sicherstellt
,
dass
die
Anleger
den
Fondsmanager
absetzen
können
,
wenn
sie
dies
beschließen
. [EU]
No
entanto
,
os
investidores
são
titulares
de
direitos
substantivos
de
destituição
do
gestor
do
fundo
–
; o
conselho
de
administração
constitui
um
mecanismo
que
garante
que
os
investidores
podem
destituir
o
gestor
do
fundo
se
assim
o
decidirem
.
B61
Die
Feststellung
,
ob
ein
Entscheidungsträger
Agent
ist
,
erfordert
eine
Auswertung
aller
in
Paragraph
B60
aufgeführten
Faktoren
.
Dies
gilt
nicht
,
wenn
eine
einzelne
Partei
substanzielle
Rechte
zur
Abberufung
des
Entscheidungsträgers
(
Abberufung
srechte
)
besitzt
und
den
Entscheidungsträger
ohne
wichtigen
Grund
seines
Amtes
entheben
kann
(
siehe
Paragraph
B65
). [EU]
B61
Para
determinar
se
um
decisor
é
um
mandatário
é
necessário
avaliar
todos
os
factores
enumerados
no
parágrafo
B60
, a
menos
que
uma
única
parte
seja
detentora
de
direitos
substantivos
que
lhe
permitam
destituir
o
decisor
(direitos
de
destituição
) e
possa
fazê-lo
sem
justificação
(ver
parágrafo
B65
).
BESTELLUNG
UND
ABBERUFUNG
[EU]
DESIGNAÇÃO
E
DESTITUIÇÃO
das
Mutterunternehmen
hält
über
50
%
der
mit
den
Anteilen
oder
Aktien
des
Tochterunternehmens
verbundenen
Stimmrechte
und/oder
ist
zur
Bestellung
oder
Abberufung
der
Mehrheit
der
Mitglieder
des
Leitungsorgans
des
Tochterunternehmens
nach
Artikel
11
berechtigt
. [EU]
A
empresa-mãe
deter
mais
de
50%
dos
direitos
de
voto
correspondentes
à
detenção
de
acções
no
capital
da
filial
e/ou
ter
o
direito
de
nomear
ou
destituir
a
maioria
dos
membros
dos
órgãos
de
direcção
da
filial
descritos
no
artigo
11
.o.
Das
Personalstatut
der
RATP
legt
die
Grundsätze
für
die
Einstufung
der
Mitarbeiter
sowie
Bestimmungen
für
bestimmte
Situationen
fest
,
darunter:die
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
,
mit
Vorschriften
für
den
Fall
der
Kündigung
,
Entlassung
oder
Abberufung
;Urlaub (
Jahresurlaub
,
Sonderurlaub
aus
familiären
Gründen
usw
.);Beförderungsbedingungen.Vor
der
Reform
des
Sonderrentensystems
sah
das
Personalstatut
der
RATP
in
Artikel
51
unter
Bezugnahme
auf
die
Rentenregelung
auch
die
Bedingungen
für
das
Mindestrentenalter
vor
. [EU]
O
estatuto
do
pessoal
da
RATP
define
os
princípios
de
classificação
dos
trabalhadores
e
as
disposições
relativas
,
designadamente
,
às
seguintes
situações:cessação
de
funções
,
precisando
as
regras
a
aplicar
em
caso
de
demissão
,
despedimento
ou
destituição
;licenças (férias
anuais
,
licenças
especiais
de
ordem
familiar
,
etc
.);promoções.Anteriormente à
reforma
do
regime
especial
de
pensões
, o
estatuto
do
pessoal
da
RATP
previa
igualmente
(artigo
51
.o)
as
condições
de
passagem
à
reforma
,
com
base
no
regulamento
existente
na
matéria
.
Dass
die
Beiträge
für
Risiken
,
die
privatrechtlich
Beschäftigten
und
Beamten
nicht
gemein
seien
,
bei
der
Berechnung
des
Beitrags
in
Anwendung
des
"Satzes
zur
Sicherung
gleicher
Wettbewerbsbedingungen"
nicht
berücksichtigt
würden
,
sei
aufgrund
des
Status
der
Beamten
,
der
beispielsweise
das
Risiko
Arbeitslosigkeit
außer
im
Sonderfall
der
Entlassung
oder
Abberufung
ausschließe
,
gerechtfertigt
. [EU]
Todavia
, a
não
tomada
em
consideração
das
quotizações
correspondentes
aos
riscos
não
comuns
entre
assalariados
de
direito
privado
e
funcionários
no
cálculo
da
quotização
em
aplicação
da
«taxa
de
equidade
concorrencial»
seria
justificada
pelo
estatuto
destes
últimos
,
que
exclui
,
por
exemplo
, o
risco
de
desemprego
,
salvo
casos
excecionais
de
despedimento
ou
destituição
.
Das
Verfahren
zur
Abberufung
des
stellvertretenden
Direktors
kann
auch
vom
Verwaltungsrat
eingeleitet
werden
,
ohne
dass
der
Direktor
vorher
einen
entsprechenden
Vorschlag
unterbreitet
hat
. [EU]
O
processo
de
demissão
do
director-adjunto
pode
também
ser
iniciado
pelo
Conselho
de
Administração
sem
uma
proposta
prévia
do
director
.
Der
Verwaltungsrat
des
ZUE
hat
auf
seiner
Sondersitzung
vom
27
.
September
2011
einstimmig
die
Abberufung
sowohl
des
Direktors
als
auch
der
stellvertretenden
Direktorin
empfohlen
- [EU]
O
Conselho
de
Administração
do
CDE
recomendou
por
unanimidade
,
numa
reunião
extraordinária
realizada
em
27
de
setembro
de
2011
, a
cessação
dos
serviços
do
Diretor
e
da
Diretora-Adjunta
,
Der
Verwaltungsrat
des
ZUE
hat
auf
seiner
Sondersitzung
vom
27
.
September
2011
einstimmig
die
Abberufung
sowohl
des
Direktors
als
auch
des
stellvertretenden
Direktors
empfohlen
- [EU]
O
Conselho
de
Administração
do
CDE
recomendou
por
unanimidade
,
numa
reunião
extraordinária
realizada
em
27
de
setembro
de
2011
, a
cessação
dos
serviços
do
Diretor
e
da
Diretora-Adjunta
,
Der
Vorsitz
darf
den
Rat
der
Aufseher
nicht
daran
hindern
,
ihn
betreffende
Angelegenheiten
,
insbesondere
die
Notwendigkeit
seiner
Abberufung
,
zu
erörtern
,
und
nimmt
an
derartigen
Beratungen
nicht
teil
. [EU]
O
Presidente
não
pode
impedir
que
o
Conselho
de
Supervisores
discuta
questões
que
lhe
digam
respeito
,
em
especial
quanto
à
eventual
necessidade
da
sua
exoneração
, e
não
participa
nas
deliberações
sobre
essa
questão
.
Der
Vorsitzende
darf
den
Rat
der
Aufseher
nicht
daran
hindern
,
ihn
betreffende
Angelegenheiten
,
insbesondere
die
Notwendigkeit
seiner
Abberufung
,
zu
erörtern
,
und
nimmt
an
derartigen
Beratungen
nicht
teil
. [EU]
O
Presidente
não
pode
impedir
que
o
Conselho
de
Supervisores
discuta
questões
que
lhe
digam
respeito
,
em
especial
quanto
à
eventual
necessidade
da
sua
exoneração
, e
não
participa
nas
deliberações
sobre
essa
questão
.
Die
Abberufung
erfolgt
auf
Verlangen
der
Regulierungsbehörde
aus
Gründen
mangelnder
Unabhängigkeit
oder
mangelnder
fachlicher
Eignung
. [EU]
O
órgão
de
fiscalização
demite
o
responsável
pela
conformidade
por
razões
de
falta
de
independência
ou
de
capacidade
profissional
, a
pedido
da
entidade
reguladora
.
Die
Abberufung
erfolgt
auf
Verlangen
der
Regulierungsbehörde
aus
Gründen
mangelnder
Unabhängigkeit
oder
mangelnder
fachlicher
Eignung
. [EU]
Procede
à
demissão
do
responsável
pela
conformidade
por
razões
de
falta
de
independência
ou
de
capacidade
profissional
, a
pedido
da
entidade
reguladora
.
Die
Aussetzung
des
Mandats
,
die
Abberufung
oder
Versetzung
des
Anhörungsbeauftragten
muss
unabhängig
von
der
Art
des
Verfahrens
Gegenstand
eines
mit
Gründen
versehenen
Beschlusses
der
Kommission
sein
. [EU]
Qualquer
interrupção
,
cessação
de
funções
ou
transferência
do
conselheiro
auditor
,
independentemente
do
procedimento
seguido
, é
objeto
de
uma
decisão
fundamentada
da
Comissão
.
Die
Aussetzung
des
Mandats
,
die
Abberufung
oder
Versetzung
eines
Anhörungsbeauftragten
muss
Gegenstand
eines
mit
Gründen
versehenen
Beschlusses
der
Kommission
sein
. [EU]
Qualquer
interrupção
,
cessação
de
funções
ou
eventual
transferência
do
Auditor
é
objecto
de
decisão
fundamentada
da
Comissão
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
bei
der
Bestellung
und
Abberufung
der
Mitglieder
der
Leitungs-
und
Managementorgane
ihrer
Aufsichtsbehörden
für
transparente
Verfahren
. [EU]
Os
Estados-Membros
prevêem
procedimentos
transparentes
para
a
designação
e a
destituição
dos
membros
dos
órgãos
de
direcção
e
de
gestão
das
respectivas
autoridades
de
supervisão
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
das
geprüfte
Unternehmen
und
der
Abschlussprüfer
bzw
.
die
Prüfungsgesellschaft
die
für
die
öffentliche
Aufsicht
zuständige
oder
zuständigen
Stellen
über
die
Abberufung
oder
den
Rücktritt
des
Abschlussprüfers
bzw
.
der
Prüfungsgesellschaft
während
der
Laufzeit
des
Auftrags
in
Kenntnis
setzen
und
eine
ausreichende
Begründung
liefern
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
que
a
entidade
examinada
e o
revisor
oficial
de
contas
ou
a
sociedade
de
revisores
oficiais
de
contas
informem
as
autoridades
responsáveis
pela
supervisão
pública
da
destituição
ou
da
demissão
antes
do
termo
da
designação
e
apresentem
uma
explicação
adequada
das
respectivas
razões
.
Die
Organe
unterrichten
den
Rechnungshof
sowie
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
über
die
Ernennung
und
die
Abberufung
von
bevollmächtigten
Anweisungsbefugten
,
Internen
Prüfern
und
Rechnungsprüfern
sowie
über
ihre
internen
Finanzregelungen
. [EU]
Cada
instituição
informa
o
Tribunal
de
Contas
, o
Parlamento
Europeu
e o
Conselho
sobre
a
nomeação
e a
exoneração
dos
gestores
orçamentais
delegados
,
dos
auditores
internos
e
dos
contabilistas
, e
sobre
as
regras
internas
que
adotar
em
matéria
financeira
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abberufung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners