A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
117 results for 16A
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
16A
,
Room
17
(
3rd
floor
),
Ma
Kyee
Kyee
St
,
Sanchaung
,
Rangun
(
Yangon
) [EU]
16A
,
Room
17
(3rd
floor
),
Ma
Kyee
Kyee
St
,
Sanchaung
,
Rangum
17
Außer
unter
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
bzw
.
16C
und
16D
geschilderten
Umständen
ist
ein
wichtiger
Anhaltspunkt
bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
ein
Finanzinstrument
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
oder
ein
Eigenkapitalinstrument
darstellt
,
das
Vorliegen
einer
vertraglichen
Verpflichtung
,
wonach
die
eine
Vertragspartei
(
der
Emittent
)
entweder
der
anderen
(
dem
Inhaber
)
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
liefern
oder
mit
dem
Inhaber
finanzielle
Vermögenswerte
oder
finanzielle
Verbindlichkeiten
unter
für
sie
potenziell
nachteiligen
Bedingungen
tauschen
muss
. [EU]
17
Com
excepção
das
circunstâncias
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
,
uma
característica
crítica
na
diferenciação
entre
um
passivo
financeiro
e
um
instrumento
de
capital
próprio
é a
existência
de
uma
obrigação
contratual
de
um
participante
no
instrumento
financeiro
(o
emitente
),
seja
de
entregar
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
ao
outro
participante
(o
detentor
),
seja
de
trocar
activos
financeiros
ou
passivos
financeiros
com
o
detentor
em
condições
que
sejam
potencialmente
desfavoráveis
para
o
emitente
.
19
Kann
sich
ein
Unternehmen
bei
der
Erfüllung
einer
vertraglichen
Verpflichtung
nicht
uneingeschränkt
der
Lieferung
flüssiger
Mittel
oder
anderer
finanzieller
Vermögenswerte
entziehen
,
so
entspricht
diese
Verpflichtung
mit
Ausnahme
der
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
als
Eigenkapitalinstrumente
eingestuften
Instrumente
der
Definition
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
. [EU]
19
Se
uma
entidade
não
tiver
um
direito
incondicional
de
evitar
a
entrega
de
dinheiro
ou
outro
activo
financeiro
para
liquidação
de
uma
obrigação
contratual
, a
obrigação
corresponde
à
definição
de
passivo
financeiro
,
excepto
no
caso
de
instrumentos
classificados
como
instrumentos
do
passivo
em
conformidade
com
os
parágrafos
16A
e
16B
ou
os
parágrafos
16C
e
16D
.
23
Abgesehen
von
den
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Umständen
begründet
ein
Vertrag
,
der
ein
Unternehmen
zum
Kauf
eigener
Eigenkapitalinstrumente
gegen
flüssige
Mittel
oder
andere
finanzielle
Vermögenswerte
verpflichtet
,
eine
finanzielle
Verbindlichkeit
in
Höhe
des
Barwerts
des
Rückkaufbetrags
(
beispielsweise
in
Höhe
des
Barwerts
des
Rückkaufpreises
eines
Termingeschäfts
,
des
Ausübungskurses
einer
Option
oder
eines
anderen
Rückkaufbetrags
). [EU]
23
Com
excepção
das
circunstâncias
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
,
um
contrato
que
contém
uma
obrigação
para
que
uma
entidade
compre
os
seus
próprios
instrumentos
de
capital
próprio
contra
dinheiro
ou
qualquer
outro
activo
financeiro
dá
origem
a
um
passivo
financeiro
correspondente
ao
valor
presente
da
quantia
de
remição
(por
exemplo
,
para
o
valor
presente
do
preço
de
recompra
a
prazo
,
do
preço
de
exercício
de
opção
ou
de
outra
quantia
de
remição
).
49
Durch
die
im
Mai
2010
veröffentlichten
Verbesserungen
an
den
IFRS
wurden
Paragraph
15
geändert
,
die
Paragraphen
15A–
;15C
und
16A
eingefügt
und
die
Paragraphen
16–
;18
gestrichen
. [EU]
49
O
parágrafo
15
foi
emendado
,
os
parágrafos
15A–
;15C e
16A
foram
acrescentados
e
os
parágrafos
16–
;18
foram
suprimidos
através
do
documento
Melhoramentos
introduzidos
nas
IFRS
emitido
em
Maio
de
2010
.
50
Durch
IFRS
13
,
veröffentlicht
im
Mai
2011
,
wurde
Paragraph
16A(j)
angefügt
. [EU]
50
A
IFRS
13
,
emitida
em
Maio
de
2011
,
aditou
o
parágrafo
16A
(j).
6
Geschäftsanteile
,
die
dem
Eigenkapital
zugeordnet
würden
,
wenn
die
Mitglieder
nicht
das
Recht
hätten
,
eine
Rücknahme
zu
verlangen
,
stellen
Eigenkapital
dar
,
wenn
eine
der
in
den
Paragraphen
7
und
8
genannten
Bedingungen
erfüllt
ist
oder
die
Geschäftsanteile
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
des
IAS
32
beschriebenen
Merkmale
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
. [EU]
6
As
acções
dos
membros
que
seriam
classificadas
como
capital
próprio
se
não
tivessem
um
direito
de
pedir
a
remição
são
capital
próprio
se
qualquer
uma
das
condições
descritas
nos
parágrafos
7 e 8
estiver
presente
ou
se
as
acções
dos
membros
tiverem
todas
as
características
e
cumprirem
as
condições
enumeradas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
os
parágrafos
16C
e
16D
da
IAS
32
.
A.16A
Lufttüchtigkeitskodizes
[EU]
A.16A
Códigos
de
aeronavegabilidade
Abbildung
16a
-
Toleranzen
bei
Montagelöchern
von
Montageplatten
der
Klasse
J
für
Sattelkupplungen
(
siehe
Nummer
9.1
dieses
Anhangs
) [EU]
Figura
16a
-
Tolerâncias
para
os
furos
de
montagem
dos
pratos
de
montagem
da
classe
J
para
pratos
de
engate
-
ver
n.o 9.1
do
presente
anexo
Abweichend
davon
wird
ein
Instrument
,
das
der
Definition
einer
finanziellen
Verbindlichkeit
entspricht
,
als
Eigenkapitalinstrument
eingestuft
,
wenn
es
über
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Merkmale
verfügt
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllt
. [EU]
A
título
de
excepção
,
um
instrumento
que
satisfaça
a
definição
de
passivo
financeiro
será
classificado
como
instrumento
do
capital
próprio
se
tiver
todas
as
características
e
satisfizer
as
condições
estabelecidas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
nos
parágrafos
16C
e
16D
.
Abweichend
von
Absatz
1
dieses
Artikels
legen
die
Inhaber
von
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
eines
in
Artikel
10
Absatz
1
oder
Artikel
10a
genannten
Arzneimittels
sowie
die
Inhaber
von
Registrierungen
von
in
den
Artikeln
14
oder
16a
genannten
Arzneimitteln
regelmäßige
aktualisierte
Unbedenklichkeitsberichte
für
solche
Arzneimittel
in
folgenden
Fällen
vor:
[EU]
Em
derrogação
do
n.o 1
do
presente
artigo
,
os
titulares
de
autorizações
de
introdução
no
mercado
para
medicamentos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
10
.o
ou
no
artigo
10
.o-A, e
os
titulares
de
registos
de
medicamentos
referidos
nos
artigos
14
.o
ou
16
.o-A,
devem
apresentar
relatórios
periódicos
actualizados
de
segurança
para
esses
medicamentos
se:
Abweichend
von
Artikel
16a
Absatz
8
des
Beschlusses
EZB/2007/5
können
Bewerber
auf
ihre
Daten
zugreifen
,
diese
aktualisieren
oder
berichtigen
;
hingegen
können
sie
ihre
Eignungs-
und
Auswahlkriterien
nach
dem
Schlusstermin
des
Aufrufs
zum
Wettbewerb
nicht
aktualisieren
oder
berichtigen
. [EU]
Em
derrogação
ao
disposto
no
artigo
16
.o-A, n.o 8,
da
Decisão
BCE/2007/5
,
os
candidatos
podem
aceder
aos
respetivos
dados
e
proceder
à
atualização
ou
retificação
dos
mesmos
;
no
entanto
,
os
dados
que
comprovem
o
cumprimento
dos
critérios
de
elegibilidade
e
de
seleção
não
poderão
ser
atualizados
nem
corrigidos
após
a
data
limite
fixada
no
anúncio
de
concurso
para
a
apresentação
de
candidaturas
.
als
Eigenkapitalinstrument
eingestuftes
kündbares
Finanzinstrument
(
Erläuterung
siehe
IAS
32
Paragraphen
16A
und
16B
) [EU]
instrumento
financeiro
com
uma
opção
put
classificado
como
um
instrumento
de
capital
próprio
(descrito
nos
parágrafos
16A
e
16B
da
IAS32
)
Andere
als
die
in
Formular
16a
beschriebenen
und
gemäß
Artikel
9
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/3/EG
gemessenen
Ozonvorläuferstoffe
sind
in
Formular
16b
entsprechend
der
Struktur
von
Formular
16a
anzugeben
,
wobei
diese
Stoffe
in
der
ersten
Spalte
genannt
werden
. [EU]
Para
as
outras
substâncias
precursoras
de
ozono
,
que
não
as
enumeradas
no
formulário
n.o
16a
,
avaliadas
ao
abrigo
da
Directiva
2002/3/CE
, o
Estado-Membro
deve
preencher
o
formulário
n.o
16b
seguindo
a
estrutura
do
formulário
n.o
16a
,
indicando
o
nome
dessas
outras
substâncias
na
primeira
coluna
.
Angaben
über
alle
zurückgelegten
Zeiten
(
Zeiten
der
Beamtentätigkeit
,
selbständiger
und
unselbständiger
Tätigkeit
,
Wohn-
und
Ausbildungszeiten
) (
16
) (
16a
) [EU]
Informações
relativas
a
todos
os
períodos
cumpridos
(períodos
de
trabalho
na
função
pública
,
de
trabalho
assalariado
,
de
trabalho
não
assalariado
,
de
residência
e
de
formação
) (16) (16a)
Aufgrund
der
Wichtigkeit
der
in
Artikel
16a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
genannten
Prioritäten
ist
die
Überprüfung
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
nach
der
ersten
Anwendung
des
genannten
Artikels
als
Revision
im
Sinne
von
Artikel
19
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
anzusehen
und
bedarf
einer
Genehmigungsentscheidung
der
Kommission
. [EU]
Dada
a
importância
das
prioridades
estabelecidas
no
artigo
16
.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
,
as
revisões
dos
programas
de
desenvolvimento
rural
na
sequência
da
primeira
aplicação
desse
artigo
devem
ser
consideradas
revisões
nos
termos
do
n.o 1
do
artigo
19
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
e
subordinadas
a
uma
decisão
por
parte
da
Comissão
.
Aus
diesem
Grund
werden
Instrumente
,
die
nach
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
den
Paragraphen
16C
und
16D
im
Einzelabschluss
als
Eigenkapital
eingestuft
sind
und
bei
denen
es
sich
um
nicht
beherrschende
Anteile
handelt
,
im
Konzernabschluss
als
Verbindlichkeiten
eingestuft
. [EU]
Por
conseguinte
,
os
instrumentos
classificados
como
instrumentos
de
capital
próprio
em
conformidade
com
os
parágrafos
16A
e
16B
ou
os
parágrafos
16C
e
16D
nas
demonstrações
financeiras
separadas
ou
individuais
que
são
interesses
que
não
controlam
são
classificados
como
elementos
do
passivo
nas
demonstrações
financeiras
consolidadas
do
grupo
.
Bedingungen
für
den
Zuckerrübenkauf
gemäß
Artikel
16a
[EU]
Condições
de
compra
da
beterraba
referidas
no
artigo
16
.o-A
Bescheinigung
über
die
Entladung
des
Erzeugnisses
,
die
von
einer
amtlichen
Stelle
des
betreffenden
Drittlandes
,
einer
im
Bestimmungsland
ansässigen
amtlichen
Stelle
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
nach
den
Artikeln
16a
bis
16f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zugelassenen
internationalen
Kontroll-
und
Überwachungsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Erzeugnis
den
Entladeort
verlassen
hat
oder
nach
Wissen
der
ausstellenden
Stelle
bzw
.
Gesellschaft
zumindest
nicht
Gegenstand
einer
späteren
Verladung
im
Hinblick
auf
eine
Wiederausfuhr
war
[EU]
Um
certificado
da
descarga
do
produto
,
emitido
quer
por
um
serviço
oficial
do
país
terceiro
em
causa
,
quer
pelos
serviços
oficiais
de
um
Estado-Membro
estabelecidos
no
país
de
destino
,
quer
por
uma
sociedade
de
vigilância
internacional
aprovada
em
conformidade
com
os
artigos
16
.o-A a
16
.o-F
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
que
certifique
que
o
produto
deixou
o
local
de
descarga
ou
,
pelo
menos
,
que
,
tanto
quanto
é
do
conhecimento
do
serviço
ou
sociedade
que
emitiu
o
certificado
, o
produto
não
foi
subsequentemente
objecto
de
carregamento
com
vista
a
reexportação
Bescheinigung
über
die
Entladung
des
Erzeugnisses
,
die
von
einer
amtlichen
Stelle
des
betreffenden
Drittlandes
oder
einer
im
Bestimmungsland
ansässigen
amtlichen
Stelle
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
nach
den
Artikeln
16a
bis
16f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zugelassenen
internationalen
Kontroll-Überwachungsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Erzeugnis
den
Entladeort
verlassen
hat
oder
nach
Wissen
der
ausstellenden
Stelle
bzw
.
Gesellschaft
zumindest
nicht
Gegenstand
einer
späteren
Verladung
im
Hinblick
auf
eine
Wiederausfuhr
war
[EU]
Um
certificado
da
descarga
do
produto
,
emitido
quer
por
um
serviço
oficial
do
país
terceiro
em
causa
,
quer
pelos
serviços
oficiais
de
um
Estado-Membro
estabelecidos
no
país
de
destino
,
quer
por
uma
sociedade
de
vigilância
internacional
aprovada
em
conformidade
com
os
artigos
16
.oA a
16
.oF
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
que
certifique
que
o
produto
deixou
o
local
de
descarga
ou
,
pelo
menos
,
que
,
tanto
quanto
é
do
conhecimento
do
serviço
ou
sociedade
que
emitiu
o
certificado
, o
produto
não
foi
objecto
de
um
carregamento
consecutivo
com
vista
a
uma
reexportação
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "16A":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners