A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
117 results for 16A
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Bescheinigung
über
die
Entladung
des
Erzeugnisses
,
die
von
einer
amtlichen
Stelle
des
betreffenden
Drittlandes
oder
einer
im
Bestimmungsland
ansässigen
amtlichen
Stelle
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
nach
den
Artikeln
16a
bis
16f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zugelassenen
internationalen
Kontroll-
und
Überwachungsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Erzeugnis
den
Entladeort
verlassen
hat
oder
nach
Wissen
der
ausstellenden
Stelle
bzw
.
Gesellschaft
zumindest
nicht
Gegenstand
einer
späteren
Verladung
im
Hinblick
auf
eine
Wiederausfuhr
war
[EU]
Um
certificado
da
descarga
do
produto
,
emitido
quer
por
um
serviço
oficial
do
país
terceiro
em
causa
,
quer
pelos
serviços
oficiais
de
um
Estado-Membro
estabelecidos
no
país
de
destino
,
quer
por
uma
sociedade
de
vigilância
internacional
aprovada
em
conformidade
com
os
artigos
16
.o-A a
16
.o-F
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
que
certifique
que
o
produto
deixou
o
local
de
descarga
ou
,
pelo
menos
,
que
,
tanto
quanto
é
do
conhecimento
do
serviço
ou
sociedade
que
emitiu
o
certificado
, o
produto
não
foi
objecto
de
um
carregamento
consecutivo
com
vista
a
uma
reexportação
Bescheinigung
über
die
Entladung
des
Erzeugnisses
,
die
von
einer
amtlichen
Stelle
des
betreffenden
Drittlands
,
einer
im
Bestimmungsland
ansässigen
amtlichen
Stelle
eines
Mitgliedstaats
oder
einer
nach
den
Artikeln
16a
bis
16f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zugelassenen
internationalen
Kontroll-
und
Überwachungsgesellschaft
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
das
Erzeugnis
den
Entladeort
verlassen
hat
oder
nach
Wissen
der
ausstellenden
Stelle
bzw
.
Gesellschaft
zumindest
nicht
Gegenstand
einer
späteren
Verladung
im
Hinblick
auf
eine
Wiederausfuhr
war
[EU]
Um
certificado
da
descarga
do
produto
,
emitido
quer
por
um
serviço
oficial
do
país
terceiro
em
causa
,
quer
pelos
serviços
oficiais
de
um
Estado-Membro
estabelecidos
no
país
de
destino
,
quer
por
uma
sociedade
de
vigilância
internacional
aprovada
em
conformidade
com
os
artigos
16
.o-A a
16
.o-F
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
,
que
certifique
que
o
produto
deixou
o
local
de
descarga
ou
,
pelo
menos
,
que
,
tanto
quanto
é
do
conhecimento
do
serviço
ou
sociedade
que
emitiu
o
certificado
, o
produto
não
foi
subsequentemente
objecto
de
carregamento
com
vista
a
reexportação
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
detaillierte
Berechnungen
vor
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
wurde
;
die
ergänzenden
Unterlagen
beinhalten
Berichte
über
Prüfungen
gemäß
den
folgenden
Prüfmethoden:
CSB:
ISO
6060
;
NOx:
ISO
11564
; S(
oxid
.):
EPA
Nr
. 8; S(
red
.):
EPA
Nr
.
16A
;
S-Gehalt
in
Öl:
ISO
8754
;
S-Gehalt
in
Kohle:
ISO
351
;
P:
EN
ISO
6878
,
APAT
IRSA
CNR
4110
oder
Dr
.
Lange
LCK
349
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
cálculos
pormenorizados
que
provem
a
conformidade
com
este
critério
e a
correspondente
documentação
de
apoio
que
inclua
relatórios
de
ensaio
utilizando
os
seguintes
métodos:
CQO:
ISO
6060
;
NOx:
ISO
11564
; S(oxid.):
EPA
n.o 8; S (red.):
EPA
n.o
16A
;
teor
de
S
dos
produtos
petrolíferos:
ISO
8754
;
teor
de
S
do
carvão:
ISO
351
;
P:
EN
ISO
6878
,
APAT
IRSA
CNR
4110
ou
Dr
Lange
LCK
349
.
Bewertung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
detaillierte
Berechnungen
vor
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
wurde
;
die
ergänzenden
Unterlagen
beinhalten
Berichte
über
Prüfungen
gemäß
den
folgenden
Prüfmethoden:
CSB:
ISO
6060
;
NOx:
ISO
11564
; S(
oxid
.):
EPA
Nr
. 8; S(
red
.):
EPA
Nr
.
16A
;
S-Gehalt
in
Öl:
ISO
8754
;
S-Gehalt
in
Kohle:
ISO
351
;
P:
EN
ISO
6878
,
APAT
IRSA
CNR
4110
oder
Dr
.
Lange
LCK
349
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
cálculos
pormenorizados
que
provem
a
conformidade
com
este
critério
e
documentação
de
apoio
conexa
que
inclua
relatórios
de
ensaio
com
base
nos
seguintes
métodos:
CQO:
ISO
6060
;
NOx:
ISO
11564
; S(oxid.):
EPA
n.o 8; S (red.):
EPA
n.o
16A
;
teor
de
S
dos
produtos
petrolíferos:
ISO
8754
;
teor
de
S
do
carvão:
ISO
351
;
P:
EN
ISO
6878
,
APAT
IRSA
CNR
4110
ou
Dr
Lange
LCK
349
.
D78
Es
wird
folgender
Paragraph
16A(j)
angefügt:
[EU]
D78
É
aditado
o
seguinte
parágrafo
16A
(j):
Das
Institut
berechnet
seine
Eigenkapitalanforderung
für
das
spezifische
Risiko
für
Positionen
,
bei
denen
es
sich
um
Verbriefungspositionen
handelt
,
gemäß
Nummer
16a
. [EU]
A
instituição
calculará
os
seus
requisitos
de
fundos
próprios
para
risco
específico
para
as
posições
que
sejam
titularizadas
,
nos
termos
do
ponto
16-A
.
das
Instrument
verfügt
über
alle
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
beschriebenen
Merkmale
und
erfüllt
die
dort
genannten
Bedingungen
. [EU]
o
instrumento
tem
todas
as
características
e
cumpre
as
condições
enumeradas
nos
parágrafos
16A
e
16B
.
Der
Anteil
der
Mitgliedstaaten
an
dem
in
Absatz
2a
genannten
Betrag
wird
von
den
Mitgliedstaaten
im
Zeitraum
vom
1.
Januar
2009
bis
zum
31
.
Dezember
2015
ausschließlich
als
Gemeinschaftsbeteilung
im
Rahmen
der
laufenden
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
für
Vorhaben
gemäß
Artikel
16a
Absatz
1
eingesetzt
. [EU]
No
período
compreendido
entre
1
de
Janeiro
de
2009
e
31
de
Dezembro
de
2015
,
os
Estados-Membros
, a
título
de
apoio
comunitário
no
âmbito
dos
programas
de
desenvolvimento
rural
vigentes
,
despendem
exclusivamente
em
operações
dos
tipos
referidos
no
n.o 1
do
artigo
16
.o-A
parte
do
montante
referido
no
n.o
2-A
.
5-B
.
Derartige
Vereinbarungen
werden
mit
den
Instrumenteninhabern
in
ihrer
Eigenschaft
als
Nicht
Eigentümer
geschlossen
und
sollten
bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
die
in
den
Paragraphen
16A
oder
16C
genannten
Merkmale
gegeben
sind
,
außer
Acht
gelassen
werden
. [EU]
Tais
acordos
são
transacções
concluídas
com
os
detentores
de
instrumentos
na
sua
qualidade
de
não
proprietários
e
não
deveriam
ser
tomados
em
consideração
para
avaliar
as
características
enumeradas
no
parágrafo
16A
ou
no
parágrafo
16C
.
Der
Aufruf
zum
Wettbewerb
weicht
jedoch
in
gewissem
Maße
insbesondere
von
Artikel
16a
des
Beschlusses
EZB/2007/5
ab
,
wobei
zumindest
die
wesentlichen
Grundsätze
der
öffentlichen
Vergabe
berücksichtigt
werden
sowie
ein
echter
und
transparenter
Wettbewerb
sichergestellt
wird
. [EU]
Todavia
, o
referido
anúncio
afastar-se-á
,
em
certa
medida
,
do
disposto
no
artigo
16
.o-A
da
Decisão
BCE/2007/5
,
mas
respeitará
,
no
mínimo
,
os
princípios
fundamentais
dos
contratos
públicos
e
assegurará
um
procedimento
de
concurso
leal
e
transparente
.
Der
folgende
Artikel
16a
wird
eingefügt:
[EU]
É
aditado
o
seguinte
artigo
16
.o-A:
"Der
in
den
Artikeln
16
und
16a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
genannte
Inhalt
der
Entwicklungsprogramme
für
den
ländlichen
Raum
wird
gemäß
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
festgelegt
." [EU]
«O
conteúdo
dos
programas
de
desenvolvimento
rural
,
previsto
nos
artigos
16
.o e
16
.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
,
será
estabelecido
em
conformidade
com
o
anexo
II
do
presente
regulamento
.»;
Der
nationale
Strategieplan
gibt
den
annähernden
und
indikativen
Betrag
der
ELER-Beteiligung
gemäß
Artikel
69
Absatz
5a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
an
,
der
für
die
einzelnen
Prioritäten
gemäß
Artikel
16a
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
in
dem
jeweiligen
Mitgliedstaat
bereit
gestellt
wird
,
und
enthält
entsprechende
Erläuterungen
zu
der
Mittelaufteilung
." [EU]
A
estratégia
nacional
identifica
a
contribuição
aproximada
e
indicativa
do
Feader
,
referida
no
n.o
5-A
do
artigo
69
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1689/2005
,
atribuída
no
Estado-Membro
a
cada
uma
das
prioridades
referidas
no
n.o 1
do
artigo
16
.o-A
desse
regulamento
, e
contém
as
explicações
adequadas
da
atribuição
.»
Der
Text
von
Nummer
16a
(
Richtlinie
97/5/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
)
wird
mit
Wirkung
zum
1.
November
2009
gestrichen
. [EU]
O
texto
do
ponto
16a
(Directiva
97/5/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
) é
suprimido
com
efeitos
a
partir
de
1
de
Novembro
de
2009
.
Der
Text
von
Nummer
16a
(
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1917/2000
der
Kommission
)
wird
mit
Wirkung
zum
1.
Januar
2012
gestrichen:
[EU]
O
texto
do
ponto
16a
[Regulamento (CE) n.o 1917/2000 da Comissão] é
suprimido
com
efeitos
a
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
.
Der
Wortlaut
von
Nummer
16a
(
Richtlinie
96/96/EG
des
Rates
)
in
Anhang
XIII
des
Abkommens
wird
wie
folgt
ersetzt:
[EU]
No
anexo
XIII
do
Acordo
, o
ponto
16a
(Directiva
96/96/CE
do
Conselho
)
passa
a
ter
a
seguinte
redacção:
Die
Artikel
7
und
8
gelten
nicht
für
Arzneimittel
,
die
gemäß
den
Artikeln
10
,
10a
,
13
bis
16
oder
16a
bis
16i
der
Richtlinie
2001/83/EG
zugelassen
sind
. [EU]
Os
artigos
7.o e 8.o
não
são
aplicáveis
aos
medicamentos
autorizados
nos
termos
dos
artigos
10
.o,
10
.o-A,
13
.o a
16
.o e
16
.o-A a
16
.o-I
da
Directiva
2001/83/CE
.
Die
Beträge
für
Umweltaktionen
können
auch
zur
Unterstützung
von
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
den
Prioritäten
gemäß
Artikel
16a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1698/2005
angehoben
werden
. [EU]
Os
montantes
para
as
acções
ambientais
podem
também
ser
aumentados
para
apoiar
operações
relacionadas
com
as
prioridades
identificadas
no
artigo
16
.o-A
do
Regulamento
(CE) n.o
1698/2005
.
Die
Eigenkapitalinstrumente
eines
Emittenten
umfassen
zu
diesem
Zweck
auch
weder
Instrumente
,
die
alle
der
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Charakteristika
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
,
noch
Instrumente
,
die
Verträge
über
den
künftigen
Empfang
oder
die
künftige
Lieferung
von
Eigenkapitalinstrumenten
des
Emittenten
darstellen
. [EU]
Também
para
este
efeito
,
os
instrumentos
de
capital
próprio
do
próprio
emitente
não
incluem
os
instrumentos
que
têm
todas
as
características
e
satisfazem
todas
as
condições
descritas
nos
parágrafos
16A
e
16B
ou
16C
e
16D
nem
os
instrumentos
que
consistem
em
contratos
para
o
futuro
recebimento
ou
entrega
de
instrumentos
de
capital
próprio
do
próprio
emitente
.
"Die
Einschränkung
in
Bezug
auf
den
Umfang
der
Infrastrukturen
gilt
nicht
für
Vorhaben
gemäß
Artikel
16a
Absatz
1
Buchstabe
g." [EU]
«A
limitação
da
dimensão
da
infra-estrutura
não
é
aplicável
às
operações
a
que
se
refere
a
alínea
g)
do
n.o 1
do
artigo
16
.o-A.».
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "16A":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners