A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
59 results for 1435
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
[23]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1435
/2003
des
Rates
vom
22
.
Juli
2003
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
(
ABl
. L
207
vom
18
.8.2003, S. 1). [EU]
Regulamento
(CE) n.o
1435
/2003
do
Conselho
,
de
22
de
Julho
de
2003
,
relativo
ao
Estatuto
da
Sociedade
Cooperativa
Europeia
(SCE) (JO L
207
de
18
.8.2003, p. 1).
Als
Beispiel
wird
von
den
norwegischen
Behörden
Artikel
64
der
EG-Verordnung
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
genannt
,
nach
dem
eine
Genossenschaft
die
Ausgabe
von
Wertpapieren
,
die
keine
Geschäftsanteile
sind
,
vornehmen
kann
,
die
von
Mitgliedern
oder
von
außenstehenden
Personen
gezeichnet
werden
können
. [EU]
A
título
de
exemplo
,
as
autoridades
norueguesas
remetem
para
o
artigo
64
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1435
/2003
do
Conselho
relativo
ao
Estatuto
da
Sociedade
Cooperativa
Europeia
[23],
nos
termos
do
qual
as
sociedades
cooperativas
podem
prever
a
criação
de
títulos
,
com
excepção
de
acções
,
que
podem
ser
subscritos
por
membros
ou
por
não
membros
.
Am
22
.
Juli
2003
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1435
/2003
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
(
SCE
)
und
die
Richtlinie
2003/72/EG
zur
Ergänzung
des
Statuts
der
Europäischen
Genossenschaft
hinsichtlich
der
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
[7]
angenommen
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
em
22
de
Julho
de
2003
, o
Conselho
aprovou
o
Regulamento
(CE) n.o
1435
/2003
relativo
ao
Estatuto
da
Sociedade
Cooperativa
Europeia
(SCE) [6] e a
Directiva
2003/72/CE
que
completa
o
Estatuto
da
Sociedade
Cooperativa
Europeia
no
que
respeita
ao
envolvimento
dos
trabalhadores
[7].
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435
/1520
)
durch
Drehgestellwechsel
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
mudança
dos
bogies
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435
/1520
)
durch
verstellbare
Achsen
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
eixos
ajustáveis
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435
/1520
)
mit
Klimaanlage
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
com
ar
condicionado
auf
die
Spurweite
einstellbare
Fahrzeuge
(
1435
/1520
)
ohne
Klimaanlage
[EU]
Veículos
de
bitola
variável
(1435/1520),
sem
ar
condicionado
Bahnanwendungen
-
Linienführung
in
Gleisen
-
Spurweiten
1435
mm
und
größer
-
Teil
2:
Weichen
und
Kreuzungen
sowie
vergleichbare
Trassierungselemente
mit
unvermitteltem
Krümmungswechsel
[EU]
Rail
applications
–
;
Track
–
;
Track
alignment
design
parameters
–
;
Track
gauges
1435
mm
and
wider
–
;
Part
2:
Switches
and
crossings
and
comparable
alignment
design
situations
with
abrupt
changes
of
curvature
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1435
/2003
des
Rates
vom
22
.
Juli
2003
über
das
Statut
der
Europäischen
Genossenschaft
(
SCE
) [EU]
Rectificação
ao
Regulamento
(CE) n.o
1435
/2003
do
Conselho
,
de
22
de
Julho
de
2003
,
relativo
ao
Estatuto
da
Sociedade
Cooperativa
Europeia
(SCE)
Das
Umschalten
von
einem
Steuerventilsystem
zum
anderen
erfolgt
während
des
Umspurvorganges
mit
Hilfe
der
Umstellvorrichtung
Spurweite
1435
mm/1520
mm
. [EU]
A
mudança
de
um
sistema
de
distribuidores
para
outro
terá
lugar
durante
a
operação
de
mudança
da
bitola
de
1435
mm
para
a
de
1520
mm
através
do
dispositivo
respectivo
.
den
zugehörigen
Sonderfall
in
Abschnitt
7.3
dieser
TSI
für
Netze
mit
einer
anderen
Spurweite
als
1435
mm
. [EU]
o
caso
específico
associado
respeitante
às
redes
com
outra
bitola
,
descrito
na
secção
7.3.
Der
Einsatz
automatischer
Spurwechselradsätze
,
die
sowohl
auf
Strecken
der
Spurweite
1435
mm
als
auch
1668
mm
eingesetzt
werden
können
,
im
internationalen
Verkehr
durch
Frankreich
ist
nur
mit
Zustimmung
der
zuständigen
spanischen
und
französischen
Behörden
zulässig
. [EU]
A
utilização
de
rodados
automáticos
de
bitola
variável
,
capazes
de
circular
em
linhas
de
1435
mm
e
de
1668
mm
,
só
é
permitida
mediante
o
acordo
das
autoridades
competentes
de
Espanha
e
França
para
o
transporte
internacional
através
deste
último
Estado-Membro
.
Der
Gleisabstand
bei
Strecken
mit
Spurweite
1668
mm
und
1435
mm
ist
von
der
maximalen
Verkehrsgeschwindigkeit
der
betreffenden
Strecke
abhängig
. [EU]
O
entre-eixos
das
vias
com
bitola
de
1668
mm
ou
1435
mm
deve
ser
compatível
com
a
velocidade
máxima
da
linha
.
Der
Mindestgleisabstand
bei
Strecken
mit
Spurweite
1668
mm
und
1435
mm
beträgt
3808
mm
. [EU]
O
entre-eixos
mínimo
das
vias
com
bitola
de
1668
mm
ou
1435
mm
é
3808
mm
.
der
Wagen
ist
mit
der
Spurweite
1435
mm
kompatibel
[EU]
o
vagão
é
compatível
com
a
bitola
de
1435
mm
die
Anforderungen
an
Schnittstellen
in
Abschnitt
4.2.2.2.3
"Endkupplung"
für
Netze
mit
einer
Spurweite
von
1435
mm
und
[EU]
os
requisitos
de
interface
dos
engates
extremos
,
supramencionados
,
para
as
redes
com
bitola
de
1435
mm
,
como
com
Die
Anforderungen
für
Wagen
mit
Spurweite
1520
mm
gelten
auch
für
Wagen
der
Spurweite
1435
mm
,
die
auf
Spurweite
1520
mm
eingesetzt
werden
sollen
. [EU]
Requisitos
para
os
vagões
destinados
a
vias
de
1520
mm
e
os
vagões
destinados
a
vias
de
1435
mm
explorados
em
redes
de
1520
mm
.
Die
europäische
Regelspurweite
beträgt
1435
mm
. [EU]
A
bitola
nominal
europeia
standard
é
de
1435
mm
.
Die
Güterwagen
müssen
auf
Normalspurweite
Gleisbögen
von
60
m
Radius
(
für
Flachwagen
)
beziehungsweise
von
75
m
Radius
(
für
andere
Wagentypen
)
befahren
können
.
Auf
Breitspur
müssen
sie
Gleisbögen
von
120
m
Radius
befahren
können
. [EU]
Os
vagões
deverão
conseguir
descrever
curvas
com
um
raio
de
60
m,
para
vagões-plataforma
, e
de
75
m
para
os
outros
tipos
de
vagões
,
numa
via
de
bitola
standard
(1435
mm
), e
curvas
de
120
m,
numa
via
de
bitola
larga
(1668
mm
).
die
Kupplungsart
kann
an
der
Grenze
zwischen
1435
mm
und
1520
mm
Spurweite
gewechselt
werden
[EU]
o
tipo
de
engate
pode
ser
mudado
na
fronteira
entre
a
rede
de
1435
mm
e a
de
1520
mm
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1435":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners