DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

59 results for 1435
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Portuguese

Die maximalen und minimalen Abmessungen der Radsätze und Räder für Normalspur sind in Anhang E angegeben. [EU] As dimensões máxima e mínima dos rodados e rodas para a bitola standard (1435 mm) constam do anexo E.

Die Mindest- und Höchstmaße von Rädern für die Normalspurweite (1435 mm) sind in Anhang M angegeben. [EU] As dimensões máxima e mínima dos rodados para a bitola standard (1435 mm) constam do Anexo M.

Die Mindest- und Höchstmaße von Radsätzen für die Normalspurweite (1435 mm) sind in Anhang M angegeben. [EU] As dimensões máxima e mínima dos rodados para a bitola standard (1435 mm) constam do Anexo M.

Die Prüfbedingungen für Drehgestelle, die unter normalen Geschwindigkeits- und Gleisqualitätsbedingungen auf Normalspurweite zum Einsatz kommen, sind in Anhang J definiert. Sie stellen nur den gemeinsamen Teil der vollen Versuchspalette dar, die an allen Drehgestellausführungen durchzuführen ist. [EU] As condições de ensaio aplicáveis aos bogies que circulam em vias de bitola standard (1435 mm), em condições normais de velocidade e qualidade da via, são definidas no anexo J. Representam apenas a parte comum do conjunto de ensaios que deverão ser efectuados em todos os tipos de bogies.

Die Regelspurweite beträgt 1435 oder 1000 mm. [EU] A bitola nominal deve ser de 1435 mm ou de 1000 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1435 mm. [EU] A bitola nominal deve ser de 1435 mm.

Die Regelspurweite beträgt 1668 mm, 1435 mm oder beides, wenn es sich um ein Dreischienensystem handelt. [EU] A bitola nominal deve ser de 1668 mm ou 1435 mm, ou ambos os valores se a linha for de triplo carril.

Die Regelspurweite beträgt 1668 mm oder 1435 mm. [EU] A bitola nominal deve ser de 1668 mm ou de 1435 mm.

Die Regelspurweite von Dreischienengleisen beträgt 1435 mm und 1668 mm. [EU] A bitola nominal das vias de triplo carril deve ser de 1435 mm e 1668 mm.

Die Spezifikationen für Überhöhung, Überhöhungsänderung, Überhöhungsfehlbetrag, Änderung des Überhöhungsfehlbetrags und Gleisverwindung gelten für interoperable Strecken mit einer Regelspurweite von 1435 mm. Für Stecken mit abweichender Regelspurweite werden die Grenzwerte dieser Parameter im Verhältnis zur jeweiligen Nennspurweite festgelegt. [EU] As prescrições relativas à escala, variação da escala, insuficiência de escala, variação da insuficiência de escala e empeno da via são aplicáveis às linhas com bitola nominal de 1435 mm. No caso das linhas com outra bitola nominal, os limites aplicáveis a estes parâmetros serão estabelecidos em função da distância nominal entre os carris.

Die Spurweite entspricht dem europäischen Standard (1435 Millimeter). [EU] A bitola nominal da via é igual à da norma europeia (1435 milímetros)

Die Strecke Athen - Patras ist mit einer Spurweite von 1000 mm verlegt. Es ist geplant, die Spurweite schrittweise auf 1435 mm zu erhöhen. [EU] A bitola da linha Atenas-Patras está fixada em 1000 mm. Está prevista uma adaptação gradual à bitola de 1435 mm

Die unterschiedlichen, in den Normen für den Betrieb auf den Spurweite 1435 mm und 1520 mm angegebenen Bremskräfte können durch ein entsprechendes Einstellen des Bremsgestänges oder des Bremszylinders angepasst werden. [EU] As diversas forças de frenagem dos vagões, especificadas nas normas de circulação em vias com bitola de 1435 mm e 1520 mm, podem ser obtidas mediante um ajustamento adequado da timoneria do freio ou do cilindro do freio.

Die Wagenbremsen müssen sicherstellen, dass die vorgeschriebenen Werte für das Bremsgewicht und die theoretischen Bremskraftkoeffizienten für den Betrieb auf den Spurweiten 1435 mm und 1520 mm bei den jeweiligen maximalen Fahrgeschwindigkeiten gewährleistet sind. [EU] Os freios do vagão devem garantir os valores prescritos para o peso-freio e os coeficientes teóricos da força de frenagem tanto na circulação em vias com bitola de 1435 mm como nas de 1520 mm, às velocidades máximas correspondentes.

Die Zinsvergünstigung von 106366,60 EUR, die WAM S.p.A. von Italien ab 9. November 2000 bis zum Datum dieser Entscheidung gewährt wurde, stellt eine Beihilfe dar, die nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist, mit Ausnahme des Teils, der auf beihilfefähige Ausgaben für "Ausbildungsmaßnahmen" entfällt und sich auf 1435,95 EUR beläuft. [EU] O auxílio de 106366,60 euros, sob a forma de bonificação de juros, que a Itália concedeu à WAM SpA a partir de 9 de Novembro de 2000 e até à data da presente decisão, constitui um auxílio ilegal, salvo no que diz respeito à parte relacionada com as despesas elegíveis em matéria de medidas de formação, no montante de 1435,95 euros.

Einheiten, die für Netze mit verschiedenen Spurweiten (z. B. 1435 mm und 1520/1524 mm oder 1435 mm und 1668 mm) ausgelegt sind und über ein "manuelles" Kupplungssystem und UIC-konforme pneumatische Bremsen verfügen, müssen Folgendes erfüllen: [EU] As unidades destinadas a circular em redes com várias bitolas (por exemplo, 1435 mm e 1520/1524 mm, ou 1435 mm e 1668 mm), equipadas com engates «manuais» e freios pneumáticos UIC, devem ser compatíveis tanto com:

Für alle Einheiten, die für den alleinigen Fahrbetrieb im Standardstreckennetz mit einer Spurweite von 1435 mm ausgelegt sind und über ein manuelles Kupplungssystem und eine UIC-konforme pneumatische Bremse verfügen, gelten die folgenden Anforderungen: [EU] Às unidades destinadas a circular apenas na rede com bitola de 1435 mm e equipadas com engates manuais e freios pneumáticos UIC são aplicáveis os seguintes requisitos:

Für den Betrieb auf Spurweite 1435 mm sind die Wagen entweder mit einem handbetätigten Lastwechsel oder einer automatischen Lastabbremsung zu versehen, die die Anforderungen gemäß Anhang I erfüllt. [EU] Para circularem nas vias com bitola de 1435 mm, os vagões deverão estar equipados com um dispositivo manual de mudança de regime vazio-carregado ou com um sistema automático de modulação da frenagem em função da carga, que satisfaça os requisitos do anexo I.

Für Einheiten mit zwei Spurweiten, die für den Betrieb zwischen Schienennetzen mit der Standard-Spurweite und einer breiten Spurweite ausgelegt sind, ist es zulässig, dass sie einen abweichenden Wert für den Abstand zwischen den Mittellinien der Puffer (z. B. 1850 mm) aufweisen, sofern die uneingeschränkte Kompatibilität mit Puffern für die Standard-Spurweite von 1435 mm gewährleistet ist. [EU] Para as unidades de bitola dupla destinadas a circular entre redes de bitola normalizada e redes de bitola larga admite-se um afastamento diferente (por exemplo, 1850 mm), desde que se garanta total compatibilidade com os tampões para a bitola standard de 1435 mm.

Für Fahrzeuge, die bei einer Spurweite von 1435 mm eingesetzt werden sollen, muss die Zielfläche auf der Unterseite eines Achslagers, die zur Beobachtung durch eine gleisseitige HABD-Anlage frei bleiben muss, eine ununterbrochene Länge von mindestens 50 mm haben, bei einem minimalen Querabstand vom Radsatzmittelpunkt von 1040 mm und einem maximalen Querabstand vom Radsatzmittelpunkt von 1120 mm, wobei die Höhe über der Schienenoberkante zwischen 260 mm und 500 mm betragen muss. [EU] Para o material circulante autorizado a circular em vias com uma bitola de 1435 mm, a zona-alvo da face inferior de uma caixa de eixo, que deve permanecer desobstruída para permitir a observação por um equipamento HABD instalado na via, ocupará uma extensão mínima sem interrupções de 50 mm numa distância transversal mínima de 1040 mm em relação ao eixo do rodado) e uma distância transversal máxima de 1120 mm em relação ao eixo do rodado, a uma altura de 260 mm a 500 mm acima do nível superior do carril.

← More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners