A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
7198 results for Überprüfung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
10
Stunden
fachliche
Ausbildung
einschließlich
Überprüfung
der
Fachkenntnisse
,
der
Erstellung
von
Unterrichtsplänen
und
der
Entwicklung
von
Ausbildungsfähigkeiten
in
einem
Kurslokal/Simulator
[EU]
10
horas
de
formação
técnica
,
incluindo
revisão
dos
conhecimentos
técnicos
,
preparação
de
planos
de
lição
e
desenvolvimento
de
aptidões
pedagógicas
em
sala
de
aula/simulador
10
Stunden
fachliche
Ausbildung
einschließlich
Überprüfung
der
theoretischen
Instrumentenkenntnisse
,
der
Erstellung
von
Unterrichtsplänen
und
der
Entwicklung
von
Ausbildungsfähigkeiten
in
einem
Kurslokal
[EU]
10
horas
de
formação
técnica
,
incluindo
revisão
dos
conhecimentos
teóricos
de
instrumentos
,
preparação
de
planos
de
lição
e
desenvolvimento
de
aptidões
pedagógicas
em
sala
de
aula
10
%
der
anderen
Dienststellen
,
Einrichtungen
oder
Organisationen
,
die
Belege
zur
Überprüfung
der
Erfüllung
der
Förderkriterien
gemäß
Artikel
29
Absatz
2
übermitteln
[EU]
Em
10
%
dos
outros
serviços
,
organismos
ou
organizações
que
forneçam
elementos
de
prova
que
permitam
verificar
o
respeito
dos
critérios
de
elegibilidade
previstos
no
artigo
29
.o, n.o 2
15-17
Das
EIPPCB
erarbeitet
einen
ersten
formalen
Entwurf
des
BVT-Merkblatts
(
oder
der
überarbeiteten
Teile
des
Merkblatts
im
Falle
seiner
Überprüfung
)
zur
formalen
Konsultation
der
TWG
(
siehe
Kapitel
2
sowie
Abschnitte
4.6.5.1
und
4.6.6). [EU]
Espera-se
que
as
informações
apresentadas
durante
o
período
de
consulta
forneçam
normalmente
as
informações
de
base
necessárias
para
alcançar
um
elevado
grau
de
consenso
sobre
os
capítulos
do
documento
de
referência
MTD
intitulados
«Níveis
de
emissão
e
de
consumo
atuais»
(ver
secção
2.3.6) e
«Técnicas
a
considerar
na
determinação
das
melhores
técnicas
disponíveis»
(ver
secção
2.3.7). O
capítulo
do
documento
de
referência
MTD
intitulado
«Conclusões
sobre
as
melhores
técnicas
disponíveis
(MTD)» (ver
secção
2.3.8)
será
incluído
na
primeira
ver
são
formal
da
revisão
do
documento
de
referência
MTD
.
.15
Regelmäßige
Überprüfung
der
Feuerlöscher:
[EU]
.15
Inspecção
periódica
dos
extintores
de
incêndio:
1997
wurden
eine
Überprüfung
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
sowie
eine
Interimsüberprüfung
eingeleitet
. [EU]
Em
1997
,
foram
iniciados
um
reexame
da
caducidade
e
um
reexame
intercalar
.
(1)
Bis
14
.
Dezember
2018
veröffentlicht
die
Kommission
eine
Überprüfung
der
Frage
,
ob
diese
Richtlinie
geeignet
ist
. [EU]
Até
14
de
Dezembro
de
2018
, a
Comissão
publica
uma
avaliação
da
adequação
das
disposições
da
presente
directiva
.
(1)
Bis
zum
22
.
Juli
2017
leitet
die
Kommission
auf
der
Grundlage
einer
öffentlichen
Konsultation
und
im
Lichte
der
Beratungen
mit
den
zuständigen
Behörden
eine
Überprüfung
der
Anwendung
und
des
Geltungsbereichs
dieser
Richtlinie
ein
. [EU]
Até
22
de
Julho
de
2017
, a
Comissão
,
com
base
numa
consulta
pública
e à
luz
do
debate
com
as
autoridades
competentes
,
inicia
uma
reapreciação
da
aplicação
e
do
âmbito
da
presente
directiva
.
1
ZWECK
Das
in
diesem
Anhang
beschriebene
Verfahren
dient
zur
Bestimmung
der
Lage
des
H-Punktes
und
des
tatsächlichen
Rumpfwinkels
für
einen
oder
mehrere
Sitzplätze
eines
Kraftfahrzeuges
und
zur
Überprüfung
der
Übereinstimmung
der
Messergebnisse
mit
den
vom
Fahrzeughersteller
vorgelegten
Konstruktionsangaben
. [EU]
OBJETO
2008
lehnte
Kamerun
eine
Vor-Ort-
Überprüfung
der
Gemeinschaft
mit
dem
Argument
ab
,
kein
Fischereibetrieb
oder
Fischereifahrzeug
aus
Kamerun
beabsichtige
in
naher
Zukunft
,
Fischereierzeugnisse
in
die
EU
auszuführen
. [EU]
Em
2008
,
os
Camarões
recusaram
uma
inspecção
comunitária
in
loco
,
argumentando
que
nenhum
estabelecimento
do
sector
pesqueiro
ou
navio
de
pesca
dos
Camarões
tenciona
exportar
produtos
da
pesca
para
a
UE
a
curto
prazo
.
21
Kennzeichnung
,
regelmäßige
Betätigung
und
Überprüfung
der
wasserdichten
Türen
usw
. (R
24
) [EU]
21
Marcação
,
manobra
e
inspecção
periódicas
das
portas
estanques
,
etc
. (R
24
)
(2)
Bis
die
Ergebnisse
der
Überprüfung
vorliegen
,
werden
die
Schutzmaßnahmen
während
des
Verlängerungszeitraums
weiterhin
angewendet
. [EU]
Uma
medida
de
salvaguarda
permanece
em
vigor
durante
o
período
de
prorrogação
,
enquanto
se
aguarda
o
resultado
do
reexame
.
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
über
amtliche
Kontrollen
zur
Überprüfung
der
Einhaltung
des
Lebensmittel-
und
Futtermittelrechts
sowie
der
Bestimmungen
über
Tiergesundheit
und
Tierschutz
(
ABl
. L
165
vom
30
.4.2004, S. 1) [EU]
Regulamento
(CE) n.o
882/2004
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
29
de
Abril
de
2004
,
relativo
aos
controlos
oficiais
realizados
para
assegurar
a
verificação
do
cumprimento
da
legislação
relativa
aos
alimentos
para
animais
e
aos
géneros
alimentícios
e
das
normas
relativas
à
saúde
e
ao
bem-estar
dos
animais
(JO L
165
de
30
.4.2004, p. 1);
31
.
Richtlinie
2004/9/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
11
.
Februar
2004
über
die
Inspektion
und
Überprüfung
der
Guten
Laborpraxis
(
GLP
) (
kodifizierte
Fassung
) [EU]
Directiva
2004/9/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
11
de
Fevereiro
de
2004
,
relativa
à
inspecção
e
verificação
das
boas
práticas
de
laboratório
(BPL) (versão
codificada
);
33
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
getrennt
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
33
Dado
que
o
goodwill
incluído
na
quantia
escriturada
de
um
investimento
numa
associada
não
é
reconhecido
separadamente
,
não
é
testado
quanto
à
imparidade
separadamente
aplicando
os
requisitos
do
teste
de
imparidade
do
goodwill
contidos
na
IAS
36
Imparidade
de
Activos
.
42
Da
der
im
Buchwert
eines
Anteils
an
einem
assoziierten
Unternehmen
oder
einem
Gemeinschaftsunternehmen
eingeschlossene
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nicht
gesondert
ausgewiesen
wird
,
wird
er
nicht
gesondert
gemäß
den
Anforderungen
für
die
Überprüfung
der
Wertminderung
beim
Geschäfts-
oder
Firmenwert
nach
IAS
36
Wertminderung
von
Vermögenswerten
separat
auf
Wertminderung
geprüft
. [EU]
42
Uma
vez
que
o
goodwill
incluído
na
quantia
escriturada
de
um
investimento
numa
associada
ou
empreendimento
conjunto
não
é
reconhecido
separadamente
,
não
é
testado
separadamente
quanto
à
imparidade
aplicando
os
requisitos
do
teste
de
imparidade
do
goodwill
contidos
na
IAS
36
Imparidade
de
Ativos
.
46
Ein
bedeutender
Erwerb
,
eine
bedeutende
Veräußerung
oder
eine
Überprüfung
der
Darstellungsform
des
Abschlusses
könnte
beispielsweise
nahe
legen
,
dass
der
Abschluss
auf
eine
andere
Art
und
Weise
aufzustellen
ist
. [EU]
46
Por
exemplo
,
uma
aquisição
ou
alienação
significativa
,
ou
uma
revisão
da
apresentação
das
demonstrações
financeiras
,
poderá
sugerir
que
as
demonstrações
financeiras
devam
ser
apresentadas
diferentemente
.
≤
; 5 (
und
wenigstens
eine
Überprüfung
in
den
vorangegangenen
36
Monaten
) [EU]
≤
; 5 (e
pelo
menos
uma
inspecção
realizada
nos
últimos
36
meses
)
5
EUR
je
Test
für
eine
bakteriologische
Untersuchung
zur
Überprüfung
der
Wirksamkeit
der
Desinfektion
der
Geflügelställe
nach
Räumung
eines
salmonellenpositiven
Bestands
[EU]
5
EUR
por
teste
para
testes
bacteriológicos
destinados
a
verificar
a
eficiência
da
desinfeção
dos
aviários
após
o
despovoamento
de
um
bando
infetado
pelas
salmonelas
.8
Lüftungskanäle
sind
mit
Öffnungen
zur
Überprüfung
und
Reinigung
an
geeigneten
Stellen
zu
versehen
,
soweit
dies
zweckmäßig
und
praktisch
durchführbar
ist
. [EU]
.8
Quando
possível
e
razoável
,
as
condutas
de
ventilação
devem
ser
equipadas
com
escotilhas
devidamente
posicionadas
para
inspecção
e
limpeza
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Überprüfung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners