A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
riebeckite
Rifeiano
rift
rift valley
rigidez
rigidez de placa
rigorosa
rigoroso
rigueira
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for
rigidez
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Dieses
Projekt
wurde
von
Alenia
durchgeführt
und
betrifft
die
Entwicklung
von
Verfahren
zur
Berechnung
und
Charakterisierung
neuer
hochfester
Werkstoffe
und
die
Entwicklung
fortgeschrittener
Polymerisationsverfahren
für
Luftfahrtanwendungen
. [EU]
Este
projecto
,
realizado
pela
Alenia
,
refere-se
ao
desenvolvimento
de
métodos
de
cálculo
e
de
novos
materiais
caracterizados
por
elevada
rigidez
,
bem
como
à
elaboração
de
processos
de
polimerização
avançados
para
aplicação
aeronáutica
.
Die
Stabilität
der
Pappe
deutet
darauf
hin
,
dass
die
Ware
für
den
langfristigen
Gebrauch
geeignet
ist
. [EU]
A
rigidez
do
cartão
indica
que
o
artigo
foi
concebido
para
ter
um
uso
prolongado
.
Die
Steifheit
des
Halses
kann
mit
Hilfe
eines
Kettenspanners
eingestellt
werden
. [EU]
A
sua
rigidez
pode
ser
modificada
com
a
ajuda
do
dispositivo
de
regulação
da
corrente
.
Die
Steifigkeit
der
Kraftmessdose
beträgt
10
N/mm
± 0,2
N/mm
. [EU]
A
rigidez
do
dinamómetro
deve
ser
de
10
± 0,2
N/mm
.
Die
Umsetzung
des
Maßnahmenpakets
zur
Reform
des
Arbeitsmarkts
ist
genau
zu
überwachen
,
damit
Engpässe
am
Arbeitsmarkt
abgebaut
werden
können
. [EU]
A
execução
do
pacote
de
reformas
do
mercado
de
trabalho
deverá
ser
acompanhada
de
perto
a
fim
de
reduzir
os
factores
de
rigidez
do
mercado
de
trabalho
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
Multiplexpapier
und
Multiplexpappe
tatsächlich
einige
andersartige
materielle
und
technische
Eigenschaften
aufweisen
;
genauer
gesagt
bestehen
sie
aus
mehreren
Zellstoffschichten
,
die
ihre
Festigkeit
erhöhen
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
o
papel
e
cartão
de
múltiplas
camadas
têm
efectivamente
algumas
características
físicas
e
técnicas
diferentes
;
mais
especificamente
, é
composto
por
várias
camadas
de
pasta
de
papel
,
que
lhe
conferem
uma
maior
rigidez
.
Die
Untersuchung
zeigte
,
dass
Multiplexpapier
und
-pappe
tatsächlich
einige
andersartige
materielle
und
technische
Eigenschaften
aufweist
;
genauer
gesagt
mehrere
Zellstoffschichten
,
die
ihr
eine
höhere
Festigkeit
verleihen
. [EU]
O
inquérito
revelou
que
o
papel
e
cartão
de
múltiplas
camadas
tem
efectivamente
algumas
características
físicas
e
técnicas
diferentes
;
mais
especificamente
, é
composto
por
várias
camadas
de
pasta
de
papel
,
que
lhe
conferem
uma
maior
rigidez
.
Die
Verluste
der
SNCM
seien
nicht
auf
Missmanagement
zurückzuführen
,
sondern
auf
die
Starrheit
der
1991
und
1996
unterzeichneten
Verträge
und
auf
die
plötzlichen
tiefgreifenden
Veränderungen
auf
dem
historisch
gewachsenen
Markt
,
der
sich
von
einem
Monopol
hin
zu
einem
stark
wettbewerbsgeprägten
Umfeld
gewandelt
habe
. [EU]
De
acordo
com
as
autoridades
francesas
,
as
perdas
da
SNCM
não
deveriam
imputar-se
a
má
gestão
,
mas
sim
à
rigidez
das
convenções
celebradas
em
1991
e
1996
,
bem
como
à
perturbação
brusca
do
mercado
histórico
desta
companhia
decorrente
da
passagem
de
uma
situação
de
monopólio
a
uma
situação
de
forte
concorrência
.
Die
Verwindungssteifigkeit
des
Wagenkastens
ist
auf
die
Eigenschaften
der
Federung
abzustimmen
,
so
dass
die
Kriterien
der
Sicherheit
vor
Entgleisen
in
allen
Beladungszuständen
,
einschließlich
Leerzustand
,
eingehalten
werden
. [EU]
A
rigidez
à
torção
da
caixa
do
vagão
deve
ser
compatível
com
as
características
da
suspensão
,
de
tal
modo
que
os
critérios
de
resistência
ao
descarrilamento
sejam
respeitados
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
tara
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Evolus®
verringert
arterielle
Steifigkeit
." [EU]
A
alegação
proposta
pelo
requerente
tinha
a
seguinte
redacção:
«Evolus®
reduz
a
rigidez
arterial»
.
dynamische
Gleismerkmale
(
horizontale
und
vertikale
Gleissteifigkeit
und
Gleisdämpfung
) [EU]
pelas
características
dinâmicas
da
via
(rigidez
horizontal
e
vertical
e
amortecimento
)
dynamische
Schienenmerkmale
(
horizontale
und
vertikale
Steifigkeit
des
Gleises
und
Gleisdämpfung
) [EU]
elementos
dinâmicos
da
via
(rigidez
horizontal
e
vertical
e
amortecimento
)
Eine
Abweichung
von
den
Grenzwerten
der
Bandbreiten
der
Kraft-Verformungs-Kurven
,
die
die
Steifigkeit
des
Stoßkörpers
kennzeichnen
(
siehe
die
Anlage
2),
ist
zulässig
,
sofern
[EU]
São
admissíveis
desvios
em
relação
aos
limites
das
faixas
de
força-deformação
que
caracterizam
a
rigidez
do
impactor
,
como
definidas
no
apêndice
2,
desde
que:
eine
größere
Gestaltfestigkeit
besitzt
. [EU]
Uma
rigidez
superior
.
Eine
starre
Begrenzung
der
Löhne
nach
unten
ist
an
und
für
sich
ein
häufig
beobachtetes
Phänomen
. [EU]
A
rigidez
dos
salários
para
a
baixa
é
em
si
um
fenómeno
corrente
.
Error
!
Reference
source
not
found
.
Die
Ergebnisse
der
Untersuchung
widersprachen
allerdings
dieser
Einschätzung
.
Die
Untersuchung
bestätigte
,
dass
Papier
für
den
Rotationsdruck
und
solches
für
den
Bogendruck
durchaus
unterschiedliche
technische
und
materielle
Eigenschaften
aufweisen
,
darunter
Feuchtigkeit
und
Steifigkeit
. [EU]
Contudo
,
contradizendo
a
alegação
acima
referida
, o
inquérito
confirmou
que
há
efectivamente
características
técnicas
e
físicas
distintas
–
;
como
a
humidade
e a
rigidez
–
;
entre
o
papel
utilizado
na
impressão
em
prensas
rotativas
e o
utilizado
na
impressão
folha
a
folha
.
Es
darf
jedes
üblicherweise
vorgesehene
Teil
angebracht
werden
,
das
voraussichtlich
zur
Festigkeit
der
Fahrzeugstruktur
beiträgt
. [EU]
Pode
ser
montado
qualquer
elemento
previsto
para
o
modelo
de
veículo
e
susceptível
de
contribuir
para
a
rigidez
da
estrutura
do
veículo
.
Es
wird
ins
Treffen
geführt
,
das
man
aufgrund
der
nominellen
starren
Begrenzung
nach
unten
erwarten
könne
,
dass
der
Zeitpfad
einer
Abgabenerhöhung
und
einer
Abgabensenkung
asymmetrisch
verlaufen
würde
. [EU]
É
alegado
que
,
devido
à
rigidez
nominal
para
a
baixa
,
se
pode
esperar
que
a
evolução
cronológica
de
um
aumento
das
taxas
e
de
uma
diminuição
das
taxas
seja
assimétrica
.
Es
wurde
ausgeführt
,
dass
aufgrund
der
Starrheit
der
nominellen
Löhne
eine
mögliche
Reaktion
der
regionalen
Löhne
auf
eine
wesentliche
Verringerung
der
Rentabilität
der
Unternehmen
kurzfristig
mit
Sicherheit
als
sehr
begrenzt
gelten
kann
. [EU]
Devido
à
rigidez
documentada
nos
salários
nominais
,
foi
argumentado
que
uma
possível
resposta
salarial
regional
a
uma
redução
significativa
na
rendibilidade
das
empresas
poderá
ser
considerada
seguramente
muito
limitada
a
curto
prazo
.
Evolus®
verringert
arterielle
Steifigkeit
. [EU]
Evolus®
reduz
a
rigidez
arterial
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rigidez":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners