A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
riebeckite
Rifeiano
rift
rift valley
rigidez
rigidez de placa
rigorosa
rigoroso
rigueira
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for
rigidez
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Der
Behälter
ist
unter
den
Bedingungen
nach
Absatz
6.1
dieser
Regelung
auf
Dichtheit
und
Formstabilität
zu
prüfen
. [EU]
O
reservatório
deve
ser
ensaiado
,
no
referente
a
estanquidade
e à
rigidez
da
forma
,
nas
condições
definidas
no
n.o 6.1
do
presente
regulamento
.
Der
Behälter
ist
unter
den
Bedingungen
nach
Absatz
6.1
dieser
Regelung
auf
Dichtheit
und
Formstabilität
zu
prüfen
. [EU]
O
reservatório
deve
ser
ensaiado
,
no
referente
a
fugas
e à
rigidez
da
forma
,
nas
condições
definidas
no
ponto
6.1
do
presente
regulamento
.
Die
Abschwächung
des
Wirtschaftswachstums
im
Eurogebiet
im
zweiten
Halbjahr
des
vergangenen
Jahres
kann
sowohl
externen
Faktoren
-
hohe
und
stark
schwankende
Ölpreise
,
Verlangsamung
des
globalen
Handelswachstums
und
Aufwertung
des
Euro
-
als
auch
interner
Inflexibilität
zugeschrieben
werden
. [EU]
O
abrandamento
do
crescimento
económico
nesta
zona
,
no
segundo
semestre
do
ano
passado
,
pode
atribuir-se
a
factores
externos
-
nível
elevado
e
volatilidade
dos
preços
do
petróleo
,
abrandamento
do
crescimento
do
comércio
mundial
e
apreciação
do
euro
- e a
elementos
de
rigidez
internos
.
Die
Anforderungen
an
die
Steifigkeit
des
Gleises
als
vollständiges
System
sind
ein
offener
Punkt
. [EU]
As
prescrições
de
rigidez
da
via
enquanto
sistema
completo
constituem
ponto
em
aberto
.
Die
Anforderungen
für
die
Steifigkeit
des
Gleises
sind
ein
offener
Punkt
,
daher
ist
keine
Bewertung
durch
einen
benannte
Stelle
erforderlich
. [EU]
Dado
que
os
requisitos
relativos
à
rigidez
da
via
constituem
um
ponto
em
aberto
,
não
é
necessária
qualquer
avaliação
por
um
organismo
notificado
.
Die
belgischen
Behörden
bleiben
dabei
,
dass
DPLP
einem
höheren
Volumenrisiko
ausgesetzt
sei
,
weil
das
Unternehmen
einen
höheren
Anteil
seiner
Einnahmen
mit
der
Briefsparte
erwirtschafte
und
es
,
bedingt
durch
den
überdurchschnittlichen
Fixkostenanteil
,
eine
stärkere
Kostenstarrheit
aufweise
. [EU]
Assim
,
as
autoridades
belgas
defendem
que
a
DPLP
está
confrontada
com
um
risco
associado
aos
volumes
mais
elevado
,
visto
que
retira
uma
parte
mais
importante
das
suas
receitas
da
sua
atividade
«correio»
e
porque
apresenta
uma
rigidez
dos
custos
mais
importante
devido
a
uma
proporção
dos
custos
fixos
superior
à
média
.
Die
Drehsteifigkeit
des
Wagenkastens
ist
so
auf
die
Fahrwerkmerkmale
abgestimmt
,
dass
die
Anforderungen
an
die
Entgleisungssicherheit
unabhängig
vom
Ladezustand
(
auch
bei
leerem
Wagen
)
erfüllt
werden
. [EU]
A
rigidez
à
torção
da
caixa
do
vagão
deve
ser
compatível
com
as
características
da
suspensão
,
de
tal
modo
que
os
critérios
de
resistência
ao
descarrilamento
sejam
preenchidos
em
todas
as
condições
de
carga
,
incluindo
em
vazio
.
Die
dynamische
Steifigkeit
der
Zwischenlage
darf
bei
Betonschwellenoberbau
600
MN/m
nicht
überschreiten
[EU]
A
rigidez
dinâmica
da
palmilha
não
deve
exceder
600
MN/m
,
para
as
fixações
de
travessa
em
betão
Die
Ergebnisse
der
Untersuchung
widersprachen
allerdings
dieser
Einschätzung
.
Die
Untersuchung
bestätigte
,
dass
Papier
für
den
Rotationsdruck
und
solches
für
den
Bogendruck
durchaus
unterschiedliche
technische
und
materielle
Eigenschaften
aufweisen
,
darunter
Feuchtigkeit
und
Steifigkeit
. [EU]
Contudo
,
contradizendo
a
alegação
acima
referida
, o
inquérito
confirmou
que
há
efectivamente
características
técnicas
e
físicas
distintas
–
;
como
a
humidade
e a
rigidez
–
;
entre
o
papel
utilizado
na
impressão
em
prensas
rotativas
e o
utilizado
na
impressão
folha
a
folha
.
die
Gestaltfestigkeit
der
die
Vorrichtung(
en
)
tragenden
Struktur
[EU]
a
rigidez
das
partes
da
estrutura
em
que
o(s)
avisador
(es)
se
encontra
(m)
montado
(s)
Die
italienischen
Behörden
hoben
hervor
,
dass
die
durchschnittliche
sizilianische
Sicherheitsfirma
mehr
IRAP
entrichtet
als
ein
entsprechendes
durchschnittliches
Unternehmen
in
anderen
Regionen
Italiens
,
weil
entweder
das
Verhältnis
zwischen
Arbeitskosten
und
Nettoproduktionswert
bei
den
sizilianischen
Sicherheitsfirmen
im
Schnitt
höher
sei
als
bei
Unternehmen
in
anderen
Regionen
Italiens
oder
weil
der
Arbeitsmarkt
in
Sizilien
rigide
und
durch
eine
geringe
Beschäftigtenfluktuation
gekennzeichnet
sei
. [EU]
As
autoridades
italianas
sublinharam
que
a
empresa
siciliana
média
de
serviços
de
segurança
paga
um
imposto
IRAP
mais
elevado
do
que
a
empresa
média
activa
noutras
regiões
de
Itália
,
quer
porque
a
relação
custo
do
trabalho/valor
da
produção
líquida
para
as
empresas
de
segurança
sicilianas
é
em
média
superior
à
das
empresas
que
operam
noutras
regiões
italianas
,
quer
devido
à
rigidez
do
mercado
do
trabalho
siciliano
,
caracterizado
por
uma
baixa
rotatividade
dos
trabalhadores
.
Die
Kombination
von
Schiene
,
Schienenneigung
,
Zwischenlage
(
mit
entsprechendem
Steifigkeitsbereich
)
sowie
Typ
der
Gleis-
oder
Weichenschwellen
,
mit
dem
das
Befestigungssystem
verwendet
werden
darf
.
Der
tatsächliche
elektrische
Widerstand
,
den
das
Schienenbefestigungssystem
aufweist
. [EU]
Da
combinação
do
carril
,
do
tombo
do
carril
,
da
palmilha
do
carril
(e
sua
rigidez
) e
do
tipo
de
travessas
com
os
quais
o
sistema
de
fixação
poderá
ser
utilizado
Die
Prüfung
kann
an
einem
vollständigen
Fahrzeug
durchgeführt
werden
oder
an
Teilen
des
Fahrzeugs
,
die
für
die
Festigkeit
und
Steifigkeit
der
Fahrzeugstruktur
repräsentativ
sind
. [EU]
O
ensaio
pode
ser
realizado
num
veículo
completamente
acabado
ou
em
partes
do
veículo
suficientes
para
serem
representativas
da
resistência
e
da
rigidez
da
estrutura
do
veículo
.
Die
Prüfung
wird
an
einem
repräsentativen
Abschnitt
der
Fahrzeugstruktur
durchgeführt
,
wobei
Einbauten
,
die
zur
Festigkeit
oder
Steifigkeit
der
Struktur
beitragen
können
,
im
Fahrzeug
vorhanden
sind
. [EU]
O
ensaio
deve
ser
efectuado
numa
secção
representativa
da
estrutura
do
veículo
,
incluindo
todos
os
acessórios
que
equipem
o
veículo
e
que
sejam
susceptíveis
de
contribuir
para
a
resistência
ou
a
rigidez
da
estrutura
.
Die
Prüfung
wird
an
einem
repräsentativen
Abschnitt
der
Fahrzeugstruktur
durchgeführt
,
wobei
Einbauten
,
die
zur
Festigkeit
oder
Steifigkeit
der
Struktur
beitragen
können
,
im
Fahrzeug
vorhanden
sind
. [EU]
O
ensaio
será
efectuado
numa
secção
representativa
da
estrutura
do
veículo
e
em
todos
os
acessórios
,
previstos
no
veículo
,
susceptíveis
de
contribuir
para
a
resistência
ou
a
rigidez
da
estrutura
.
Die
Querlenker
und
Lagerschalen
müssen
ausreichend
steif
sein
,
um
möglichst
wenig
Spiel
zuzulassen
und
die
Einhaltung
der
Vorgaben
bei
Anwendung
der
maximalen
Bremskräfte
zu
gewährleisten
. [EU]
Os
braços
e
casquilhos
da
suspensão
devem
ter
a
rigidez
necessária
para
reduzir
ao
mínimo
o
movimento
solto
e
garantir
a
conformidade
com
a
aplicação
das
forças
máximas
de
travagem
.
Die
Reform
des
Arbeitsmarktes
,
die
darauf
abzielt
,
starre
Strukturen
zu
beseitigen
und
die
Produktivität
zu
verbessern
,
ist
bereits
verabschiedet
worden
und
bedarf
weiterer
Unterstützung
. [EU]
As
reformas
do
mercado
de
trabalho
destinadas
a
eliminar
fatores
de
rigidez
e
aumentar
a
produtividade
já
conheceram
desenvolvimentos
legislativos
e
terão
de
progredir
.
Die
Schienenbefestigung
muss
3000000
Zyklen
einer
beim
Befahren
enger
Gleisbögen
auftretenden
typischen
Belastung
standhalten
,
wobei
die
Klemmkraft
und
der
Durchschubwiderstand
der
Befestigung
um
höchstens
20
%
und
die
vertikale
Steifigkeit
um
höchstens
25
%
abnehmen
dürfen
. [EU]
As
fixações
de
carril
devem
suportar
3000000
ciclos
da
carga
típica
numa
curva
pronunciada
,
de
tal
forma
que
não
diminuam
mais
de
20
% a
força
de
aperto
e a
resistência
longitudinal
e
mais
de
25
% a
rigidez
vertical
da
fixação
.
Diese
mangelnde
Flexibilität
bei
den
Preisen
wurde
verursacht
durch
den
gleichzeitigen
Anstieg
gedumpter
Einfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
und
Thailand
zu
Preisen
,
die
im
Durchschnitt
deutlich
unter
denen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
lagen
und
nicht
einmal
die
Produktionskosten
in
der
VR
China
und
Thailand
deckten
. [EU]
Esta
rigidez
dos
preços
explica-se
pelo
aumento
simultâneo
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
e
da
Tailândia
, a
preços
que
subcotavam
significativamente
os
preços
da
indústria
comunitária
e
que
,
em
média
,
nem
sequer
cobriam
os
custos
de
produção
na
RPC
e
na
Tailândia
.
Diese
Parteien
erklärten
,
Multiplexpapier
und
Multiplexpappe
würden
unterschiedliche
materielle
Eigenschaften
aufweisen
, z. B.
mehrere
Schichten
,
höhere
Steifigkeit
und
geringere
Dichte
,
und
habe
einen
anderen
Endverwendungszweck
,
da
er
üblicherweise
für
Faltschachteln
und
Verpackungen
verwendet
werde
. [EU]
A
seu
ver
, o
papel
e
cartão
de
múltiplas
camadas
tem
características
físicas
diferentes
,
como
várias
camadas
,
uma
maior
rigidez
e
uma
menor
densidade
, e a
utilização
final
destes
produtos
é
diferente
,
uma
vez
que
são
geralmente
utilizados
como
cartão
dobrável
ou
embalagens
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rigidez":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners